Книга: Черное эхо
Назад: 32
На главную: Предисловие

33

Сеть магазинов; они меньше супермаркета и обычно несколько дороже. Удобны, поскольку расположены в многолюдных районах и почти всегда открыты.

34

Пригород Лос-Анджелеса.

35

Пригород Лос-Анджелеса.

36

Медаль, вручаемая в американской армии, как знак отличия солдатам, раненным в бою.

37

Рыба семейства люциановых, водится в южных частях Тихого и Атлантического океанов.

38

РСР, фенилциклидин – наркотик, обладает галлюциногенным действием, нарушает координацию движений и мысли.

39

Питейное заведение, в котором постоянным клиентам подают выкупленные ранее спиртные напитки уже после официального часа закрытия.

40

Прозвище американского солдата (сленг).

41

Мера длины, – 0,9144 м.

42

Поправка к конституции, регламентирующая обыск и арест имущества.

43

Бывший Сайгон.

44

Возбуждающее лекарство.

45

Эта административная единица примыкает к Лос-Анджелесу, но не является его частью.

46

Фешенебельный район Лос-Анджелеса.

47

Район ожесточенных боевых действий в 25 милях к северо-западу от Сайгона.

48

Сладкий картофель.

49

Голливудский актер (1907—1979); герой вестернов, без страха и упрека, символический носитель типично американских ценностей.

50

Крабы в период линьки; в США их ловля запрещена.

51

Горы в штате Пенсильвания, часть Аппалачей, – популярное место отдыха.

52

Министр юстиции.
Назад: 32
На главную: Предисловие