Глава 41
Через дверь, рядом со столом судебного секретаря, я вслед за Минтоном вернулся в зал суда. Он был пуст, если не считать сидевшего за своим столом судебного пристава Михана. Я забрал кейс и направился к дверце в ограждении.
– Эй, Холлер, подождите, – окликнул меня Минтон, собирая вещи со стола.
Я остановился возле барьера и оглянулся:
– Что?
Минтон подошел ко мне и указал на заднюю дверь из зала суда.
– Давайте выйдем здесь.
– Мой клиент будет ждать меня с той стороны.
– Просто выйдем на минутку.
Он направился к двери, я последовал за ним. В тамбуре, где два дня назад я выяснял отношения с Руле, Минтон остановился, чтобы выяснить отношения со мной. Но он молчал. Подбирал слова. Я решил подстегнуть его.
– Пока вы пойдете за Смитсоном, я, пожалуй, заскочу в редакцию «Таймс» на пару минут – убедиться, знает ли судебный репортер, что через полчаса здесь будет настоящий фейерверк.
– Послушайте, – пробормотал Минтон, – нам надо это уладить.
– Нам?
– Но только не ходите в «Таймс», хорошо? Дайте мне номер вашего сотового и минут десять времени.
– Для чего?
– Я дойду до своего офиса и там решу, что можно сделать.
– Я не доверяю вам, Минтон.
– Ну, если благополучие вашего клиента вам дороже дешевого газетного заголовка, то вы должны поверить мне на десять минут.
Я отвернулся и сделал вид, что обдумываю предложение. Наконец опять посмотрел на него. Наши лица разделяло не более двух футов.
– Знаете, Минтон, я мог бы проглотить ваши штучки. И нож, и высокомерие, и все остальное. Я профессионал, и мне приходится жить бок о бок с этими прокурорскими пакостями каждый день моей жизни. Но когда вы только что попытались свалить свой провал с Корлиссом на Мэгги Макферсон – вот тогда я решил, что не будет вам никакой пощады.
– Послушайте, я не делал ничего намеренного…
– Минтон, мы здесь одни. Ни телекамер, ни микрофонов, ни свидетелей. И вы будете мне рассказывать, что до вчерашнего рабочего совещания ни разу не слышали о Корлиссе?
Он злобно нацелил в меня палец:
– А вы станете мне рассказывать, что никогда не слышали о нем до сегодняшнего утра? Может, я и неопытен, но я не глуп, – произнес он. – Вся стратегия вашей защиты была направлена на то, чтобы вынудить меня прибегнуть к Корлиссу. Вы с самого начала знали, как сможете разделать его. И вероятно, получили сведения от своей бывшей.
– Если можете это доказать – докажите.
– О, не беспокойтесь, я бы смог… если бы у меня оставалось время. Но у меня лишь полчаса.
Я медленно поднял руку и сверился с наручными часами.
– Скорее двадцать шесть минут.
– Дайте мне номер вашего сотового.
Я продиктовал, и он ушел. Я выждал в тамбуре пятнадцать секунд и открыл дверь. Руле стоял у стеклянной стены и смотрел на раскинувшийся под нами административно-общественный центр. Его мать и Си-Си Доббс сидели на скамье у стены напротив. Чуть поодаль я увидел детектива Собел, слоняющуюся по коридору.
Руле заметил меня и быстро двинулся в мою сторону. Вскоре его мать и Доббс последовали за ним.
– Как там дела? – спросил Руле.
Прежде чем ответить, я подождал, пока все они собрались.
– Думаю, все вот-вот рванет.
– Что вы имеете в виду? – спросил Доббс.
– Судья рассматривает возможность прямого вердикта. Очень скоро мы узнаем.
– Что значит «прямой вердикт»? – произнесла Мэри Виндзор.
– Когда судья забирает это право из рук присяжных и сама выносит оправдательный приговор. Она раскалена, потому что, по ее словам, Минтон допустил в случае с Корлиссом злостно неправомерное поведение и ряд других промахов.
– И она может это сделать? Просто взять и оправдать его?
– Она судья. Она может сделать что захочет.
– О Боже мой!
Виндзор поднесла руку ко рту. У нее был такой вид, словно она вот-вот разрыдается.
– Я сказал, что она рассматривает эту возможность, – предостерег я. – Это не означает, что подобное непременно произойдет. Однако она уже предложила мне объявить все разбирательство неправосудным, и я категорически отказался.
– Вы от этого отказались? – взвизгнул Доббс. – Почему, скажите на милость? Зачем, во имя всего святого, вы это сделали?
– Потому что это бессмысленно. Штат может тут же заявить обоснованную жалобу и вновь привлечь Льюиса к судебной ответственности – но на сей раз уже лучше подготовившись, поскольку знает все наши карты. Забудьте о неправосудном процессе. Мы не собираемся за свой счет устраивать им ликбез. Нам необходимо получить нечто твердое и окончательное, без возможности дальнейших жалоб, претензий и повторных разбирательств. Или же, если судья откажется от такого варианта, мы уже сегодня доводим дело до вердикта присяжных. Даже если приговор окажется для нас неблагоприятен, у нас есть солидные основания для апелляции.
– Разве право решать не должно принадлежать самому Льюису? – спросил Доббс. – После всего, что он…
– Замолчите, Сесил! – резко оборвала его Виндзор. – Замолчите и перестаньте подвергать сомнению все, что делает для Льюиса этот человек. Он прав. Нам не пройти через все это вторично!
У Доббса был такой вид, точно она дала ему шлепка. Он даже отступил на шаг от нашего совещательного совета. Я посмотрел на Мэри Виндзор и увидел иное лицо. Лицо женщины, которая начала свой бизнес с нуля и довела его до вершины. Я также посмотрел другими глазами на Доббса, сознавая, что он, вероятно, всю дорогу нашептывал ей на ухо медоточивые гадости обо мне.
Потом я отбросил эти мысли и сосредоточился на насущном.
– Есть только одна вещь, которую ведомство окружного прокурора ненавидит больше, чем поражение в судебном процессе, то есть вердикт присяжных не в свою пользу, – произнес я. – И эта одна вещь – пощечина от судьи в виде прямого приговора, особенно после выявления неправомерного поведения со стороны обвинителя. Минтон спустился к себе на этаж, поговорить со своим боссом, а тот мастер политической интриги и всегда держит нос по ветру. Наверное, мы что-нибудь выясним уже через несколько минут.
Руле стоял прямо передо мной. Я посмотрел ему за плечо и увидел, что Собел все еще маячит в холле. Она беседовала по сотовому.
– Послушайте, – продолжил я, – сейчас все мы просто спокойно выжидаем, не сдавая позиций. Если я не услышу вестей от окружного прокурора, тогда через двадцать минут мы возвращаемся в зал суда и слушаем, что решила судья. Оставайтесь поблизости. Если позволите, я хотел бы пройти в туалетную комнату.
Я отошел от них и зашагал по коридору к Собел, но Руле отделился от матери и ее адвоката и, догнав меня, остановил, схватив за руку.
– Я все-таки хочу знать, откуда Корлисс взял то дерьмо, что там рассказывал! – воскликнул он.
– Какая разница? Это работает на нас. Вот что важно.
Руле приблизил свое лицо к моему:
– Человек со свидетельской трибуны называет меня убийцей. Как это может работать на нас?
– Да потому что никто ему не поверил. И вот почему судья так взбешена. Они прибегли к услугам профессионального лжеца, поставив его на свидетельское место, чтобы он сообщил о вас самые мерзкие вещи. Представить этого типа присяжным лишь затем, чтобы в результате он был разоблачен как лжец, – профессионально неправомерное поведение со стороны прокурора. Почти профнепригодность. Неужели вы не понимаете? Мне пришлось повысить ставки, обострить ситуацию. Это единственный способ вынудить судью надавить на обвинение. Я делаю именно то, Льюис, ради чего вы меня наняли. Я вытаскиваю вас из петли.
Я наблюдал, как он размышлял над услышанным.
– Так что оставьте все как есть, – заключил я. – Возвращайтесь к матери и Доббсу и дайте мне сходить пописать.
– Нет, – покачал он головой, – я не собираюсь оставлять все как есть, Мик. Я не желаю с этим мириться. – Он ткнул пальцем мне в грудь. – Тут происходит что-то еще, и оно мне не нравится. Вы не должны кое о чем забывать, Мик: у меня ваш пистолет. А у вас – дочь. Вы должны…
Я взял его руку с вытянутым пальцем и рывком отодрал от своей груди.
– Не смей угрожать моей семье! – воскликнул я. – Хочешь подкатываться ко мне – отлично, давай этим займемся! Но если ты хоть когда-нибудь вздумаешь угрожать моей дочери, я закопаю тебя так глубоко, что никто никогда не найдет. Ты понял, Льюис?
Он медленно кивнул и ухмыльнулся:
– Конечно, Мик. Именно. Мы поняли друг друга.
Я отпустил его руку и направился в дальний конец коридора, где Собел, похоже, все-таки не просто разговаривала по телефону, а дожидалась меня. Я шагал, ничего не видя; мысли об угрозе в адрес моей дочери застилали мне обзор. Но, приблизившись к Собел, я отогнал их. Когда я подошел, она как раз закончила свой телефонный разговор.
– Детектив Собел! – приветствовал я.
– Мистер Холлер, – отозвалась она.
– Могу я спросить, зачем вы здесь? Собираетесь меня арестовать?
– Я тут потому, что вы меня пригласили, помните?
– Э… нет, не помню.
Она недоверчиво прищурилась.
– Вы сказали, мне будет полезно посмотреть на ваш процесс.
Я вдруг сообразил, что она имеет в виду тот неловкий и непростой разговор у меня дома, в кабинете, во время обыска, вечером в понедельник.
– Ох, верно, а я и забыл. Что ж, рад, что вы воспользовались моим предложением. Я и вашего партнера видел, чуть раньше. Куда он подевался?
– О, он здесь, неподалеку.
Я постарался прочесть между строк и сообразить, что скрывается за этими словами. Она так не ответила на вопрос о моем аресте.
– Ну и что вы об этом думаете? – Я повел рукой назад, в сторону двери в зал суда.
– Очень интересно. Жаль, что нельзя было превратиться в муху и посидеть на стене в кабинете судьи.
– Что ж, оставайтесь, не уходите. Дело еще не закончено.
– Наверное, останусь.
Завибрировал мой мобильник. Я достал его из-за пояса. Дисплей показывал, что звонок исходит из канцелярии окружного прокурора.
– Мне нужно принять звонок.
– Конечно, пожалуйста, – отозвалась Собел.
Раскрыв телефон, я зашагал в обратную сторону – туда, где Руле мерил шагами пространство холла.
– Алло?
– Микки Холлер? Это Джон Смитсон из ведомства окружного прокурора. Как проходит ваш день?
– Бывали дни и получше.
– Но, уверяю вас, все изменится, когда вы услышите, что я хочу вам предложить.
– Я весь внимание.