Книга: Тьма чернее ночи
Назад: 42
Дальше: 44

43

Гарри Босх стоял в дверях каюты, направив револьвер на Руди Таферо. Он оглядел помещение, и глаза его расширились. На койке лежал обнаженный Терри Маккалеб, руки и ноги связаны за спиной. Несколько одноразовых наручников соединены в цепь, смыкающую запястья и щиколотки, еще одна цепочка тянулась от лодыжек и под запястьями, образовывая петлю на шее. Лица Маккалеба видно не было, но пластик сильно врезался в шею, кожа побагровела. Он задыхался.
– Повернись! – рявкнул Босх на Таферо. – Спиной к стене!
– Ему нужна помощь, Босх. Ты…
– Я сказал, спиной к стене, черт тебя дери! Ну!
Он направил револьвер в грудь Таферо.
Тот поднял руки.
– Ладно-ладно, поворачиваюсь.
Как только Таферо повернулся, Босх быстро вошел в каюту и с силой швырнул бывшего коллегу к стене. Бросил взгляд на Маккалеба. Теперь ему было видно лицо. Оно становилось все краснее. Глаза широко открыты и выпучены. Рот открыт в отчаянной, но бесплодной попытке вдохнуть воздух.
Босх ткнул стволом револьвера в спину Таферо, другой рукой быстро обыскал его. Вытащил из-за пояса Таферо револьвер и отступил. Снова посмотрел на Маккалеба, не зная, осталось ли у него время. Трудность заключалось в том, что нельзя было выпускать Таферо из-под контроля, и в то же время требовалось срочно освободить Маккалеба. Босх отступил, поднял оба револьвера и обрушил их на затылок Таферо. Поручитель пошатнулся, ткнулся лицом в обшитую деревянными панелями стену и рухнул на пол.
Босх повернулся, бросил оба револьвера на койку и быстро достал из кармана ключи.
– Держись, держись, держись.
Судорожным движением вытащил лезвие перочинного ножа, подвешенного к цепочке с ключами. Потянулся к пластиковым наручникам, охватывающим шею Маккалеба, но не смог просунуть под них пальцы. Тогда Босх толкнул Маккалеба на бок и разрезал наручники, стараясь не повредить кожу.
Ужасный звук вырвался из горла Маккалеба, он судорожно хватал воздух, одновременно пытаясь заговорить.
– Заткнись и дыши! – крикнул Босх. – Просто дыши!
Каждый вздох Маккалеба сопровождался клокочущим звуком. Босх увидел красную полосу, охватывающую шею. Он осторожно коснулся горла Маккалеба, чтобы нащупать возможные повреждения трахеи, гортани или артерий. Маккалеб резко повернул голову на матрасе и попытался отодвинуться.
– Просто… перережь… освободи.
Слова утонули в приступе неистового кашля, все его тело сотрясалось.
Босх перерезал путы на запястьях, потом на щиколотках. И на руках, и на ногах остались видны красные следы. Он снял все одноразовые наручники и швырнул на пол. Оглядевшись, увидел на полу тренировочные брюки и рубашку. Подобрал их и бросил на койку. Маккалеб медленно поворачивался к нему, лицо по-прежнему красное.
– Ты… ты… спас…
– Не говори.
Тут с пола донесся стон, и Босх увидел, что Таферо начал приходить в себя. Босх подошел и остановился, широко расставив ноги. Снял с пояса наручники, нагнулся и, резко заломив руки Таферо за спину, сковал их. Потом повернулся к Маккалебу:
– Послушай, если хочешь избавиться от этого типа, можно привязать его к якорю и бросить за борт. По мне, так отличная идея. Я бы даже глазом не моргнул.
Маккалеб не ответил. Он с трудом пытался сесть. Покончив с наручниками, Босх выпрямился и посмотрел на Таферо, который открыл глаза.
– Не дергайся, придурок. И привыкай к наручникам. Ты арестован за убийство, покушение на убийство и за то, что ты козел. Полагаю, ты знаешь свои права, но окажи себе услугу и не говори ни слова, пока я не вытащу карточку и не зачитаю их тебе.
Вдруг из коридора донеслось какое-то потрескивание. В ту же секунду Босх понял, что кто-то пытается тихо подобраться к двери.
Дальше все происходило как в замедленном кино. Босх инстинктивно поднес левую руку к бедру, но вспомнил, что револьвера там нет. Остался на койке. Он повернулся и увидел, что Маккалеб, все еще голый, сидит и уже навел один из револьверов на дверь.
Босх тоже перевел взгляд на дверь. Какой-то мужчина качнулся в дверном проеме, слегка присев и сжимая обеими руками револьвер. Целился он в Босха. Грянул выстрел, из дверного косяка брызнули щепки. Человек с револьвером вздрогнул и скосил глаза. Придя в себя, снова начал прицеливаться. Раздался еще один выстрел, потом еще и еще. В обшитой деревянными панелями каюте грохот казался оглушительным. Босх видел, как одна пуля ударила в стену, а две вонзились незнакомцу в грудь, швырнув его спиной на стену коридора. Он упал на пол, но из спальни его еще было видно.
– Нет! – закричал с пола Таферо. – Джесс, нет!
Раненый мужчина еще шевелился, хотя и с трудом. Одной рукой он неловко приподнял револьвер и сделал жалкую попытку снова прицелиться в Босха.
Раздался еще один выстрел, и лицо парня превратилось в кровавое месиво. Затылок стукнулся о стену.
– Нет! – снова закричал Таферо.
Потом наступила тишина.
Босх посмотрел на койку. Маккалеб все еще направлял револьвер на дверь. Облако голубого порохового дыма поднималось к центру комнаты. В воздухе стоял едкий запах гари.
Босх взял с койки свой револьвер и вышел в коридор. Присел рядом с парнем, но до того не надо было дотрагиваться, чтобы определить, что он мертв. Еще во время стрельбы Босх вроде бы узнал младшего брата Таферо, работавшего в поручительской конторе. Теперь у него практически не было лица.
Босх встал, зашел в гальюн и взял салфетку, с помощью которой вынул револьвер из руки мертвеца. Отнес оружие в каюту и положил на ночной столик. Револьвер, из которого стрелял Маккалеб, теперь лежал на койке. Сам Маккалеб стоял рядом. Он уже надел брюки и натягивал рубашку. Затем посмотрел на Босха.
Их взгляды встретились. Они спасли друг друга. В конце концов Босх кивнул.
Таферо с трудом сел, привалившись к стене. Из носа и уголков рта текла кровь. Видимо, врезавшись лицом в стену, Таферо сломал нос. Он, сгорбившись, сидел у стены и с ужасом смотрел на тело в коридоре.
Все так же салфеткой Босх взял с койки револьвер Таферо и тоже положил на ночной столик. Потом достал из кармана сотовый телефон и набрал номер. Ожидая соединения, смотрел на Таферо.
– Твоего братца убили, Руди, – сказал он. – Какая жалость.
Таферо опустил голову и разрыдался.
На звонок Босха ответила центральная диспетчерская. Он назвал адрес и сказал, что ему нужна группа из отдела, расследующего применение огнестрельного оружия сотрудниками полиции. Также ему нужны коронерская команда и техники из научно-технического управления. Босх попросил диспетчера передать все сообщения по телефону. Ему не хотелось, чтобы пресса раньше времени пронюхала о происшествии, прослушивая радиопереговоры полиции.
Потом он закрыл телефон и показал его Маккалебу:
– Нужна «скорая»? Тебе бы надо провериться.
– Все в порядке.
– У тебя шея того и гляди…
– Я сказал, все в порядке.
Босх кивнул:
– Одевайся.
Он обошел койку и встал возле Таферо.
– Я вытащу его отсюда и посажу в машину.
Он рывком поднял Таферо на ноги и толкнул в дверь. Когда Таферо проходил мимо тела брата в коридоре, у него вырвался громкий, какой-то животный вопль. Босх никакие ожидал услышать подобный звук от такого крупного человека.
– Н-да, вот беда-то, – сказал Босх без всякого сочувствия в голосе. – Светлое будущее ждало пацана – помогать тебе одних людей убивать, а других вытаскивать из тюрьмы. – Он толкнул Таферо к ведущей в салон лестнице.
Спускаясь по сходням к автостоянке, Босх увидел человека, стоящего на палубе парусной шлюпки, загроможденной плотами, досками для серфинга и прочим хламом. Человек посмотрел на Босха, потом на Таферо, потом снова на Босха. Его глаза широко открылись: он явно узнал их – возможно, из репортажей о процессе по телевизору.
– Эй, я слышал выстрелы. С Терри все в порядке?
– Все будет нормально.
– Можно мне поговорить с ним?
– Лучше не надо. Сейчас сюда набегут копы. Пусть они разбираются.
– Эй, ты ведь Босх, верно? С процесса?
– Угу. Босх.
Больше человек ничего не сказал. Босх повел Таферо дальше.
* * *
Когда через несколько минут Босх вернулся на яхту, Маккалеб на камбузе пил апельсиновый сок. Позади него на лестнице виднелись раскинутые ноги мертвеца.
– Там твой сосед спрашивал о тебе.
Маккалеб кивнул:
– Бадди.
И все.
Босх посмотрел в окно на автостоянку. Ему показалось, что он слышит вдали сирены, но, возможно, это просто выл ветер.
– Они будут здесь с минуты на минуту, – сказал он. – Как горло? Надеюсь, ты можешь говорить, потому как нам многое придется объяснять.
– Все нормально. Как ты здесь оказался, Гарри?
Босх положил на стойку ключи от машины. Ответил он не сразу.
– Просто вроде как догадался, что ты, возможно, на прицеле, вот и все.
– Как так?
– Сегодня утром ты в конторе наехал на его брата. Я решил, что он мог пойти за тобой, и, возможно, заметить номер машины или еще что-то, что поможет им выследить тебя.
Маккалеб многозначительно посмотрел на него:
– И что, ты болтался в округе и увидел Руди?
– Нет, я просто подъехал и немножко покатался вокруг. Увидел на стоянке старый «линкольн» Руди и решил, что что-то происходит. А братца я не заметил – он, наверное, где-то прятался и наблюдал.
– Думаю, он был в доках – искал сову, которую можно было откуда-нибудь снять и прихватить для Уинстон. Они сегодня импровизировали.
Босх кивнул.
– В общем, я осмотрелся, увидел, что дверь на твоей яхте открыта, и решил заглянуть, проверить. Я подумал, что ночь прохладная, а ты слишком осторожен, чтобы спать с открытой дверью.
Маккалеб кивнул.
Теперь Босх точно услышал завывание приближающихся сирен и снова посмотрел на стоянку. Подъехали две патрульные машины и остановились рядом с его машиной, где на заднем сиденье сидел закованный Таферо.
– Пожалуй, пойду встречу ребят в синем, – сказал Босх.
Назад: 42
Дальше: 44