Глава восемнадцатая
Босх не успел даже сесть на место в своей кабинке отдела нераскрытых преступлений, когда ему нанесла визит его новоявленная Немезида – лейтенант О’Тул.
– Вы уже назначили время для встречи со следователем БПС, Босх?
Гарри развернулся в кресле, чтобы взглянуть на начальника. На этот раз он был без пиджака, но в подтяжках с узором в виде маленьких клюшек для гольфа. Булавка в его галстуке венчалась миниатюрной эмблемой полицейского управления Лос-Анджелеса, купленной в сувенирном киоске при академии.
– Да, все под контролем, – сказал Босх.
– Хорошо. Надеюсь, с этим разберутся как можно скорее.
– Не сомневаюсь.
– И здесь нет ничего личного, Босх.
Но тот лишь улыбнулся в ответ.
– Меня интересует только одно, лейтенант. Вы эту кашу заварили исключительно по своей инициативе, или главный повар сидит на десятом этаже?
– Гарри! – донесся до него голос Джексона из-за перегородки. – Не думаю, что тебе следует сейчас…
Но Босх жестом остановил его.
– Не волнуйся, Рик. Вопрос чисто риторический. Лейтенанту не обязательно на него отвечать.
– Я понятия не имею, о каком поваре вы толкуете, – сказал тем не менее О’Тул. – Но насколько же это типично для вас – акцентировать внимание на источнике жалобы, а не на ее сути и ваших собственных действиях.
В этот момент подал сигнал мобильник Босха. Он достал его из кармана, отвернулся от О’Тула и бросил взгляд на дисплей. Номер абонента не отобразился.
– Речь идет об элементарной дисциплине, – продолжал О’Тул. – Вели вы себя, находясь по служебным делам в тюрьме, в соответствии с правилами или же…
– Мне нужно ответить, – перебил его Босх. – Я ведь расследую дело, не забыли?
О’Тул повернулся, чтобы выйти из кабинки. Босх попросил абонента подождать и прижал телефон к груди, чтобы звонивший, не мог ничего разобрать.
– Лейтенант! – Громко окликнул он своего шефа, рассчитывая, что его услышат по крайней мере еще несколько сотрудников отдела, сидевших неподалеку. О’Тул оглянулся.
– Если вы продолжите мешать мне работать, – сказал Босх, – придется подать на вас официальную жалобу.
Несколько секунд он не мигая смотрел О’Тулу в глаза, а потом поднес телефон к уху.
– Детектив Босх слушает!
– Это Сьюзан Уинго из АТО. Вы сейчас находитесь в здании управления?
Звонила подружка Рэйчел Уоллинг. Босх почувствовал мгновенный всплеск адреналина. Она ведь вполне могла установить владельца пистолета, из которого убили Аннеке Йесперсен.
– Да, я на месте. А вы уже…
– Я сижу на скамейке на площади перед зданием. Вы можете спуститься? У меня кое-что для вас есть.
– Хм… Да, конечно. Но почему бы вам не подняться ко мне в отдел? Я мог бы…
– Нет, предпочту встретиться с вами здесь.
– Тогда я присоединюсь к вам буквально через две минуты.
– Только приходите один, детектив.
И она отключила телефон. Босх несколько секунд пребывал в недоумении по поводу последней фразы. Затем быстро набрал номер Рэйчел Уоллинг.
– Гарри?
– Да, он самый. Эта твоя Сьюзан Уинго… С ней все в порядке?
– Что ты имеешь в виду? Она обещала мне проверить ствол. Я дала ей номер твоего сотового.
– Это я уже знаю. Она мне только что позвонила и назначила встречу на площади. Но строго приказала приходить одному. С чем мне придется столкнуться, Рэйчел?
Прежде чем ответить, Уоллинг от души рассмеялась.
– Беспокоиться не о чем, Гарри. Просто это в ее натуре. Она очень скрытна и предельно осторожна. Оказывая тебе личную услугу, она не хочет, чтобы об этом узнал кто-то еще.
– Ты уверена, что все так и обстоит?
– Да. А еще она, вероятно, захочет от тебя ответного одолжения. Qui pro quo, ты знаешь правила игры.
– Какого, например?
– Понятия не имею, Гарри. И быть может, твоя помощь понадобится ей не сразу. Но она ясно даст понять, что ты у нее в долгу. Так что, если действительно хочешь узнать, кому принадлежал пистолет, спускайся немедленно и поговори с ней.
– Так и сделаю. Спасибо, Рэйчел.
Босх отключил телефон и поднялся. Оглянувшись, он обнаружил, что Чу до сих пор нет на рабочем месте. Этим утром Босх так его и не встретил. Зато из-за перегородки на него смотрел Джексон, и Босх жестом попросил его подойти к входной двери. Но Гарри счел возможным заговорить только выйдя в коридор.
– У тебя есть пять минут? – спросил он.
– Да, а что?
– Подойди сюда.
Босх встал у стеклянной стены, через которую открывался вид на площадь. Обежав глазами каменные скамьи, он увидел одиноко сидевшую женщину с папкой в руках. Поверх спортивной рубашки и свободного покроя брюк на ней был блейзер. Даже отсюда Босх мог заметить, что рядом с правым карманом блейзер подозрительно оттопыривался. Женщина носила под пиджаком кобуру с пистолетом. Он понял, что это и есть Уинго. Указав на нее Джексону, он спросил:
– Видишь ту дамочку на скамье? В синем пиджаке?
– Вижу.
– Через пару минут мне предстоит встреча с ней. Мне нужно, чтобы ты понаблюдал за нами и снял на мобильный. Сможешь?
– Конечно. Но что происходит?
– Скорее всего ничего существенного. Она из АТО и хочет мне кое-что передать.
– И что с того?
– Просто я никогда раньше не имел с ней дела. А она не пожелала подняться к нам в отдел и почему-то настояла, чтобы я пришел один.
– Понятно.
– Вероятно, я веду себя как параноик. Но, учитывая, что О’Тул следит буквально за каждым моим шагом…
– Да, следит. И тебе лучше бы не злить его репликами, подобными отпущенной только что. Как твой представитель и защитник, я считаю…
– Да пошел он! Все. Мне надо спускаться. Ты начеку?
– Прослежу прямо отсюда.
– Спасибо, друг.
Босх потрепал его по плечу и пошел в сторону лифтов.
– Знаешь, а ведь ты действительно параноик, каких мало, – бросил ему вслед Джексон.
Босх оглянулся и посмотрел на него с шутливой подозрительностью.
– У вас есть допуск к столь секретной информации, коллега?
Джексон рассмеялся. Босх вошел в лифт, спустился вниз и пересек площадь прямиком к замеченной сверху женщине. Вблизи он увидел, что ей далеко за тридцать, спортивного сложения, каштановые волосы коротко подстрижены без всяких дамских изысков. Она с первого взгляда производила впечатление многоопытного сотрудника ФБР.
– Агент Уинго?
– Вы сказали, через две минуты.
– Прошу прощения, но на пути попался мой начальник, а он настоящая заноза в заднице.
– Это роднит нас всех, не так ли?
Босху понравилось, что она не столько задала вопрос, сколько констатировала факт. Он присел рядом, не сводя глаз с папки, которую она держала.
– Но зачем эти шпионские игры и явочные встречи? – спросил он. – Помню наше старое здание, куда действительно никто не любил приходить, потому что оно грозило рухнуть при первом же новом подземном толчке. Но теперь-то у нас новые хоромы. С гарантией от разрушения. Вы могли бы подняться наверх, и я устроил бы для вас небольшую экскурсию.
– Рэйчел Уоллинг попросила меня об услуге, но предупредила, что не может стопроцентно за вас ручаться. Вы, должно быть, понимаете почему.
– Не совсем. Что она вам наговорила?
– Сказала, что от вас одни неприятности и мне следует соблюдать осторожность. Но она использовала другие выражения.
Босх догадался, что Рэйчел назвала его «магнитом для всякого дерьма». Что ж, ей не впервой.
– Вижу, вы, девочки, горой стоите друг за друга.
– Этот клуб в основном для мальчиков. Так что приходится.
– Как я понял, вы проверили номер пистолета?
– Да, проверила. Правда, не знаю, поможет ли это вам.
– Почему же?
– Потому что добытый вами ствол значится в числе пропавших уже двадцать один год.
Босх ощутил, как охватившее его несколько минут назад предчувствие успеха резко пошло на убыль. Не стоило связывать столько надежд с разгадкой тайны серийного номера пистолета, полагая, будто именно он откроет ему пресловутый «черный ящик» в деле.
– Однако само по себе место, откуда он пропал, может показаться вам интересным, – добавила Уинго.
Все сожаления Босха мгновенно улетучились, сменившись любопытством.
– Так откуда?
– Из Ирака. Во время «Бури в пустыне».