Книга: Дилвиш (сборник)
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Барэн из Блэкуолда расхаживал по маленькой комнате. На столе возле стены лежало несколько открытых старых книг. Все необходимое для колдовства было разложено на полу, но он расхаживал между предметами, не глядя вниз.
Высокое зеркало с сероватой поверхностью было заключено в кованную железную раму тонкой работы, гравировка которой изображала человеческие пальцы и звериные лапы, сплетенные в жестокой схватке. Вытянутая оранжево-золотистая фигура плыла в глубине зеркала, как рыба в затененном озере. Это не было отражением чего-то, находящегося в комнате: колдовство уже началось.
— Я приказываю тебе говорить, — произнес Барэн низким голосом. — У тебя есть прекрасная возможность выяснить механизм действия Зеркала. Расскажи мне об этом.
Музыкальный, почти веселый голос прозвучал, как бы отражаясь от поверхности:
— Это очень сложно.
— Я уже понял это.
— Надо сказать тебе, что я вижу, как оно действует, но не понимаю, как образуются эффекты. Используемые заклинания невероятно таинственны.
Фигура как бы подплыла к поверхности Зеркала. Она выросла и повернулась. Тело фигуры было скрыто сверкающей, вытянутой головой, которая стремительно надвигалась вперед, пока не заполнила все пространство — треугольные глаза, золотистая чешуя, небольшой рот, тонкий, заостренный подбородок, широкий лоб, три маленьких рога, торчащих вперед из гривы из перьев или пламени.
— А теперь освободи меня, — потребовала фигура. — Это вход в другие места и из других мест. Большего я тебе не могу сообщить.
Барэн остановился и поднял голову, сцепив руки за спиной. Он внимательно посмотрел на фигуру и улыбнулся.
— Постарайся, — сказал он. — Постарайся описать мне механизм его защиты. Все стражи, которых я помещал в него, чтобы остановить его действие, пропадали в течение нескольких дней. Почему?
— Мне трудно предположить. Сейчас заклинания бездействуют в ожидании правильного ключа. Но все-таки в их глубине чувствуется какое-то волнение, как будто что-то очень холодное может нанести удар, чтобы очистить путь, если он будет закрыт.
— А ты можешь закрыть его?
— Да.
— Что ты будешь делать, если холодный объект нанесет удар?
— Я не люблю такой холод.
— Но что же ты все-таки сможешь сделать?
— Защищаться с помощью моего пламени, если такое произойдет.
— И такая защита будет успешной?
— Я знаю, что нет.
— Можешь ты, не раскрывая сути заклинания, сказать мне как отменить его?
— Увы! Это заложено слишком глубоко.
— Я приказываю тебе всеми именами, которые вызвали тебя сюда, оставаться в глубинах Зеркала. Не позволяй ему переносить кого-нибудь или что-нибудь сюда или отсюда. Защищай себя, максимально используя свою способность и Силу, от холодного объекта, если он задумает уничтожить или выгнать тебя.
— Значит ты меня не освободишь?
— Не на этот раз.
— Умоляю тебя — измени свое решение. Здесь опасно находиться, я не хочу повторить судьбу тех, кого уже больше нет.
— Ты хочешь сказать, что Зеркало не может быть заблокировано в течение долгого периода времени?
— Боюсь что так.
— Тогда скажи мне, если уж ты такой умный, почему не так давно в Ледяной Башне человеку по имени Ридли, удалось блокировать Зеркало на долгий срок. Как ему удалось разбить его края?
— Я не знаю. Может быть, для выполнения своей воли он использовал более сильных стражей, чем я.
— Нереально. Для этого надо привлечь громадную силу, или он должен быть необычайно искусным.
— Возможно, он обладал чем-то в этом роде, или тем и другим вместе. Об этом даже в мои владения дошли слухи.
Барэн покачал головой.
— Я не могу поверить, что в его руках сосредоточены такое искусство и сила. Мне приходилось встречаться с ним.
— А мне нет.
Барэн пожал плечами.
— Ты слышал мой приказ. Оставайся внутри и блокируй действие ключа. Если в ходе этого ты будешь уничтожен, то работу продолжит твой преемник. Если мне не хватает умения и силы, то я могу посылать бесконечное множество таких как ты.
— Ты не можешь сделать этого! — закричала фигура.
Потом она завопила на высокой, режущей ухо ноте.
— Замолчи! Возвращайся в глубину и делай то, что я приказал!
Лицо закружилось, уменьшилось в размерах и стало исчезать в глубине Зеркала. Барэн начал разбирать свой волшебный механизм и укладывать его в сундуки, лари и ящики.
Когда комната опустела, он извлек из шкафа, стоявшего рядом с единственным окном, корзину и горшок. Поставив их перед Зеркалом, он подвинул к ним маленькую скамеечку, потом подошел к двери и отодвинул засов.
— Эй, ты, входи, — сказал он, открывая дверь.
Юноша-раб, одетый в бесцветную тунику и сандалии, протиснулся в комнату, беспокойно бегая по сторонам глазами.
Он весь сжался, когда Барэн дотронулся до его плеча.
— Я не собираюсь наказывать тебя, хотя ты и не справился с заданием. Наоборот, я предоставлю тебе все необходимое для удобства. — Он подтолкнул раба к скамеечке. — В этой корзине пища и вода, это означает, что ты ни под каким видом не должен покидать свой пост.
Юноша быстро кивнул.
— Посмотри в зеркало и скажи мне, что ты видишь.
— Ком… комнату, сэр. И нас…
— Смотри внимательнее. Там есть еще что-то, чего нет в комнате.
— Вы имеете ввиду вон ту маленькую блестящую точку, которая движется вперед и назад?
— Точно. Совершенно верно. Ты все время должен следить за ней. Если она исчезнет, немедленно сообщи мне. Ни в коем случае не спи, позже, до того как ты сильно устанешь, я пришлю тебе на замену другого раба. Ты понял?
— Да, милорд.
— Есть вопросы?
— А вдруг вас не окажется в ваших покоях?
— Значит там будет находиться мой человек, которого я буду информировать о своем местонахождении. Что еще?
— Ничего, сэр.
Барэн вернулся к шкафу и вытащил из него метлу и несколько тряпок. Вернувшись к Зеркалу, он положил эти вещи на пол перед слугой.
— А теперь хорошенько запомни мои слова, юноша, если мечтаешь дожить до уважаемой старости и спокойно умереть в своей постели. Непохоже, что здесь пройдет Королева, но если это все-таки случится, ты ни при каких обстоятельствах не должен говорить ей, что ты тут делаешь, или для чего я посадил тебя сюда. Хватай тогда эти тряпки, метлу, принимай виноватый вид и говори, что тебя прислали убрать комнату. Если она будет допытываться, скажи, что ты нашел здесь еду и не смог удержаться, чтобы не утолить голод. Понял?
Юноша снова кивнул.
— Но, может быть, она и не станет наказывать меня за это, милорд?
— Возможно, — ответил Барэн, — хотя ее наказание не пойдет ни в какое сравнение с пытками, которым я подвергну тебя, если ты скажешь ей правду. Но если ты стойко выдержишь ее наказание, я дам тебе хорошую должность.
— О, милорд!
Барэн схватил юношу за плечо.
— Не бойся, я сомневаюсь, что она пройдет здесь.
Он подошел к столу, закрыл книги, сунул их подмышку и, насвистывая, вышел из комнаты.
* * *
Семираму интересовало, каким был мир в этот день за стенами Бессмертного замка, за пределами Очарованной земли. Бродя по залам и галереям, она обнаружила, что вернулась назад в свои апартаменты. Она уселась на кучу мехов, над которой, в свою очередь, возвышалась груда подушек, внимание ее сосредоточилось на сложных узорах, вырезанных на эбеновой ширме, перегораживающей большую комнату. От стоявшей слева от нее жаровни потянуло чем-то ароматным. Стены комнаты украшали гобелены, на которых изображались сцены придворной охоты, свет проникал сквозь шесть узких и высоких окон, каменные полы были застланы шкурами животных. Большая кровать под балдахином была сделана из дерева, украшенного резьбой. Семирама, перебирая пальцами цепочку, украшавшую ее шею, облизнула накрашенную нижнюю губу. Она услышала шарканье сандалий — кто-то ходил в комнате за темной ширмой.
Полная, некрасивая женщина средних лет с седеющими волосами вышла справа из-за ширмы.
— Госпожа? — воскликнула она. — Мне показалось, я услышала как вы вошли.
— Ты действительно услышала это, Лиша.
— Вам что-нибудь принести или сделать?
Семирама молчала несколько секунд, размышляя.
— Небольшой бокал светлого вина из… Билдеша? Я забыла, откуда его доставляют. Ну ты знаешь, то, которое мне нравится, — сказала она.
Лиша прошла через комнату к застекленному шкафчику, стоявшему возле стены. Послышался звон стекла. Вскоре она вернулась с бокалом на серебряном подносе, который она поставила на маленький столик справа от Семирамы.
— Что-нибудь еще, мадам?
— Нет, пожалуй ничего. — Семирама подняла бокал и сделала глоток. — Ты когда-нибудь влюблялась, Лиша?
Женщина покраснела и отвела взгляд.
— Думаю, что влюблялась однажды. Это было очень давно.
— И что же случилось?
— Его забрали в солдаты, госпожа, и он погиб в первом же сражении.
— А что было с тобой?
— Насколько я помню, я много плакала и постарела.
— Ты знаешь, что много лет назад я была Королевой в городе, который уже больше не существует? Джеллерак забрал меня из этой мертвой страны, потому что моя семья знала язык Старых богов, а ему нужен переводчик, когда Старый бог, который служит ему здесь, начинает вести себя странно.
— Да, я слышала. Я была здесь в тот день, когда он призвал вас сюда, и в этот же вечер я впервые увидела вас. Они принесли вас ко мне еще спящую, и я ухаживала за вами. Прошло три дня, прежде чем вы открыли глаза и заговорили.
— Так долго? Никогда не знала. Только через неделю бедный Джеллерак успокоился, и мы остались предоставленными сами себе. Много месяцев назад…
— Бедный Джеллерак?
Семирама повернулась, внимательно посмотрела на свою служанку и нахмурилась.
— Я вижу, что ты удивлена, и это не в первый раз. Он всегда был добрым человеком, а ты ведешь себя так, как будто это неправда.
Пальцы Лиши затеребили пояс, глаза забегали.
— Я просто служанка.
— Но почему такая реакция? Ты проявляешь ее довольно часто. Ты должна рассказать мне.
— Я… я слышала, что очень давно он был таким, как вы сказали…
— Но теперь он больше не такой?
Лиша кивнула.
— Странно… что с нами делает время, — задумчиво произнесла Семирама. — Я слышала много о нем, даже перед собственной кончиной, однако я не верила. Но тогда я была слишком занята мыслями о другом, чтобы обращать внимание на слухи. Мой муж развлекался с наложницами, и сердце мое было где-то далеко…
Лицо Лиши просветлело, она снова взглянула на хозяйку.
— Да… — сказала Семирама, разглядывая эбеновую ширму и поднося бокал к губам. — Я любила человека из Эльфов, который отправился в Шоредан и убил могущественного Хохоргу Первого, против которого тщетно сражался даже Джеллерак. Его звали Селар. Но и сам он был убит сразу после совершения своего подвига…
— Я… слышала о нем, мадам.
— Тогда мне следовало убить себя, но я этого не сделала. После этого я прожила еще несколько лет, завела себе других любовников и утешилась с ними. Я умерла во сне. Возвращаясь мыслями назад, я теперь думаю, что это была грязная история, и подозреваю своего мужа Рандела. Я была так слаба. — Семирама рассмеялась. — Если бы я знала, что оживу, то наверняка покончила бы с собой.
Она потянулась и вздохнула.
— Ты можешь идти, Лиша.
Женщина не двинулась с места.
— Вы… вы не должны теперь думать о том, чтобы причинить себе боль, госпожа… обещаете?
Семирама улыбнулась.
— Да благословят тебя Боги, конечно нет. Прошло слишком много времени, чтобы подобный поступок имел какое-то значение. Я уже не та девушка. Просто меня утомили другие дела, и мысли мои вернулись к глупым дням юности. Иди и не бойся. Мне потребовался благодарный слушатель, вот и все.
Лиша кивнула и повернулась.
— Если захотите что-нибудь еще, только позовите меня.
— Позову.
Семирама проследила за уходом служанки. Спустя некоторое время, она снова взялась за цепочку, висевшую у нее на шее, поднесла к лицу маленький, восьмиугольный, отдающий синевой металлический медальон, инкрустированный червленым серебром. Она открыла его и посмотрела на выгравированное внутри изображение.
Это был портрет молодого мужчины — длинные светлые волосы, слегка заостренные черты лица, проницательные глаза, маленькая бородка. Все выражение лица и резко очерченная линия рта выдавали в этом человеке сильную и решительную натуру.
Некоторое время Семирама смотрела на изображение, поднесла его к губам и закрыла медальон. Затем она допила вино.
Семирама поднялась и принялась расхаживать по комнате, переставляя с места на место мелкие предметы. Наконец она подошла к двери, вышла в зал, постояла в нерешительности и отправилась дальше.
Более часа она бродила по залам и галереям, поднималась вверх и спускалась вниз по лестницам, не встречая никого, случайно наталкиваясь на эфемерные видения, порожденные ее хозяином: комната, превращенная в подводный грот, зал, в котором дул ураганный ветер, коридор, загороженный льдом, темная дыра в воздухе, которая вела в никуда, но через которую лилась мягкая экзотическая музыка. В одном месте ее путь усыпали цветы, в другом — жабы. В главном зале бушевал шторм, в вестибюле падал мягкий голубой дождь.
Постепенно она обнаружила, что ноги сами повернули и понесли ее в направлении Темницы. Но сейчас у нее не было намерения говорить с Туалуа, даже в свете воспоминаний о прошедших временах. «Неужели я последний человек, — задумывалась она уже не в первый раз, — последний человек в мире, который может разговаривать с ним?»
Пройдя по галерее мимо его комнаты, она остановилась и глянула в окно. Справа от нее была какая-то темная зона, как будто ночь раньше времени опустилась на далекие скалы. Слева земля находилась в подвижном состоянии, она бурлила, как будто под воздействием тепловых волн, вздымалась, меняла цвет. Облака тумана отступили к востоку, образовав там громадную желтую стену.
Семирама прошла вперед и уселась на широкий подоконник, подложив под спину подушку. В пределах видимости внизу не было ничего живого.
«Как теперь выглядят города? — подумала она. — Сильно ли они изменились?»
* * *
Мелиашу, сидевшему за своими записями, показалось, что кто-то окликнул его по имени. Он отодвинул в сторону письменные принадлежности и потянулся за кристаллом.
Кристалл почти мгновенно засветился, и он увидел Рока со слезящимися глазами, который слабо улыбался.
— Я помешал тебе? — спросил старик.
— Нет.
— Очень жаль. Ладно, у меня есть кое-что для тебя. Я нашел дату в нашей Книге Знамений для этого опознавательного сигнала. Это было более двухсот лет назад. Проверяя записи членов Братства за этот период, я выяснил, что есть только один человек по имени Дилвиш — наполовину Эльф из Селара, младший из посвященных в Знание, похоже является военным. Мне кажется, я встречался с ним однажды. Высокий такой парень, я думаю.
— Я чувствую, что это должен быть он. Что ты еще раскопал?
— Спустя несколько лет он исчез из списков. Причина не указана. Размышляя сейчас о том времени, я думаю, что там было что-то еще, но не могу вспомнить.
— Постарайся вспомнить.
— Я старался, но похоже, что мне это не удастся.
— А что насчет другого?
— В теперешних списках указан Виленд из маленького западного городка Муркейва. Младший колдун с хорошей репутацией.
— Силен в обеих магиях?
— Нет, он серый маг.
— А Дилвиш?
— Да.
— Есть у тебя еще что-нибудь касательно обоих?
— Только любопытство. Ты не мог бы рассказать в чем тут дело?
Мелиаш откинулся назад, приводя в порядок свои чувства, впечатления и мысли. Затем он медленно заговорил:
— В связи с этим заданием я обязан проверить все, что необычно и относится к… бывшему владельцу Замка. И вот теперь этот Дилвиш является единственным, кто прошел этот путь и заявил, что он не ищет Силу. Конечно, он сказал, что единственной целью его прихода сюда является убийство… прежнего хозяина Замка. Это ему не удастся.
— Многие хотели бы отомстить ему.
— Конечно. Но Дилвиш единственный, кто пришел, чтобы бросить вызов. Кроме того он знает о том, что произошло в Ледяной Башне…
— Для общества это уже давно не секрет.
— Верно. Но он упоминал о том, что недавно был на дальнем Севере.
Рок потрепал бороду.
— Я не понимаю к чему ты клонишь. Не припоминаю, чтобы слышал о какой-нибудь третьей партии, втянутой в это дело.
— И я тоже. Но разве у Ридли нет сестры?
— Есть. И очень хорошенькая. Ее зовут Рина, она сама является членом Общества.
— Похоже я слышал, что она исчезла, с помощью…
— Совершенно верно.
— Мы могли бы побольше узнать об этом?
— Вполне возможно. За конфликтом, находясь в безопасности в своих апартаментах, наблюдали несколько членов Общества. У одного из них может быть дополнительная информация.
— Ты постараешься раздобыть ее для меня?
Рок вздохнул.
— Не понимаю, что этим можно доказать.
— В настоящее время и я не понимаю. И все же чувствую, что здесь что-то есть.
— Хорошо. Я опрошу несколько человек и сообщу тебе все, что выясню. Но какова во всем этом роль Виленда?
— Не знаю. Он пришел раньше и предупредил меня о появлении Дилвиша, говорил, что он скорее черный, чем серый, и что ему нельзя доверять.
— Похоже, что здесь замешано что-то личное. Вернусь к тебе, когда разузнаю побольше.
Изображение исчезло.
Прежде чем убрать кристалл, Мелиаш протер его рукавом. Потом он встал и прошел по направлению Очарованной земли, где остановился, сцепив руки за спиной и внимательно вглядываясь в темноту на юго-западе.
* * *
Дилвиш рванулся вперед и подставил плечо, чтобы Блэк не упал на землю.
— В чем дело? Что происходит? — раздался мягкий знакомый женский голос.
— Помоги мне! — крикнул Дилвиш, напрягая все силы и даже не глядя туда, где стояла девушка, отбрасывая волосы с лица. — Нельзя допустить, чтобы он упал! Скорее!
Спустя несколько секунд девушка оказалась рядом с ним, прислонившись спиной к левому боку Блэка.
— Буревестник, иди сюда ко мне, только осторожно, — сказала девушка на языке Высших Эльфов.
К ним приблизилась белая лошадь.
— Обойди кругом, — девушка кивнула головой, двигаясь ближе к Дилвишу.
Лошадь обогнула Блэка сзади.
— А теперь упрись вот сюда, где мое плечо!
Лошадь подошла и уперлась в бок Блэка, приняв на себя его тяжесть. Девушка повернулась к Дилвишу и заговорила на обычном языке:
— Что дальше?
— А теперь его надо опустить на землю, только очень осторожно, чтобы он не разбился, — ответил Дилвиш на языке Высших Эльфов, впервые за многие годы прибегая к нему.
Некоторое время девушка внимательно разглядывала его лицо, потом кивнула.
Прошло несколько минут, прежде чем им удалось опустить Блэка на землю, один раз чуть не разбив при этом.
— Я не понимаю что происходит, — сказала она. — Какое-то время назад я стояла здесь, а теперь уже ночь, и ты появился ниоткуда, поддерживаешь статую… это ведь не обычная лошадь, не так ли?
— Конечно, — ответил Дилвиш, поворачиваясь к ней. — Это не обычная лошадь, Февера.
Девушка подняла голову и прищурилась.
— Кто ты? — спросила она.
— А ты не узнаешь меня?
— Я Арлата из Маринты. Феверой звали мою бабушку.
— …из Мираты? — спросил Дилвиш.
— Это одно и то же. Так кто ты?
— А твоя бабушка еще жива?
— Вполне возможно. Несколько лет назад она ушла в Сумрачные земли. Похоже, что ты знаком с нашей семьей, но…
— Извини меня. Я Дилвиш из Селара.
— Ты? Тот самый, о котором говорили, что его много лет назад превратили в камень?
— Тот самый.
— Это правда?
— Что я был камнем? Да, тело мое было камнем, но дух был в другом месте. Но ведь несколько минут назад ты сама была статуей. Не каменной, а из стекла — как сейчас мой конь.
— Я не понимаю.
— И я ничего не понимаю. Колдун по имени Виленд каким-то образом оживил тебя, а в статую превратился Блэк. Ты знаешь что-нибудь об этом человеке?
— Виленд? Нет, я никогда не слышала о нем. Так я была статуей?
— Ты и твоя лошадь. Вы стояли вот здесь. — Дилвиш показал место. — Ты не помнишь, как это случилось?
— Нет. — Она медленно покачала головой. — Последнее, что я помню, это как слезла с лошади, чтобы отдохнуть немного перед дальнейшей дорогой. Когда я ступила на землю, как-то странно завыл ветер, он ударил меня, словно волна, и я помню, что он был невероятно холодным. Потом я услышала твой голос, и мне показалось, что я просто очнулась ото сна. Мне очень жаль, что твой конь стал ценой моего пробуждения.
— В данном случае у тебя был небольшой выбор.
— Но если все-таки был бы какой-то выбор, я могла бы…
— Не говори так! Я произнес такие же слова, из-за этого все и случилось. Если ты будешь так говорить, Виленд может передумать и снова превратить тебя в статую.
Дилвиш посмотрел на небо, и Арлата проследила за его взглядом.
— Какая странная луна, — вымолвила она наконец.
— Это солнце.
— Что?
— Это не настоящая ночь, и темнота искусственная. — Дилвиш сделал жест рукой. — А вот там находится Замок.
Арлата повернулась.
— Но я его не вижу.
— Поверь мне на слово.
— А что теперь делать? — спросила Арлата. — Я изучала Знание, но я не знаю как оживлять… — она кивнула на Блэка. — Кто он такой?
— Это слишком долгая история, — ответил Дилвиш, — а что сделано — то сделано. Я тоже не знаю что делать. Я и его не могу оставить, и тебя не могу отпустить одну.
В этот момент из замерзшего горла Блэка вырвалось одно единственное слово:
— Иди!
Дилвиш обернулся, опустился на колено и наклонился к голове Блэка.
— Ты слышишь! Ты можешь говорить — воскликнул он. — Могу я хоть что-то сделать для тебя?
В тишине были слышны только удары пульса, потом снова раздался голос Блэка:
— Иди!
Дилвиш встал и повернулся к Арлате.
— Он настаивает на своем, — сказал он, — но я как никогда полон дурных предчувствий. Трудно сказать, какие новые несчастья могут ожидать его в будущем.
— Но он должен обладать разумом, раз он разговаривает, и определенной Силой, не такой как у нас, чтобы быть способным говорить в таких обстоятельствах.
— У него есть и то, и другое, — ответил Дилвиш. — Он волшебное существо. Он знает такие вещи, которых не знаю я. На самом деле он может определять волны Силы Туалуа до их появления, и теперь мне интересно, каким образом он получал предупреждение о них.
— Так что же тогда нам делать?
— Думаю, что надо поступать так, как он говорит — уйти отсюда.
Дилвиш повернулся и указал направление.
— Садись на лошадь и езжай в сторону Замка, а я пешком пойду следом.
— Я думаю, что Буревестник выдержит нас обоих, — тихо сказала Арлата, обращаясь к лошади. Буревестник подошел ближе и остановился перед ними. — Садись!
— Но я буду только тормозить твое продвижение, — сказал Дилвиш.
Она покачала головой.
— У нас больше шансов, если мы будем вместе. Я уверена. Садись!
Дилвиш вскочил на коня, Арлата последовала за ним. Она направила Буревестника на северо-запад, и когда они тронулись, Дилвиш оглянулся назад, где, словно ледяная глыба лежал Блэк.
Когда они отправились в путь, небо еще более потемнело, бледное солнце на западе становилось все меньше и меньше. Через несколько минут они проехали мимо еще двух сверкающих человеческих фигур, но Дилвиш лишь мельком взглянул на них, чтобы убедиться, что это не Виленд. Расстояние между каменными глыбами начало увеличиваться. Слой талька уменьшился, и теперь уже до их ушей стал долетать стук подков Буревестника.
Внезапно завывание ветра прекратилось, далеко впереди показалось большое открытое пространство, где земля была темнее и слегка тверже. Буревестник ускорил ход, а затем они ощутили резкую вибрацию, за которой последовал громкий взрыв, раздавшийся над их головами. На несколько секунд небо осветилось как днем, а затем снова потемнело.
Чуть дальше дорога снова осветилась, но на этот раз маленькими огненными хлопьями, которые начали падать словно снег.
Поначалу огненные хлопья падали только впереди и справа, но вскоре они были уже над головой, и Дилвиш поднял плащ, чтобы защитить Арлату и себя. Буревестник заржал, поджал уши и быстро проскочил мимо последних каменных глыб.
— Вон то мерцание впереди! — крикнул Дилвиш. — Это вода?
Арлата ответила, что если даже это и вода, то до нее не добраться из-за взрывов, грохочущих над головой и где-то сзади. Огненные хлопья увеличились в размерах и посыпались чаще.
— Это звучит почти как смех, — крикнула Арлата через плечо.
Дилвиш изогнулся, стараясь не сдвинуть в сторону плащ, закрывавший их от огненных хлопьев, и оглянулся назад. Феерическое существо с человеческими контурами и гривой горящих волос возвышалось над бледной каменистой почвой места, которое они только что покинули.
Силуэт фигуры был еще различим, хотя и имел полуреальную форму, правая рука была поднята очень высоко, и в этой руке был громадный кубок с огнем, из которого летели огненные хлопья и словно горящие листья падали на землю.
— Ты права! — крикнул Дилвиш. — Это слуга огня, самый большой из тех, что мне приходилось видеть!
— Ты можешь с ним справиться?
— Никогда не был силен в борьбе со слугами стихий, за исключением иногда земных. Но похоже, что впереди вода.
— Да, это вода.
Они свернули вправо. Плащ Дилвиша был уже прожжен в десятке мест. Еще он чувствовал запах паленого конского волоса, а Буревестник все чаще резко ржал.
— Одним Богам известно, что может оказаться в этой воде, — сказала Арлата, когда они достигли темной воды, в которой отражался падавший сзади свет. — Но все равно это не хуже, чем сгореть заживо.
Дилвиш не ответил, отгоняя огненные хлопья, падавшие сверху. Раздалась очередная серия громовых раскатов смеха, и на этот раз звуки были уже гораздо ближе. Дилвиш снова поднял голову и увидел слугу огня почти над ним, и пока он наблюдал за ним, слуга огня перевернул кубок и бесконечный поток огня хлынул вниз, словно яркий сироп.
— Вперед! Он выплеснул весь огонь! Прямо на нас! — крикнул он.
Арлата громко скомандовала Буревестнику, и лошадь из последних усилий рванулась вперед, прыгая как громадная белая кошка на заснеженном поле. Поток огня вылился прямо позади них и разлетелся искрами. Дилвиш схватил свою длинную перчатку и начал хлестать ею по хвосту Буревестника в тех местах, где хвост загорелся.
Затем вокруг них заплескалась вода, Буревестник замедлил ход, и Дилвиш почувствовал, что ноги промокли до колен. Он заткнул перчатки за пояс, наклонился вперед и сбросил плащ с плеч, так как огненный дождь прекратился.
Они продолжали двигаться вперед, и вода не прибывала. Через некоторое время стало даже мельче, хотя по мере продвижения дно становилось более вязким. Было тихо и очень холодно. Когда Дилвиш снова оглянулся назад, он увидел, что слуга огня отступил в тихий, белесый каменный лес, и теперь видны были только его развивающаяся огненная грива и горящие плечи.
Дилвиша не покидало чувство, что что-то не так, но, наконец, он понял, что, хотя огненные хлопья погасли, было не очень темно. Наоборот, казалось, что стало светлее. Он взглянул на небо и увидел, что луноподобное солнце засияло ярче. Бросив взгляд вперед, Дилвиш заметил, что пространство перед ними тоже просветлело, поверхность воды была теперь жемчужного цвета. Внезапно впереди возникли смутные очертания Бессмертного замка, окна его были похожи на темные глаза гигантского насекомого.
— Я вижу берег! — воскликнула Арлата. — Он недалеко впереди. Буревестник сможет отдохнуть…
Дилвиш впервые стал узнавать местность, на которой они очутились.
— Ты ведь был солдатом, да? — спросила Арлата.
— Был некоторое время.
— Но ведь не только в старые времена. За последние несколько лет происходили различные битвы.
— Да. Мы победили, и я покончил со всем этим. После последней битвы я занялся личными поисками. Прекращал их, выполнял любую случайную работу, пополнял свои запасы и продолжал поиски.
— А что ты ищешь?
— Человека, который превратил меня в камень и отправил к Дьяволу.
— Кто это может быть?
Дилвиш рассмеялся.
— А для чего еще мне понадобилось пробираться через весь этот кошмар? Естественно, это человек, чей Замок стоит впереди.
— Джел… старый колдун? Но я слышала, что он мертв.
— Еще нет.
— Значит ты не конкурент мне в плане Силы Туалуа?
— Туалуа твой, но мне оставь его хозяина.
— Ты, безусловно, намерен убить его.
— Конечно.
— Возможно, ты напрасно теряешь время. Перед тем как отправиться сюда, я наводила справки. По мнению Вишлара из Маршеза его здесь нет. Он почувствовал, что колдун, возможно, даже мертв. Вот почему и я так подумала.
— Вишлар еще жив? Я знал его, когда еще был мальчишкой. Он до сих пор в Бан-Селаре?
— Да, хотя этот район занят Орлетом Варгешем, и никто уже не знает его старого названия. Ох… он, наверное, принадлежал твоей семье, да?
— Да. Когда я улажу это дело, то заявлю о своих правах. Если ты увидишь Орлета раньше меня, передай ему мои слова.
— Дилвиш, но если тот, кого ты ищешь, действительно находится в Замке, то я думаю, что тебе, возможно, и не придется вернуться домой.
— Очень возможно, что ты права. Но я буду рад поехать домой, если смогу захватить его с собой.
— Я часто слышала как говорили, что сильная ненависть приводит к самоуничтожению. Теперь я верю в это.
— Мне нравится думать, что в случае успеха я сделаю добро многим другим, как впрочем и себе.
— Но если не этот случай, ты все-таки делал бы добро?
— Да.
— Я понимаю.
Когда они приблизились к берегу, Буревестник замедлил шаг.
— Колдун, обладающий такой Силой, может испепелить тебя взглядом, — сказала Арлата.
— В этом плане мне должен был помочь Блэк. Я встретил его в Преисподней. Но даже без него я знаю, что Джеллерак сейчас слабее обычного. А еще у меня есть оружие, которое по моему мнению очень подходит для выполнения моей задачи.
Буревестник протяжно заржал и остановился, тяжело дыша.
— Мы замучили его до предела, — сказала Арлата, соскакивая на землю. — Давай выведем его на берег.
— Да, — ответил Дилвиш, перенося ногу через коня и ступая вниз. — Его надо обтереть, для этого понадобится мой плащ. Мы можем отдохнуть немного…
Буревестник не переставал ржать, казалось, что он упорно с чем-то боролся, на губах выступила пена.
— Я…
Дилвиш провалился в грязь. Он попытался вытащить ногу, но не сумел.
— Ох, нет! Я проделала такой долгий путь… — сказала Арлата, глядя вперед, где яркое солнце освещало чистый песчаный берег, где под солнцем колыхались травы, где в поле виднелись пятна голубых и красных цветов.
Она наклонила голову, и Дилвиш услышал всхлипывания.
— Это несправедливо, — сказала Арлата.
Дилвиш напрягся, наклонился вперед и обхватил ее руками.
— Что ты делаешь? Он потянулся, приподнимая ее. Арлата стала медленно освобождаться от вязких пут. Вода вокруг них замутилась, на поверхности появились пузыри. Дилвиш все выше поднимал ее на руках, а сам погружался все глубже.
— Дотянись до Буревестника, — сказал он, поворачиваясь всем телом. — Заберись на него.
Арлата вытянула руки, ухватилась левой рукой за гриву лошади, а правую закинула на спину. Она вползла на спину лошади, перекинула через нее грязную ногу и выпрямилась.
— Отдохни, восстанови силы, — сказал Дилвиш, — а потом плыви к берегу.
Она поговорила с Буревестником и успокоила его. Теперь он уже не дрожал и стоял смирно. Потом Арлата наклонилась вбок, чтобы дотянуться до Дилвиша, но расстояние было слишком велико.
— Ничего не выйдет, — сказал он. — Так ты мне не поможешь. Но когда выберешься на берег, вон там, слева, растут деревья… Возьми свой нож и срежь длинную ветку, принеси ее сюда и протяни мне.
— Хорошо, — сказала она, расстегивая плащ. Арлата помедлила, глядя на плащ. — Если ты ухватишься за один конец плаща, я, возможно, смогу вытащить тебя.
— Или, возможно, я затащу тебя обратно. Нет. Попытайся вытащить меня с берега. Похоже, что я больше не погружаюсь.
— Подожди… А что если я разрежу плащ на полосы и свяжу их вместе? Ты возьмешь один конец и завяжешь его на груди. Я с другим концом смогу доплыть до берега и попытаюсь вытащить тебя с суши.
Дилвиш медленно кивнул.
— Может получиться.
Арлата вытащила нож и начала резать длинный плащ на полосы.
— Теперь я вспомнила, что слышала о тебе, — сказала она, продолжая свое занятие. — Я слышала о тебе как о человеке, который жил много лет назад. Очень странно видеть тебя здесь, зная, что ты любил мою бабушку.
— А что ты слышала обо мне?
— Ты пел, писал стихи, танцевал, охотился. Никто и не предполагал, что такой человек станет Полководцем Востока. Почему ты уехал и избрал такой путь? Из-за бабушки?
Дилвиш слегка улыбнулся.
— Или из-за страсти к путешествиям? А может здесь и то и другое? — сказал он. — Это было очень давно. Память уже покрылась ржавчиной. Зачем тебе нужна Сила, которая находится среди этих цветных скал впереди?
— Обладая Силой, я смогу сделать много добра. В мире полно злых сил, рвущихся к власти.
Она закончила резать плащ и, спрятав нож, принялась связывать вместе длинные полосы.
— Однажды и я почувствовал подобное, — сказал Дилвиш. — Мне даже удалось слегка восстановить справедливость. И все-таки мир до сих пор все такой же, каким был всегда.
— Но ты здесь для того, чтобы предпринять еще одну попытку.
— Надеюсь… Но не могу обманывать себя. Помыслы мои не отличаются чистотой, и это скорее для меня месть, чем желание освободить мир от злых сил.
— Я думаю это даже лучше, когда два таких желания совпадают.
Дилвиш хрипло рассмеялся.
— Нет. Мои чувства не так прекрасны. Ты даже не хочешь знать о них. Послушай, если ты намереваешься заполучить Силу, которую ищешь, и применить ее для своих целей, это изменит тебя…
— Этого я и ожидаю. Надеюсь на это.
— Но уверен, что не все будет так как ты ожидаешь. Не всегда легко отличить зло от добра, или разделить их. Ты непременно будешь совершать ошибки.
— А ты уверен в том, что делаешь?
— Это совсем другое дело, и я не всем доволен. Я чувствую, что это должно быть сделано, но мне не нравится, что со мной при этом происходит. Возможно в один прекрасный день, когда мы выберемся отсюда, я снова захочу танцевать и петь. Захочу повернуть в другую сторону и отправиться домой.
— А ты не хотел бы пойти со мной?
Дилвиш отвел взгляд в сторону.
— Я не могу.
Арлата улыбнулась, пробуя на прочность свою работу.
— Ну вот. Все связано, лови конец.
Она кинула конец веревки Дилвишу, который поймал его, пропустил за спиной и подмышками и завязал на груди.
— Отлично, — сказала Арлата, закрепляя второй конец на талии. — Когда мы оба очутимся на берегу, один из нас сможет вернуться вплавь и обвязать веревкой Буревестника. Вдвоем мы его вытащим.
— Надеюсь, что так.
Она нагнулась вперед и снова заговорила с лошадью, поглаживая ее по шее. Буревестник заржал и вскинул голову, но не дрожал.
— Все в порядке, — заявила Арлата, подтянула ноги и в полусогнутом положении встала на спине Буревестника, продолжая для сохранения равновесия держаться одной рукой за его гриву.
Потом она отпустила гриву и откинула руки назад.
— Пора! — сказала она.
Руки Арлаты метнулись вперед, ноги выпрямились. Она далеко нырнула в воду, и этот прыжок вынес ее почти к берегу еще до того, как она успела сделать первый взмах рукой.
Затем она сделала несколько взмахов руками, подняла голову и хотела встать. Внезапно она закричала:
— Тону!
Дилвиш начал тащить к себе веревку, которой они были связаны, чтобы затянуть ее обратно в воду. Арлата уже выше колена провалилась в покрытый грязью песок и продолжала быстро погружаться.
— Не дергайся! — крикнул Дилвиш, натянув, наконец, веревку. — Хватайся обеими руками.
Она схватилась за веревку и наклонилась вперед. Дилвиш медленно, с силой потянул веревку. Арлата перестала погружаться и вытянулась вслед за веревкой.
И вдруг с резким звуком веревка порвалась, и она упала лицом вперед.
— Арлата!
Она снова попыталась выбраться, лицо и волосы запачкались грязью. Дилвиш услышал, как она всхлипнула, снова погружаясь вниз. Он тихо выругался, продолжая держать в руках повисший конец веревки.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5