[75]
«О мертвых ничего…» — начало латинской поговорки «О мертвых ничего, кроме хорошего».
[76]
Испанский танец.
[77]
Герои пастушеской поэмы Филиппа Сиднея «Аркадия».
[78]
Литтон — известный английский писатель. Его роман «Последний барон» появился на русском языке в 1846 г. (Примеч. пер.)
[79]
Кинг по-английски «король».
[80]
Простая жизнь (лат.)
[81]
Хулиа, Хулиа, моя голубка (исп.)
[82]
Конечно, сеньор (исп.)
[83]
Образа действий (лат.).
[84]
Reservation (резервация) — земля, отведенная для индейцев в США. (Примеч. пер.)
[85]
Храбрый рыцарь, герой баллады Вальтера Скотта, увезший свою возлюбленную, которую хотели выдать замуж за другого.
[86]
Эрон Барр — американский вице-президент в 1800–1804 гг., обвинявшийся в заговоре с целью отторгнуть западные территории США.
[87]
Мэри Мэрфри (1850–1922) — американская писательница, выступавшая под псевдонимом «Чарльз Э. Крэддок», известная описаниями горных пейзажей своего родного штата Теннесси.