Книга: Стихотворения. Проза. Театр (сборник)
Назад: Песня всадника
Дальше: Ноктюрны из окна Перевод А. Гелескула

На иной лад
Перевод А. Гелескула

Костер долину вечера венчает
рогами разъяренного оленя.
Равнины улеглись. И только ветер
по ним еще гарцует в отдаленье.

Кошачьим глазом, желтым и печальным,
тускнеет воздух, дымно стекленея.
Иду сквозь ветви следом за рекою,
и стаи веток тянутся за нею.

Все ожило припевами припевов,
все так едино, памятно и дико…
И на границе тростника и ночи
так странно, что зовусь я Федерико.

Назад: Песня всадника
Дальше: Ноктюрны из окна Перевод А. Гелескула