Книга: Потаенный свет
Назад: 40
Дальше: 42

41

Здание североголливудского отделения было самым новым в городе. Его построили после землетрясения девяносто четвертого года и расовых волнений, вызванных издевательствами над Родни Кингом. Снаружи оно напоминало крепость из черного камня, способную выдержать тектонические и социальные потрясения. Внутри – оснастка из современного электронного оборудования и полный комфорт.
В большой комнате для допросов меня усадили на центральное место за столом. Я не видел ни микрофонов, ни видеокамер, но знал, что они есть. Я также знал, что надо быть осторожным. Если четверть века в полиции чему-нибудь меня и научили, то только тому, что не следует разговаривать с легавыми без адвоката. Теперь же я собирался поступить, как говорится, с точностью до наоборот. Я раскрывал карты перед двумя людьми, которые склонны верить мне и хотят помочь. Но это не имеет почти никакого значения. Аудио – и видеозаписи – вот что имеет значение. Важно держать ухо востро, не ляпнуть что-нибудь такое, что бумерангом ударит по мне, когда эти записи будут изучать люди, настроенные ко мне недружелюбно.
Кизмин Райдер занесла в протокол наши фамилии, дату, время и место допроса. Она также зачитала мне закрепленные в конституции права: пригласить адвоката и не отвечать на вопросы. Затем она попросила меня подтвердить устно и письменно, что я понимаю свои права и добровольно от них отказываюсь.
Девочка оказалась способной моей ученицей.
– Итак… Гарри, в вашем доме обнаружены четыре трупа, в том числе труп федерального агента, не говоря уже о пятом фигуранте, который находится в бессознательном состоянии. Что вы можете сказать по этому поводу?
– Двоих убил я, в порядке самообороны. Пятый, тот, что в бессознательном состоянии, тоже дело моих рук.
– Хорошо, поясните, как это произошло.
Я начал рассказ с посещения «Печеной картофелины». Назвал Шугэ Рея, упомянул о четырех джазменах, о барменшах с их татуировкой, даже описал продавщицу в магазине, где покупал кофе. Я старался не упустить ни одной подробности, потому что они поддаются проверке и, следовательно, обладают силой убедительности. Попытка передать содержание разговора всегда напрасна. Это пустой звук, который нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Если хочешь передать, что говорили другие люди, тем более мертвые, скажи при каких обстоятельствах происходила беседа. Обстоятельства – это факты, а факты – упрямая вещь. Вся суть в подробностях, в деталях. Деталь – спасение и безопасность. Поэтому я не стесняясь громоздил подробности, вплоть до наколки, изображающей Мэрилин Монро. Рой Линделл хохотнул, но Киз Райдер не нашла в этом ничего смешного.
Я излагал события последовательно, шаг за шагом, час за часом, упоминая все сопутствующие обстоятельства, но прошлого почти не касался, поскольку картина мотивов и причин сама собой сложится из ответов на вопросы, которые непременно последуют.
Итак, я давал детальный отчет о случившемся. Я говорил правду, но не всю. Например, я не знал, что сказать о Милтоне, и ждал знака от Линделла, который, конечно же, получил соответствующие инструкции. Я опустил подробности, связанные с Милтоном, зато красочно описал, какое видение проплыло перед моим внутренним взором перед тем, как я нажал спусковой крючок и произвел смертельный выстрел, – Анджелла Бентон, тянущая ко мне руки.
– Вот, собственно, и все, – заключил я. – Потом явились полицейские, и началась другая кутерьма. В результате мы с вами находимся в этом помещении.
Киз Райдер, делавшая пометки в служебном блокноте, подняла голову, пораженная моим рассказом. В ее глазах я чудом спасся от гибели.
– Да, Гарри, вам определенно грозила смерть.
– Считайте, пять раз грозила, – уточнил я.
– Пожалуй… Теперь сделаем перерыв на несколько минут. Мы с агентом Линделлом выйдем посоветоваться. У нас могут возникнуть еще вопросы.
– Наверняка, – улыбнулся я.
– Вам что-нибудь принести?
– Хорошо бы кофейку. Я всю ночь не спал. А в собственном доме мне не дали ничего из моей же кофемолки.
– Кофе сейчас будет.
Вскоре незнакомый детектив принес чашку черного кофе и велел мне оставаться на месте. Когда Райдер и Линделл вернулись, я заметил, что в блокноте у Киз появились новые записи.
– Постарайтесь прояснить кое-какие вещи, – произнесла Киз.
– Да.
– Вы сказали, что когда вернулись домой, агент Милтон уже находился там…
– Совершенно верно. – Я посмотрел на Линделла.
– Вы начали говорить ему, что к вам прицепился «хвост», и в этот момент налетчики вышибли переднюю дверь.
– Верно.
– Милтон вышел в коридор посмотреть, в чем дело, и был убит выстрелом из ружья, вероятно, Лайнусом Саймонсоном.
– Да.
– Что агент Милтон делал в вашем доме, если вас там не было?
– У него имелось на то разрешение, верно? – выпалил Линделл, прежде чем я успел ответить.
– А нельзя ли вопросы по очереди?
Я смотрел на Линделла – он опустил голову. Своим вопросом он подсказал мне, что говорить. В сущности, он предлагал сделку. За помощь в моем расследовании он, очевидно, получил нагоняй от начальства, и теперь ему приказали оберегать честь Бюро, иначе ему, а может, и мне придется несладко. Я должен объясняться в этом духе, и тогда нам обоим будет хорошо.
В общем, я не возражал посмертно пощадить Милтона. Он получил по заслугам. Катить на него бочку – это мщение, а я не намерен мстить мертвому. Впереди у меня множество дел. Надо экономить энергию.
– Так что же агент Милтон делал в вашем доме, если вас там не было? – повторила Киз Райдер.
– Он ждал меня.
– В такой поздний час? Зачем?
– Я обещал поделиться с ним информацией, которая проясняла для него кое-что.
– Какого рода информацией?
– Она касалась террориста, у которого обнаружили стодолларовую банкноту, – предположительно из похищенных двух миллионов. Сопоставляя факты, я пришел к выводу, что террорист непричастен к налету на съемочную площадку. Я пригласил его прийти утром в офис моего адвоката, где должны были быть и вы. Я собирался рассказать все, что мне стало известно, но он не пожелал ждать. Поэтому я и попросил его приехать ко мне.
– Вы оставили ему ключ?
– Нет, ключа не оставлял, я, видимо, оставил дверь незапертой. Наверное, у него имелось специальное разрешение войти в дом, хотя я ему этого не говорил.
– В кармане пиджака агента Милтона найдены миниатюрные подслушивающие устройства. Вы что-нибудь знаете об этом?
У меня были все основания предполагать, что он снял «жучки» из моего дома, но я промолчал.
– Нет, – произнес я. – Это у него надо было бы спрашивать.
– Машина агента Милтона была припаркована на Вудро Вильсон-драйв приблизительно в квартале от вашего дома. Дальше, чем автомобиль, в котором приехали налетчики. Как по-вашему, почему он оставил свою машину так далеко, если вы пригласили его к себе?
– Не знаю. Это одному ему было известно.
– Точно, – сказала Киз Райдер.
Я видел, что она начинает сердиться. Прищурившись, она пыталась понять смысл взглядов, какими мы обменивались с Линделлом. Она догадывалась, что мы ведем с ним какую-то игру, но не подавала виду, поскольку шла аудио– и видеозапись. Райдер хорошо усвоила мои уроки.
– Хорошо, Гарри. Вы в подробностях рассказали, что произошло минувшей ночью. Но как это вписывается в общую картину? Вы созвали на сегодняшнее утро своего рода пресс-конференцию, где намеревались сообщить о результатах своих розысков и размышлений. Может, вы сделаете это сейчас?
– Рассказать с самого начала?
– Да.
– Хорошо, попробую… С большой долей вероятности можно утверждать, что все началось со сговора между Лайнусом Саймонсоном и Реем Воном выкрасть деньги, отправляемые на съемочную площадку «Эйдолона». Они долго присматривались друг к другу. Бывшая сотрудница банка Лос-Анджелеса поведала, что Вон был гомосексуалистом, поскольку Саймонсон упоминал, что тот намекал ему сблизиться. Не знаю, кто кого втянул в затею, но они начали планировать похищение. На грязную работу Саймонсон позвал четырех дружков. С этого все и началось.
– Как это связано с убийством Анджеллы Бентон? – спросила Киз Райдер.
– Я как раз подхожу к данному эпизоду. Не посвящая остальных, Лайнус и Вон решили придумать ход, чтобы подозрение в похищении пало на кого-нибудь из служащих кинокомпании, а не банка. Вот они и выбрали Анджеллу Бентон. По роду работы она иногда приезжала в банк с документами для оформления займа. Вероятно, они следили за ней несколько дней, поджидая удобного момента. Чтобы придать убийству характер сексуального преступления, один из них вылил на тело сперму. Поэтому убийство Анджеллы Бентон не сразу связали с ограблением на съемочной площадке.
– Значит, она оказалась случайной жертвой? – задумчиво произнесла Киз Райдер.
– В странном мире мы живем, правда? – горько усмехнулся я.
– Пожалуй… Продолжайте, Гарри. Они вдвоем это сделали?
– Не знаю. Правда, у Саймонсона в тот вечер было алиби, его проверил Джек Дорси, и я сейчас к этому перейду. Но я все-таки уверен, что они оба работали. Одному Анджелла не сдалась бы без борьбы, но никаких следов схватки не обнаружено.
– Хорошо бы проверить, кому принадлежит сперма. Поскольку Вона убили во время происшествия, а Саймонсона ранили, никому и в голову не пришло сравнить их спермы с той, что собрана на месте убийства.
Я покачал головой:
– У меня такое ощущение, что сравнение ничего бы не дало.
– Тогда чья же сперма? Откуда взялась?
– Уж очень затейливо она была разбрызгана. Мы решили, что ее принесли с собой. Конечно, сперма может принадлежать кому-нибудь из других сообщников, но вряд ли. Только полный идиот оставит свой след.
– Значит, они подъехали к незнакомцу и попросили спустить им в чашечку? – недоверчиво промолвил Линделл.
– Ну, достать сперму не проблема, – возразила Киз Райдер. – Загляните в любую аллейку, обязательно наткнетесь на использованный презерватив. Если Вон был гомиком, он мог взять сперму от кого-то из своих половых партнеров, и тот даже не знает об этом.
Та же мысль приходила мне в голову.
– Так оно, по-видимому, и было. Вероятно, из-за этого Вона и убрали. Саймонсон перехитрил его. Он приказал своим дружкам пристрелить Вона во время ограбления. Тогда им и деньжат побольше достанется, и ниточка к Анджелле Бентон порвется.
– Господи Иисусе, какие же все-таки негодяи, – вздохнул Линделл. Он, естественно, думал о Марте Гесслер.
– Саймонсон принял и другие меры предосторожности, – продолжил я. – Чтобы их не выследили, когда они станут тратить деньги, он подделал список серий и номеров меченых банкнот, который составлял вместе с одной служащей банка Лос-Анджелеса.
– Каким образом? – спросила Райдер.
– Сначала я думал, что он просто заносит в список вымышленные буквы и цифры. Но это было рискованно, ведь она могла перепроверить. Поэтому я полагаю, что Саймонсон составил на своем компьютере второй, ложный, список, в котором фигурировали вымышленные номера и серии. Потом он сделал распечатку, подделал подпись своей напарницы и представил для визирования вице-президенту банка. Затем список отправили в страховую компанию, а после ограбления он попал в руки полиции и ФБР.
– Гарри, на встречу, которая намечалась на сегодняшнее утро, вы попросили меня принести оригинал списка. Зачем?
– Вам известно, что у поддельщика, даже самого опытного, всегда немного дрожит рука? Саймонсон просто скопировал подпись напарницы. Она подписывается одним безостановочным росчерком, а он останавливался почти после каждой буквы, хотя тоже не отрывал перо от бумаги. Думаю, на оригинале это ясно видно.
– Как все осталось незамеченным?
Я пожал плечами:
– Может, и не осталось…
– Дорси и Кросс? – полувопросительно произнесла Райдер.
– Думаю, Дорси. Кросс, напротив, помог мне. Собственно, он и натолкнул меня на розыск.
Линделл подался вперед. Мы приближались к эпизодам, где главным действующим лицом была Марта Гесслер, и он не хотел пропустить ни слова.
– Итак, Саймонсон представляет руководству список с вымышленными данными на банкнотах, а его дружки захватывают деньги и убивают Вона, – продолжила Киз Райдер.
– Совершенно верно.
– Как же случилось, что ранили Саймонсона? Его тоже намеревались убить?
– Нет. Согласно показаниям Фазио, это не входило в сценарий. Во всяком случае, это было последнее, что он успел сказать перед смертью. Ранение Саймонсона – чистая случайность. Пуля угодила в него рикошетом. Если Бэнкс придет в себя, он расскажет об этом подробнее. Я уверен, он расколется, чтобы свалить вину на других.
– Если он придет в себя, мы его потрясем как следует. Но медики говорят, что это еще под вопросом.
– Забавно, что рикошет пошел бандитам на пользу. Во-первых, в отношении Саймонсона не могло возникнуть никаких подозрений. Во-вторых, он получил от банка отступного. Правда, его не хватило бы на новый холодильник для пива, не то чтобы начать крупное ресторанное дело.
– Откуда вам это известно?
– Известно, и все.
– Хорошо, вернемся к эпизоду на съемочной площадке, – сказал Линделл. – Несмотря на пулю в заднице Саймонсона, ограбление проходит, как запланировано. Полицейские…
– Не совсем, как запланировано. Гарри подстрелил одного из налетчиков, – уточнила Киз Райдер.
– Да, и он, очевидно, умер в фургоне, когда они бежали с места преступления, – подхватил я. – Саймонсон сказал, что его похоронили в море. Его звали Коузи. В память о нем они так и назвали одно из своих заведений.
– Понятно, – произнес Линделл. – Но когда заваруха кончилась, полиция имела лишь мертвую Анджеллу Бентон и фальшивый список меченых банкнот, причем никто не знает, что он фальшивый. Проходит девять месяцев, и вот однажды Марта Гесслер вводит в свой компьютер список и видит, что серия и номер одной из банкнот ей знакомы…
– Погодите, погодите, я что-то не улавливаю, – остановила Линделла Райдер.
Пять минут мы с Линделлом рассказывали ей о программе, которую разрабатывала Марта Гесслер, и какое значение имело то, что она обнаружила.
– Ясно, – кивнула Райдер. – Она первая догадалась, что что-то неладно. Нашла номер и серию стодолларовой банкноты, которая фигурировала в числе улик по другому делу.
– Точно, – подтвердил я. – Совершенно случайно один из придуманных Саймонсоном номеров стоял на банкноте, которая уже была в денежном обороте. То же самое случилось позднее, когда на границе задержали Мусу Азиза. Серия и номер одной найденной у него сотенной бумажки совпадали с позицией в фальшивом списке Саймонсона. Милтон и пограничники развернули бурную деятельность, но она, естественно, ни к чему не привела. Между двумя событиями не было связи. Когда Марта Гесслер обнаружила, что номера и серии двух различных стодолларовых банкнот совпадают, – продолжил я, – она позвонила Джеку Дорси, поскольку его фамилия фигурировала в материалах, разосланных всем правоохранительным органам.
– Вы хотите сказать, Дорси прикинул, что к чему, и потребовал у Саймонсона свою долю? – воскликнул Линделл.
– Да. Тем более что у Дорси были финансовые проблемы. Следователь страховой компании проверил материальное положение всех полицейских, принимавших участие в данных событиях. Оказалось, Дорси по уши в долгах. У него двое детей в колледже, и еще двоих он тоже собирался отправить учиться.
– У каждого есть финансовые проблемы, – сердито вставила Киз Райдер. – Это ни о чем не говорит.
Мы все помолчали, потом я произнес:
– И тут возникает еще одна проблема.
– Агент Гесслер, – сообразила Райдер. – Она слишком много знала. Следовательно, ее надо было устранить.
Райдер не подозревала об отношениях Линделла и Гесслер, Линделл их не афишировал. Он сидел, опустив голову.
– Итак, Саймонсон и его дружки разделались с Гесслер. Дорси знал, что они сделали, но молчал, поскольку увяз в их махинациях по горло. Вскоре Саймонсон разделался в баре «У Ната» с ним самим. В Кросса и бармена пальнули для отвода глаз. – Райдер прищурилась и покачала головой. – Меня это не убеждает. Здесь что-то не вяжется. Гесслер пропала без следа. Ее убрали тихо. Миновало три года, и никому не известно, где ее труп.
Я волновался за Линделла, но старался не показывать виду.
– А с Дорси – совершенно иное дело. Помните знаменитую перестрелку между ковбоями в Коралле в Африке? Так и здесь: шум, выстрелы, двое ранены, один убит. В первом случае человек, растаявший как дым, во втором – кровавая бойня в людном месте. Абсолютно различные подходы.
– Если бы Дорси просто пропал, тогда подняли бы все его дела и могли выйти на Саймонсона. Поэтому они инсценировали неудавшееся ограбление.
– Меня это не убеждает, – твердила Киз Райдер. – Если мне не изменяет память, Марта Гесслер пропала по пути домой через перевал Сепульведа.
– Верно. Кто-то наехал на нее сзади, и она остановилась. Вы полагаете, что опытная вооруженная служащая силового ведомства сдалась без боя каким-то проходимцам, пусть их было даже четверо? В окрестностях должны были бы что-нибудь увидеть или услышать. Нет, она остановилась, поскольку чувствовала себя в безопасности. Марта Гесслер думала, что это полицейская машина.
Линделл стукнул кулаком по столу. Райдер убедила его. Я и сам видел сейчас зияющие прорехи в своей версии. Я заметил, что Райдер пристально смотрит на Линделла. Она догадалась, почему он так взволнован.
– Вы были хорошо с ней знакомы, правда? – спросила она. Линделл не ответил, лишь кивнул и сердито посмотрел на меня.
– Все-то ты проворонил, Босх.
– Проворонил? Ты о чем?
– О том, как ты действовал этой ночью. Так, будто негодяи должны явиться в Паркер-центр с повинной…
– Рой, – перебила его Райдер, – я считаю, нам не следует…
– Ты намеренно провоцировал их, – горячился Линделл. – Ты хотел, чтобы они поехали за тобой.
– Бред какой-то, – спокойно возразил я. – Один против четверых? Я сейчас разговариваю с вами лишь потому, что вовремя увидел «хвост» и вылез из дома, пока они занимались Милтоном.
– Да, верно. Ты заметил «хвост», потому что хотел его увидеть, тебе позарез нужен был «хвост»… Ты все проворонил, Босх. Если этот парень в больнице не придет в себя, мы никогда не узнаем, что случилось с Мартой и где она…
Голос у Линделла сорвался.
– Давайте не будем ставить под сомнение благородство намерений и обвинять друг друга. Мы все хотим одного и того же, – сказала Райдер.
– Только не Гарри Босх, – покачал головой Рой Линделл. – Он всегда был частным сыщиком, даже когда носил полицейский значок.
Я посмотрел на Киз Райдер. Она промолчала и отвела взгляд. Киз была согласна с Линделлом.
Назад: 40
Дальше: 42