Книга: Патруль времени [сборник]
Назад: Глава 8
Дальше: «…И СЛОНОВУЮ КОСТЬ, И ОБЕЗЬЯН, И ПАВЛИНОВ» (Перевод А. Корженевского, А. Ройфе)

Глава 9

Над горами поднялась луна, превратив заснеженные склоны в тусклое серебро. Далеко на севере лунный свет отражался от ледника. Где-то выл волк. У себя в пещере пели кроманьонцы, но сюда, на веранду, их пение едва доносилось.
Дейрдре стояла на темной веранде и смотрела на горы. Лунный свет ложился на ее блестевшее слезами лицо. Она удивленно посмотрела на подошедших к ней Эверарда с ван Сараваком.
— Вы вернулись? Так скоро? — спросила она. — Но вы же оставили меня здесь только утром…
— Много времени не потребовалось, — ответил ван Саравак, который уже успел выучить под гипнозом древнегреческий.
— Надеюсь… — она попыталась улыбнуться, — надеюсь, вы уже закончили свою работу и сможете теперь отдохнуть.
— Да, закончили, — сказал Эверард.
Несколько минут они стояли рядом, глядя на царство зимы.
— Вы тогда сказали, что я не смогу вернуться домой, — это правда? — грустно спросила Дейрдре.
— Боюсь, что да. Заклинания… — Эверард и ван Саравак встретились взглядами.
Им было разрешено рассказать девушке то, что они сочтут нужным, а также взять ее с собой туда, где, по их мнению, ей будет лучше всего. Ван Саравак утверждал, что лучше всего ей будет на Венере в его столетии, а Эверард слишком устал, чтобы спорить.
Дейрдре глубоко вздохнула.
— Ну что же, — сказала она. — Я не буду всю жизнь лить слезы. Да пошлет Ваал моему народу, там, дома, счастье и благополучие.
— Так оно и будет, — сказал Эверард.
Больше он ничего сделать не мог. Сейчас ему хотелось только одного: спать. Пусть ван Саравак скажет все, что надо сказать, и пусть награда достанется ему.
Эверард кивнул товарищу.
— Пожалуй, я пойду лягу, Пит, — сказал он. — А ты останься.
Венерианин взял девушку за руку. Эверард медленно пошел к себе в комнату.
Назад: Глава 8
Дальше: «…И СЛОНОВУЮ КОСТЬ, И ОБЕЗЬЯН, И ПАВЛИНОВ» (Перевод А. Корженевского, А. Ройфе)