Книга: Забытое дело
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29

Глава 28

Киз уже ждала на условленном месте. Босх вышел из машины и, захватив с собой две папки с бумагами, перенес их в неприметный белый «таурус» Райдер.
– В багажнике уголок найдется? – спросил он, прежде чем сесть.
– Найдется. Там вообще пусто. А что?
– Открой. Забыл оставить дома запаску.
Он вернулся к своему «мерседесу», взял запаску, снял номера и засунул все это в багажник «тауруса». Лишь после этого Босх сел в машину, и они поехали к торговому центру на Тампе, который находился напротив мастерской Маккея. Первая смена, Марсия и Джексон, ждали их в машине на стоянке.
Райдер припарковалась рядом. И те и другие опустили стекла, чтобы обменяться информацией, не выходя их машин.
– Ну что? – спросил Босх.
– Ничего, – ответил Джексон. – Похоже, что здесь ловить нечего.
– Совсем ничего?
– Совсем. Полная тишина. Судя по всему, ни сам Маккей, ни кто-либо из его знакомых газету не читал и не видел. Двадцать минут назад я связывался со звуковой – так вот, ему еще не звонили. Ни разу. Даже ни одного вызова не было.
Босх кивнул. Пока тревожиться было не о чем. Иногда, чтобы дело сдвинулось с места, его надо слегка подтолкнуть, и он уже был готов сделать это сам.
– Вся надежда на твой план, Гарри, – подал голос сидевший за рулем Марсия.
– А что толку торчать тут, на стоянке? Маккея надо расшевелить. И я готов.
Джексон кивнул:
– Не возражаю. Тебя прикрыть?
– Не стоит. Все, что требуется сейчас, – это посеять зернышко. Что из него вырастет, сказать трудно. Но по крайней мере хуже не будет.
– Действуй. Мы все-таки за тобой присмотрим. На всякий случай. Если что, подашь знак.
– Ладно. – Босх даже не думал о том, как даст знать, если что-то не так и придется вызывать подкрепление. – Я посигналю или… или услышите выстрелы.
Он улыбнулся, все покивали, и Райдер, выехав со стоянки, снова повернула на Тампу.
– Уверен, что так надо? – спросила она, останавливаясь у его «мерседеса».
– Уверен. Ничего другого не остается.
Босх заметил лежащую на сиденье толстую папку, которую принесла с собой Райдер.
– Что у тебя здесь?
– Поспать ты мне не дал, так что я решила поработать. Занялась оставшимися членами «Чатсуортской восьмерки». И представь себе, всех нашла.
– Отличная работа, Киз. И как, поблизости кто-нибудь есть?
– Да, двое. Но оба, похоже, повзрослев, поумнели. С полицией никаких проблем. У обоих приличная работа.
– А другие? Что с ними?
– Из оставшейся тройки подозрение вызывает только один – некто Фрэнк Симмонс. Его семья приехала сюда из Орегона, когда парень еще учился в школе. Через пару лет он вступил в «Восьмерку». Сейчас живет во Фресно. Отсидел два года в Обиспо за незаконную торговлю автоматическим оружием.
– Запомню, может пригодиться. Когда это было?
– Секунду, сейчас посмотрю.
Райдер развязала тесемки на папке и принялась перебирать содержимое, пока не нашла плотный конверт с надписью «Фрэнк Симмонс». Она достала из него сделанную в тюрьме фотографию и протянула Босху.
– Шесть лет назад. Симмонс вышел шесть лет назад.
Босх внимательно посмотрел на фотографию: короткие темные волосы, темные глаза, очень бледная, со следами от прыщей, кожа. Наверное, чтобы замаскировать оспинки и добавить крутизны, Симмонс отпустил бородку.
– Где его арестовали, здесь?
– Нет, во Фресно. Похоже, перебрался туда, когда здесь им малость прищемили задницу.
– И кому же он пытался толкнуть автоматы?
– Я позвонила в тамошний офис ФБР, поговорила с агентом, занимавшимся делом Симмонса. Большого желания делиться со мной деталями у него не было. Сказал, что перезвонит. Так что жду.
– Хорошо.
– По-моему, мистер Симмонс представляет для них интерес – может быть, снова что-то готовит, – и они боятся, что мы можем помешать.
Босх кивнул.
– Где жил Симмонс в восемьдесят восьмом?
– Не могу сказать. В шайке он был одним из самых юных, так что скорее всего жил с родителями. Все сведения о нем в «Автотреке» начинаются с девяностых. Но тогда они уже переехали во Фресно.
– То есть до переезда парень, вероятно, жил где-то поблизости, в Долине.
– Наверное.
– О'кей, Киз, ты отлично поработала. Думаю, мне это может пригодиться. Теперь так. Езжай за мной в Бальбоа-парк через Вудли. По-моему, подходящее местечко. Там есть поле для гольфа и рядом автостоянка. Машин должно быть много, так что с маскировкой проблем не возникнет. Договорились?
– Договорились.
– Передай ребятам.
Он снял с ремня полицейский жетон, наручники и кобуру со служебным оружием и положил все на пол.
– Гарри, тебе нужно прикрытие.
– Ты мое прикрытие.
– Я серьезно.
– И я тоже. И не беспокойся, пугач у меня есть. Под коленкой. Все будет в порядке.
Босх вышел из «тауруса» и пересел в «мерседес». По пути в парк он еще раз мысленно проиграл весь сценарий. В крови уже шумел адреналин.
Через десять минут, уже на подъеме к Бальбоа-парку, Босх выключил мотор, вышел и выпустил воздух из правого переднего колеса. Потом, зная, что у некоторых буксировщиков есть компрессоры, открыл карманный нож и срезал головку клапана. Теперь машину нужно было тащить в мастерскую.
Он достал телефон, набрал номер станции техобслуживания, на которой работал Маккей, и попросил прислать буксир. Ему сказали подождать. Ждать пришлось около минуты. Наконец в трубке послышался голос Роланда Маккея.
– Что у вас случилось?
– Мне нужен буксир. Пробил колесо, и похоже, клапан срезало.
– Какая машина?
– Черный «мерседес». Внедорожник.
– Запаска есть?
– Сперли. Наверняка какие-то паршивые ниг… На прошлой неделе был в южном…
– Плохо дело. Чего вас только туда понесло?
– Пришлось. Так вы меня вытащите или нет?
– Вытащим. Где вы сейчас?
Босх объяснил. На сей раз до станции было рукой подать, и Маккей не стал отказываться от работы.
– Ладно, ждите. Буду минут через десять. Только оставайтесь на месте, не уезжайте.
– Куда ж я денусь.
Босх убрал телефон и открыл багажник. Потом стащил рубашку, положил ее в пакет и остался в белой футболке. Подошел к зеркалу – татуировка частично выступала из-под рукава. Он сел на крышку багажника и стал ждать. Через пару минут зазвонил телефон.
– Гарри, ребята на прослушке сказали, что зафиксировали твой звонок, – взволнованно сообщила Райдер. – Получилось вполне убедительно.
– Хорошо.
– Звонил Джексон. Маккей выезжает. Они с ним.
– Я готов.
– Знаешь, я подумала, что тебе надо было бы повесить микрофон. Кто знает, как он себя поведет. Да и записать разговор не помешало бы.
– Слишком рискованно. На мне же только футболка. Да и вряд ли Маккей так вот сразу захочет поделиться с незнакомцем воспоминаниями о том, как он застрелил девушку, о которой теперь написали в газете. Нет, на такую откровенность рассчитывать не приходится. Больше шансов выиграть в лотерею, не покупая билет.
– Пожалуй, ты прав.
– Все, Киз, мне пора.
– Удачи, Гарри. И будь осторожен.
– Обязательно.
Он закрыл телефон.
Назад: Глава 27
Дальше: Глава 29