Книга: Кровавая работа
Назад: 25
Дальше: 27

26

Маккалеб не брался за записи и документы, которые он взял у Амелии Корделл, до самого вечера. Утомившись от долгого сидения за столом, он быстро просмотрел записи, но ни одно из воспоминаний вдовы не пробудило в нем интерес. По банковским выпискам выходило, что Корделлу переводили зарплату каждую среду на прямой депозит. За три месяца, по которым имелись квитанции у Терри, процедура не менялась: Корделл подъезжал к банкомату одного и того же отделения банка в платежный день и забирал свои деньги — пока его не убили. Важным здесь был только один момент: как и в случае с Глорией Торрес, часто заезжавшей в «Шерман-маркет», Корделл совершал свои поездки неизменно и регулярно. Это подтверждало тот факт, что убийца следил за обеими жертвами — в случае с Корделлом не меньше недели, но, может, и больше.
Маккалеб все еще держал в руках квитанции, когда почувствовал, как качнулась лодка. Выглянув в иллюминатор, он увидел, как на корму спускается Грасиэла. Это был по-настоящему приятный сюрприз.
— Грасиэла! — окликнул он девушку, выходя на палубу. — Как ты здесь оказалась?
— Разве ты не получал моих сообщений?
— Нет… Господи, я опять забыл прослушать автоответчик.
— Я тебе звонила несколько раз, чтобы сказать, что приеду. Я написала все про Глори, как ты просил.
Маккалеб едва не застонал. Еще бумаги. Но вслух он сказал, что очень признателен за проделанную работу, да еще так скоро.
Терри заметил, что у Грасиэлы на плече висит небольшая дорожная сумка. Терри забрал ее у девушки.
— Что у тебя в сумке? Ты не могла написать так много, а?
Грасиэла смотрела на него, широко улыбаясь.
— Нет. В ней мои вещи. Я подумала, не остаться ли мне у тебя на ночь.
Маккалеб вздрогнул от волнения, хотя и знал, что ее визит еще не означал, что они будут спать вместе.
— А куда ты дела Реймонда?
— Оставила с миссис Отеро. Она и в школу отведет его завтра. А я взяла выходной.
— Зачем?
— Ну, я могла бы побыть твоим водителем.
— У меня уже есть шофер. Не стоило.
— Я знаю. Просто я сама этого хочу. Кроме того, я назначила для тебя встречу с боссом Глори из «Таймс». И хочу поехать к нему вместе с тобой.
— Умница. Ладно, я тебя беру.
Грасиэла расцвела в улыбке, и Терри повел ее в салон.
После того как Маккалеб отнес ее сумку вниз в каюту и налил ей красного вина из вновь откупоренной бутылки, он присел рядом с ней на корме и стал рассказывать о подвижках, произошедших в расследовании. Когда он рассказал ей о Кеньоне, глаза Грасиэлы расширились от удивления при мысли, что ее сестра была как-то связана с убитым преступником.
— Ничего и в голову не приходит, так? — спросил Терри.
— Нет. Не могу представить, что у них…
Грасиэла замолчала на полуслове.
Маккалеб помотал головой и нахохлился на своем стуле.
Грасиэла открыла свою сумочку и достала из нее блокнот, где она записала обычный распорядок дня Глории. Вместе с Терри они просмотрели записи, но ничего примечательного Маккалеб не заметил. Однако вслух он сказал, что все это может вдруг оказаться важным, ведь расследование продолжается.
— Удивительно, как резко все изменилось, — сказал он. — Неделю назад это было обычное нападение. Теперь появились новые версии — нападение и даже работа наемного исполнителя. Уличный грабитель отошел на третье место.
Грасиэла сделала глоток вина, а потом тихо спросила:
— Это еще больше все запутывает, да?
— Нет, — ответил Терри, — это означает, что мы близки к цели. Надо словно через сито просеять все открывшиеся возможности. Так что разгадка близится.
Полюбовавшись закатом, они с Грасиэлой поехали в маленький итальянский ресторан в Бельмон Шорз на Лонг-Бич. Маккалебу понравилась еда, а сидели они в отдельном кабинете, наслаждаясь уединением. Во время ужина Маккалеб попытался поменять тему разговора, видя, что Грасиэла явно огорчена поворотом расследования. Терри рассказал несколько бородатых анекдотов еще времен работы в Бюро. Грасиэла едва улыбнулась.
— Представляю, как тебе тяжело давалась работа в Бюро, — сказала она, отодвигая в сторону незавершенную порцию. — Я хочу сказать, когда постоянно имеешь дело с таким отребьем, то, наверное…
Грасиэла опять замолчала на полуслове. Маккалеб кивнул. Он не хотел продолжать эту тему.
— Думаешь, ты когда-нибудь сможешь уйти от этого? — спросила она.
— То есть от прежней работы?
— Скорее, от ее последствий. Взять хотя бы ту кошмарную историю в Логове Дьявола. И все, что тебе довелось пережить. Ты когда-нибудь сможешь забыть?
Маккалеб не знал, что ответить. Он понимал, что Грасиэла не просто так задает эти вопросы. Речь шла о его вере, ей нужно было на него положиться. Так что он решил быть честным, но не перегибать палку. Это было важно для него самого.
— Грасиэла, я могу сказать только одно — я очень надеюсь, что смогу забыть. И я хочу душевного обновления. До какой степени, это другой вопрос. Но долгое время я был словно пустой сосуд. А теперь мне захотелось снова его наполнить. Сейчас мне тяжело говорить об этом, но так оно и есть. Не знаю, такого ли ответа ты ждала и что это тебе даст. Но я надеюсь обрести то, чем ты уже обладаешь.
Маккалеб сидел, опустив голову, чувствуя, что окончательно запутался. Он пересел так, чтобы быть совсем рядом с Грасиэлой. Повернувшись, он с нежностью поцеловал ее в щеку. Его рука, прикрытая скатертью, легла ей на колено, а потом поднялась выше по бедру. Терри ласкал ее как свою возлюбленную. Он страшно боялся потерять ее, он так в ней нуждался. Он чувствовал, что слова его были не слишком убедительны, и ему захотелось физически прикоснуться к ней.
— Может, пойдем? — сказала Грасиэла.
Маккалеб посмотрел на нее:
— Куда?
— На лодку.
Терри кивнул.
Когда они вернулись на катер, Грасиэла не говоря ни слова повела его в свою каюту. И они сразу занялись любовью. Медленный ритм их движений сопровождали лишь оглушительные удары сердца Терри, колотившегося в его груди и эхом отдававшегося в висках. Он был уверен, что и Грасиэла, прижимаясь к его груди, чувствовала этот ритм, этот танец жизни.
Потом по телу Маккалеба пробежала дрожь, и он с силой уткнулся лицом в шею Грасиэлы, невольно издав сдавленный смешок, похожий на легкий стон, и понадеялся, что Грасиэла примет его за кашель или за вздох. Терри осторожно прижался к ней чуть крепче и зарылся лицом в ее мягкие волосы, дыша ей в ухо. Она медленно провела рукой по его спине сверху вниз и обратно, положив затем мягкую теплую ладонь ему на шею.
— Что тебя рассмешило? — прошептала она.
— Ничего. Просто я безумно счастлив.
Он крепко обнял ее, нашептывая ей в ухо какие-то слова, вдыхая ее запах, запах надежды и любви.
— Ты возвращаешь меня к жизни, — сказал Терри. — Ты мой единственный и желанный шанс.
Грасиэла просто обвила его руками, сильно прижавшись к нему всем телом, не говоря ни слова.
Глубокой ночью Маккалеб проснулся. Ему снилось, что он плавает под водой и ему нет нужды всплывать, чтобы глотнуть воздуха.
Он лежал на спине, рука его покоилась на обнаженной спине Грасиэлы. От нее исходило мягкое тепло. Терри захотелось посмотреть, который час, но для этого надо было подняться и нарушить их волшебный покой. Поэтому Терри снова закрыл глаза, чтобы вернуться в сновидение, однако внезапно и безошибочно различил звук раздвигаемой двери наверху, и тут окончательно проснулся. Он сообразил, что именно посторонний звук пробудил его и вырвал из объятий сна. Терри почувствовал, как по его телу пробежал холодок, и весь напрягся в ожидании. На катере был посторонний.
Русский. Конечно, это Болотов, который разыскал его и пришел исполнить свою угрозу. Но эта мысль мгновенно испарилась, ибо чутье подсказывало Маккалебу, что русский не такой дурак.
Терри перекатился к краю кровати и потянулся к переносному аппарату, стоявшему на полу. Он набрал номер лодки Локриджа и несколько секунд ждал, пока тот ответит. Терри хотел попросить Бадди выйти наверх и посмотреть, не видно ли на «Обгоняющем волны» силуэта человека. В мыслях тут же всплыл образ Дональда Кеньона, которого застрелили у входной двери, и пуля, разорвавшаяся на мелкие осколки в его черепе. Он подумал, что, кто бы там ни был наверху, он не может знать о присутствии Грасиэлы на катере. И Терри с кристальной ясностью понял: что бы ни произошло, он ни за что не должен позволить чужаку навредить ей.
Когда после четвертого гудка Локридж не ответил, Маккалеб понял, что дальше тратить время нельзя. Он быстро выбрался из постели и направился к закрытой двери каюты; красные мигающие цифры на часах показывали десять минут четвертого. Бесшумно открыв дверь, Терри подумал о пистолете. Оружие лежало в нижнем ящике навигационного стола. Чужак находился к нему ближе, чем он сам, и, возможно, уже обнаружил его.
Маккалеб сосредоточился и попытался вспомнить, нет ли на нижней палубе чего-нибудь, что могло послужить оружием, но тщетно. Дверь каюты была теперь открыта настежь.
— Что такое? — прошептала Грасиэла за его спиной.
Быстро обернувшись, он неслышно подошел к постели. Накрыв рот Грасиэлы рукой, Терри прошептал:
— На катере чужак.
Он почувствовал, как напряглось тело Грасиэлы.
— Никто не знает, что ты здесь. Поэтому я хочу, чтобы ты осторожно сползла с кровати на пол и лежала на полу, пока я не вернусь.
Грасиэла словно застыла.
— Давай же, Грасиэла.
Девушка начала двигаться, но он остановил ее:
— У тебя в сумочке нет шпильки или чего-то вроде этого?
Грасиэла отрицательно покачала головой. Терри кивнул и подтолкнул ее обратно, к стене, а потом вышел из каюты.
Медленно поднимаясь по ступенькам, он увидел, что раздвижная дверь наполовину открыта. В салоне было светлее, чем внизу, и Терри стало лучше видно. Неожиданно за дверью возник силуэт мужчины, освещенный слабым наружным светом. Ощущение было такое, что от самой фигуры отражался свет. Маккалеб не мог понять, смотрит ли чужак на него или на гавань.
В этот момент он вспомнил, что штопор, которым он открывал вино для Грасиэлы, так и остался на кухонном столе, сразу справа, если подняться по ступенькам наверх. Он легко мог добраться до него. Ему только надо было понять, стоит ли использовать это «оружие» против того, кто вооружен серьезнее.
Терри решил, что выбора у него нет. Поднявшись на верхнюю ступеньку, он протянул руку, чтобы взять штопор. Ступенька скрипнула, и Терри заметил, как напряглась фигура, стоявшая за дверью. «Сюрприза» не получилось.
— Стоять, сука! — крикнул Терри, схватив штопор и ринувшись к силуэту мужчины.
Чужак быстро двинулся к двери, боком проскользнул в нее, а другой рукой толкнул назад створку раздвижной двери. Раздвигая ее снова, Маккалеб потерял несколько секунд. За это время чужак успел подняться вверх по причалу и побежал к машине, а Маккалеб не успел даже покинуть катер.
Терри уже знал, что ему не догнать чужака, однако он спрыгнул на причал и помчался вдогонку, чувствуя, как прохладный ночной ветерок обдувает его со всех сторон, а дощатый настил колет его голые ступни.
Когда он сбежал по наклонным сходням, то услышал звук включенного мотора. Терри рывком открыл ворота и подбежал к парковке, беспомощно глядя, как машина на скорости вылетает из ворот, скрежеща на повороте шинами по асфальту. Маккалебу оставалось только стоять, пока она не скрылась из виду. Машина была слишком далеко, чтобы можно было разглядеть номера.
— Черт!
Маккалеб закрыл глаза и сжал себе пальцами переносицу. Это был жест из техники самогипноза. Он постарался вспомнить как можно больше деталей увиденного, обычно ускользающих из активной памяти. Красный автомобиль, небольшой, иномарка. Ему казалось, что он эту машину уже видел. Но не мог вспомнить где.
Маккалеб почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота, и наклонился, уперев руки в колени. Сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди. Маккалеб старался дышать медленно и глубоко, и через какое-то время биение сердца стало замедляться.
Неожиданно в его закрытые глаза ударил свет. Открыв глаза, он понял, что на него направлен луч света приближающегося фонарика. Это был охранник гавани в тележке для гольфа; теперь он притормозил.
— Мистер Маккалеб! — раздался голос. — Это вы?
Только тут до Терри дошло, что он совершенно голый.
На катере ничего не пропало, все было на месте. По крайней мере, на первый взгляд. Все вроде было в порядке. И содержимое кожаной сумки, которую он оставил на столе в камбузе, тоже было нетронуто. Толстая пачка документов, спрятанная в настенном шкафчике, была непотревожена. Маккалеб осмотрел раздвижную дверь и обнаружил на ней царапины. Он знал лучше других, что она открывается с помощью отвертки без всякого труда. Он также знал, что звуки взлома были лучше слышны снаружи, чем внутри. Терри повезло, что этот характерный треск разбудил его.
Взяв с собой охранника Шела Ньюби в качестве свидетеля, он осмотрел содержимое всех выдвижных ящиков и шкафов в салоне, но никакой пропажи не обнаружил.
— Теперь вниз? — спросил Ньюби.
— Нет, туда он не дошел, — сказал Маккалеб. — Я услышал его раньше, чем он успел открыть дверь. Думаю, что я спугнул его до того, как он сделал то, зачем пришел.
Какое-то время Маккалеб раздумывал над тем, что, возможно, это был не просто грабитель. И снова ему в голову пришла мысль о Болотове, но Терри тут же отбросил ее. Человек, которого он видел сквозь раздвижную дверь, был гораздо ниже русского.
— Можно войти? Я могу приготовить кофе, — раздался голос Грасиэлы.
Обернувшись, Маккалеб увидел, что она стоит на лестнице. Когда он спускался в каюту, чтобы одеться, он попросил ее оставаться внизу, мол, так будет лучше. Но вот она стоит перед ним в розовой ночной рубашке и мешковатых штанах, которые она выудила из его шкафа. Ее волосы были чуть растрепаны, и вид у нее был невероятно сексуально-притягательный. Терри с минуту молча смотрел на нее и наконец произнес:
— Да нет, мы тут уже сворачиваемся.
— Мне вызвать местную полицию? — спросил Ньюби.
Маккалеб отрицательно покачал головой.
— Скорее всего, это был местный бродяга, решивший стащить у меня навигатор или компас, — проговорил он, прекрасно зная, что лжет. — Мне бы не хотелось втягивать в это полицию. Они нам точно спать не дадут.
— Вы уверены?
— Да. Спасибо за помощь, Шел. Я вам признателен.
— Рад был помочь. Тогда, наверное, я пойду. Но я должен буду написать рапорт о случившемся. Утром наши, скорее всего, сообщат о происшествии в полицию.
— Ну и хорошо. Просто сейчас я не хочу ждать, пока они приедут и начнут все осматривать. Эта пробежка далась мне нелегко. А завтра делайте, что положено.
— Значит, договорились.
Отсалютовав, Ньюби ушел. Подождав немного, Маккалеб посмотрел на Грасиэлу, которая по-прежнему стояла на лестнице.
— Ты как, ничего? — спросил Терри.
— Да. Немножко испугалась.
— Тогда спускайся вниз, я скоро приду.
Грасиэла вернулась в каюту. Маккалеб закрыл раздвижную дверь и проверил, работает ли замок. Замок был исправен. Терри дотянулся до снастей, лежавших на верхней полке, и нащупал ручку от рыболовного багра. Он вставил ее клином под дверь, чтобы она была заперта надежно. Одну ночь такой «замок» продержится. Но Маккалеб уже знал, что ему придется заново продумать систему безопасности катера.
Закончив с дверью и убедившись, что все в порядке, Маккалеб бросил взгляд на придверный коврик и свои босые ноги. Только сейчас он сообразил, что коврик мокрый насквозь. А потом он вспомнил, как свет с пристани отсвечивал от тела незнакомца, стоявшего перед дверью.
Назад: 25
Дальше: 27