Под формой расчета в международной банковской практике понимается регулируемое нормами международного банковского права (МБП) условие платежа, обладающее специфическими особенностями в отношении порядка зачисления средств на счет кредитора, видов используемых платежных документов, а также процедуры документооборота. Выбор сторонами международного контрактного обязательства той или иной формы расчетов влияет на процесс реализации товара, оборачиваемость денежных средств и тем самым в конечном счете обусловливает эффективность всей коммерческой сделки. Наиболее распространенными формами международных расчетов выступают банковский перевод в виде кредитового перевода и инкассо, а также документарный аккредитив. Особое место отводится расчетам чеками, которые находятся в сфере регулирования международного чекового права.
Банковский перевод (bank transfer, remittance) регулируется исключительно нормами применимого внутригосударственного права. В российском праве банковский перевод именуется расчетом платежными поручениями (ст. 863–866 ГК РФ). Обычно операция банковского перевода, когда экспортер и импортер находятся на территории разных государств, помимо этих лиц включает также банки, их обслуживающие, которые, как правило, связаны между собой корреспондентскими отношениями. Субъекты операции банковского перевода именуются следующим образом: 1) импортер, по поручению которого обслуживающий его банк переводит средства с его счета в адрес экспортера, называется перевододателем; 2) экспортер, получающий переведенные средства на свой банковский счет, – переводополучателем; 3) банк импортера – банком-плательщиком; 4) банк экспортера, зачисляющий переведенные в адрес экспортера денежные средства на его счет, – банком-получателем. Сама операция банковского перевода выглядит так:
Импортер дает банку платежное поручение о снятии средств со своего счета и перечислении их в порядке банковского перевода на счет своего контрагента (экспортера), отгрузившего ему товар. Получив такое заявление, банк, обслуживающий импортера, снимает деньги с его банковского счета и зачисляет их на счет банка-корреспондента, обслуживающего получателя денег. Составляется комплект документов межбанковского оборота, на основе которых средства переводятся в иностранный банк. Последний зачисляет их на счет экспортера, списав их с корреспондентского счета банка импортера. Особенность данной формы расчетов заключается в том, что экспортер производит отгрузку товара в адрес импортера и одновременно передает ему обусловленные в контракте документы, в том числе и товарораспорядительные, хотя фактическая оплата его услуг произойдет позднее, когда денежные средства импортера поступят на его банковский счет. Временной разрыв между моментом выполнения экспортером своих обязанностей по поставке товара и моментом получения им платежа от импортера ставит экспортера в невыгодное положение, так как его интересы учтены минимальным образом. В силу характера банковского перевода его применение рекомендуется при устойчивых и давно сложившихся партнерских отношениях между экспортером и импортером.
Л. А. Новоселова выделяет несколько групп отношений в системе правоотношений при банковском переводе:
• правоотношения между плательщиком и получателем средств;
• правоотношения между плательщиком и банком плательщика;
• правоотношения между получателем средств и банком получателя средств;
• правоотношения между банками, участвующими в осуществлении банковского перевода.
Правоотношения между плательщиком и получателем средств могут быть охарактеризованы как денежное обязательство, в соответствии с которым плательщик обязан уплатить получателю средств определенную денежную сумму. Правовой эффект перевода денежных средств в порядке банковского перевода на основании платежного поручения – прекращение денежного обязательства между плательщиком и получателем средств – связывают либо с уступкой требования выплаты денежной суммы от плательщика к получателю, либо с переводом долга плательщика перед получателем средств на банк, либо с делегацией. Правоотношения между плательщиком и банком плательщика при совершении банковского перевода на основании платежного поручения носят сложный характер и являются особой разновидностью комиссионных отношений, поскольку банк действует при перечислении средств от своего имени, но за счет плательщика.
Правоотношения между получателем средств и банком получателя средств определяются заключенным между ними договором банковского счета. В силу этого договора у банка получателя средств возникает обязанность зачислить поступившие для получателя денежные средства на соответствующий банковский счет получателя средств, а у последнего – право требовать исполнения этой обязанности. Правоотношения между банками, участвующими в осуществлении банковского перевода, возникают на основании договоров корреспондентского счета, в силу которого банк-корреспондент принимает на себя обязательства исполнять поручения банка-контрагента, в том числе и по перечислению денежных средств на указанный ему счет (непосредственно получателю средств либо на счет банка, обслуживающего получателя), за счет сумм, зачисленных ему банком, давшим поручение.
МЧП практически не содержит каких-либо юридически обязательных актов, регулирующих банковский перевод. Вместе с тем следует указать два документа, которые, хотя и носят рекомендательный характер, но в силу их высокого качества и особой значимости положений, в них записанных, имеют большое практическое применение и широко используются в процессе совершения операций по банковскому переводу денежных средств. Речь идет о Типовом законе ЮНСИТРАЛ 1992 г. о международных кредитовых переводах и Правовом руководстве ЮНСИТРАЛ 1987 г. по электронному переводу средств. Под международным кредитовым переводом Типовой закон 1992 г. понимает ряд банковских операций, начиная с платежного поручения перевододателя, осуществляемых с целью передачи средств в распоряжение бенефициара. Участниками международного кредитового перевода являются (ст. 2 Типового закона):
• перевододатель – лицо, выдающее первое платежное поручение в ходе кредитового перевода (покупатель товара, заказчик работы или услуги по контракту);
• банк перевододателя – банк, где перевододатель имеет счет, с которого производится платеж;
• бенефициар – лицо, указанное в платежном поручении перевододателя в качестве получателя средств в результате кредитового перевода (продавец товара, подрядчик или исполнитель услуг по контракту);
• банк бенефициара – банк, где бенефициар имеет счет, на который производится зачисление платежа;
• отправитель – лицо, которое выдает платежное поручение, включая и перевододателя, и любой банк-отправитель;
• банк-получатель – банк, который получает платежное поручение;
• банк-посредник – любой банк-получатель, не являющийся банком перевододателя и банком бенефициара.