Книга: Страшила
Назад: Глава тринадцатая Снова вместе
Дальше: Глава пятнадцатая «Ферма»

Глава четырнадцатая
Один неверный шаг

В понедельник утром я решил ориентироваться на дневное восточное время, чтобы быть наготове, когда Рейчел позвонит из Вашингтона. Поэтому поднялся очень рано и в шесть утра уже входил в новостной зал «Таймс», где собирался продолжать свои изыскания.
В новостном зале не было ни души. Я не увидел даже дежурного репортера или редактора и с ностальгической грустью подумал о том, насколько в газете все изменилось со времен процветания. В прежние времена в новостном зале мне всегда хорошо работалось, ибо царившая здесь обстановка бурной деятельности, духа товарищества и деловой конкуренции, приправленная едкими циничными замечаниями и шутками, сопровождавшимися раскатами смеха, и вечными дебатами по тому или иному вопросу, невольно будировала мозговую и творческую деятельность. Это позволяло мне писать умные, хлесткие репортажи, напитанные энергией дня, реагируя на актуальные события, происходившие в городе, и чувствовать, что я делаю нужное для жителей Лос-Анджелеса дело. Теперь же, в силу постоянных сокращений и экономии, газета постепенно превращалась в бледную тень некогда уважаемого энергичного и боевого печатного органа, и мне представилось, что скоро она станет напоминать этот пустынный зал, освещенный кое-где голубоватыми лампочками дежурного света. В определенном смысле я даже испытывал известное облегчение, зная, что скоро уйду отсюда, ибо не хотел быть свидетелем ее полного развала и краха.
Обосновавшись в своей ячейке, я проверил пришедшую на мой рабочий компьютер электронную почту. В прошлую пятницу газетные техники восстановили мой эккаунт и снабдили его новым паролем. Оказалось, что за прошедший уикэнд я получил более сорока писем — в основном от незнакомых мне людей, высказывавших свои мысли относительно серии статей на тему «Труп в багажнике». Я прочитал их одно за другим, после чего уничтожил, не желая тратить время на ответы. Два послания разительно отличались от прочих и пришли от субъектов, утверждавших, что они сами серийные убийцы и уже включили меня в список своих будущих жертв. Эти два я сохранил, чтобы потом показать Рейчел, хотя особого беспокойства по их поводу не испытывал. Один из авторов вместо «серийный» написал «серейный», из чего я заключил, что имею дело или с шутником, или с типом с дефектом умственного развития.
Кроме того, я получил сердитое послание от фотографа Сони Лестера, утверждавшего, что я подвел его, не подключив к освещению этой истории, хотя твердо обещал ему это. Я ответил не менее сердитым посланием, где поинтересовался, какую конкретно историю он имеет в виду, поскольку ни под одной из опубликованных в последнее время статей нет моей подписи. Далее я написал, что в связи с отстранением от работы над репортажем пострадал куда больше, чем он, и предложил адресовать все жалобы редактору новостного отдела Дороти Фаулер или главному редактору.
После этого я достал лэптоп, обложился принесенными с собой файлами и приступил к работе. За прошлую ночь я довольно далеко продвинулся в своих изысканиях и практически завершил исследование документов по убийству Дениз Бэббит. Более того, я составил профиль убийства, присовокупив к нему впечатляющий список вещей, связанных с жертвой, которые убийца должен был знать, чтобы совершить преступление в свойственной ему манере. Теперь же я занялся изучением документов по делу Шарон Оглеви, отбирая и классифицируя аналогичную информацию.
Меня никто не отвлекал, и мне удалось спокойно и продуктивно поработать пару часов. Я до такой степени погрузился в дело, что не заметил, как новостной зал начал постепенно оживать и заполняться сотрудниками. Держа в руке стаканчики с утренним кофе, они обменивались новостями и сплетнями, готовясь к началу первого рабочего дня новой рабочей недели. В восемь часов я решил сделать перерыв, чтобы немного отвлечься, попить кофе и съесть пончик, после чего сделал ряд звонков — в частности, в редакцию криминального отдела, чтобы узнать, не проходило ли ночью по нашим источникам что-нибудь заслуживающее внимания.
Удовлетворенный тем, что ночь прошла сравнительно тихо, я вернулся к своим файлам и уже начал печатать профиль убийства Шарон Оглеви, когда мне на электронную почту пришло первое письмо текущего дня. Я посмотрел на заглавие. Выяснилось, что оно отправлено нашим главным редакционным вешателем Ричардом Крамером.
Послание оказалось кратким, но содержало намек на интригу.
«От кого: Ричард Крамер РичардКрамер@ЛАтаймс.com
Дата: 18 мая 2009 года, 9:11 утра по тихоокеанскому времени
Кому: ДжекМакэвой@ЛАтаймс.com
Содержание: Джек, загляни ко мне, когда представится возможность.
Р.К.».
Я приподнялся со стула и обозрел новостной зал поверх окружавших ячейки стенок, сосредоточив внимание на секторе, где располагались «аквариумы» редакторов. Крамера в его стекляшке я не заметил, однако из своей ячейки мне не удалось рассмотреть его письменный стол. Возможно, он находился на рабочем месте, размышляя над тем, кому в связи с безвременной кончиной Анджелы Кук передать ставшую вакантной должность в отделе криминальных новостей. Очень может быть, что вашему покорному слуге снова предложат натаскивать очередного молодого журналиста, водить в Паркер-центр и знакомить с теми же самыми людьми, с которыми неделю назад знакомил бедняжку Анджелу.
Я решил прояснить эту проблему как можно быстрее, поэтому поднялся с места и направился в редакторский сектор. Крамер действительно сидел за своим письменным столом и что-то быстро печатал на компьютере. Возможно, электронное послание будущей жертве сокращения. Хотя дверь в его офис была открыта, я тем не менее постучал костяшками пальцев в стеклянную стену.
Крамер оторвал глаза от монитора и жестом предложил мне войти.
— Присаживайся, Джек. Ну-с, как у нас сегодня утром обстоят дела?
Я взял один из двух находившихся в офисе стульев и уселся напротив Крамера.
— Не знаю, как у вас, но у меня, учитывая известные вам обстоятельства, все более-менее нормально.
Крамер с глубокомысленным видом кивнул:
— Да, с тех пор как ты десять дней назад сидел на этом стуле, произошли удивительные вещи.
Если разобраться, десять дней назад, когда он объявил мне об увольнении, я сидел на другом стуле, но сейчас вряд ли стоило напоминать ему об этом. Итак, я хранил молчание в ожидании, что он скажет мне — или «нам», уж коли ему втемяшилось в голову обращаться сразу к нам обоим.
— У меня хорошие известия для тебя, — наконец сказал он и, ухмыльнувшись, взял некий отпечатанный на плотной бумаге документ, лежавший с краю, и передвинул его в центр стола ближе ко мне. Интересно, что при этом он старался на меня не смотреть и исследовал взглядом в основном крышку стола и лицевую часть документа.
— Мы тут подумали и решили, что история «Труп в багажнике» обязательно будет иметь продолжение. Не знаю, скоро ли правоохранительные органы поймают этого парня, но мы в любом случае собираемся уделять ей внимание и освещать связанные с ней события еще некоторое время. А в этой связи нам нужен ты, Джек. Короче, вопрос ставится так: ты готов и дальше копать это дело?
Я одарил его холодным взглядом.
— Вы хотите сказать, что мое увольнение отменяется?
Крамер продолжал гнуть свое, как если бы не слышал моего вопроса. Со стороны можно было подумать, что мне вообще не полагалось в данный момент что-либо говорить.
— Мы хотим предложить тебе шестимесячный контракт на разработку этого дела, который вступит в силу с момента подписания, — сказал он.
— Стало быть, смысл вашего заявления в том, что мое увольнение откладывается на шесть месяцев?
Крамер щелчком переправил мне документ с поверхности стола, чтобы я мог прочитать его.
— Это стандартная форма продления срока найма, которую мы собираемся в ближайшее время активно вводить в употребление.
— Я работал не по контракту. Как он может быть продлен, если я работал в штате на постоянной основе?
— В данном случае эту форму решено назвать именно так, поскольку ты после увольнения из постоянного штата работаешь на временной основе, то есть фактически по контракту, а стало быть, данный документ есть не что иное, как его продление. Наши юристы продумали этот вопрос, Джек, так что с точки зрения закона здесь нет противоречий.
Я не хотел вести с ним дискуссию по поводу неуместности термина «продление контракта» в моем случае, поскольку торопливо читал первую страницу, стараясь побыстрее ознакомиться с документом, который казался мне весьма гладким, пока я не наткнулся на находившиеся внизу своеобразные подводные камни.
— Согласно этому документу я должен получить тридцать тысяч долларов за шесть месяцев работы, — сказал я.
— Да, это стандартная такса, которую мы установили для контрактников.
Я быстро произвел в уме необходимые подсчеты.
— Что примерно на восемнадцать тысяч долларов меньше, чем я получаю за шесть месяцев сейчас. Таким образом, вы предлагаете мне значительно меньшую сумму за написание первоклассного материала для первой страницы. Позвольте, кроме того, высказать предположение… — Тут я стал просматривать последние абзацы, продолжая при этом говорить: — …что здесь не упоминаются ни медицинское страхование, ни стоматологическое обслуживание за счет газеты, а также нет ни слова о пенсионных отчислениях. Это правда?
Я так и не смог найти эти пункты в тексте, из чего заключил, что моя догадка оказалась верной и они попросту не входят в контракт.
— Послушай, Джек, — произнес Крамер увещевающим голосом, — я могу обсудить с тобой некоторые аспекты финансовой стороны этого документа, но в принципе в отношении сотрудников мы собираемся придерживаться впредь контрактного метода, так что ты в своем роде обогнал время и заглянул в будущее.
Я положил контракт на стол и посмотрел на Крамера.
— Посмотрим, понравится ли это вам, когда упомянутая программа коснется редакторов.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил он.
— А вы что думаете, управляющая корпорация ограничится только рядовыми сотрудниками — репортерами, заместителями редакторов и копировщиками? Полагаете, что если будете проталкивать эту систему в жизнь, то она вас помилует?
— По-моему, Джек, сейчас на повестке дня не мое положение, а…
— Это меня мало занимает. Потому что я подписывать этот контракт не буду. Уж лучше стану безработным и рискну предложить свои услуги на свободном рынке. Но я точно знаю, что когда-нибудь руководство предложит подписать вам подобный контракт и вы сразу начнете задаваться вопросом, кто будет платить за медицинское и стоматологическое обслуживание, образование ваших детей и прочее в том же роде. Надеюсь, впрочем, вас все устроит, поскольку вы всегда устремлены в будущее и считаете себя двигателем прогресса.
— У меня и детей-то никаких нет, Джек, — сказал Крамер. — Между тем ты пытаешься запугивать меня…
— Да не пытаюсь я вас запугивать, и вообще дело не в этом… Суть проблемы заключается в том… — Я замолчал и некоторое время смотрел на заместителя главного редактора. — Ладно, проехали. Будем считать, что этого разговора не было.
С этими словами я поднялся со стула, вышел из офиса и направился к себе в ячейку. По пути бросил взгляд на часы и сразу же извлек из кармана свой сотовый, чтобы посмотреть, не пропустил ли какое-нибудь важное сообщение. Но ни сообщений, ни звонков на мой сотовый не поступало. Рейчел продолжала хранить молчание, хотя в Вашингтоне время приближалось уже к часу дня.
Вернувшись в ячейку, я проверил электронную почту компьютера и записывающее устройство своего стационарного телефона, но новых сообщений не оказалось и там.
До сих пор я не пытался звонить Рейчел или как-то иначе выяснить ее положение, но мне требовалось узнать, что с ней происходит. Поэтому я позвонил ей на мобильник и оставил устное сообщение — просил позвонить мне, как только она сможет. На тот случай если она выключила телефон или забыла включить его после слушаний, что, в общем, было маловероятно, я позвонил в отель «Монако» и попросил соединить с ее номером, но мне сказали, что утром она выписалась.
Как только я отключил свой сотовый, зазвонил телефон, стоявший у меня на столе. Звонил Лэрри Бернард, занимавший ячейку через две от моей.
— Что хотел от тебя Крамер? Предложил остаться на работе?
— Да.
— Правда? Ты не шутишь?
— Но на условиях снижения оплаты. Я сказал ему, чтобы проваливал.
— Разве так можно? Они ведь держат тебя за яйца! Куда, спрашивается, ты отсюда пойдешь?
— В любом случае я не стану работать по контракту, согласно которому мне станут меньше платить и лишат всех социальных благ. Так я ему и сказал. Но как бы то ни было, я еще на работе и мне нужно идти. А ты чем занимаешься? Производишь сверку деталей и наводишь справки относительно сегодняшней статьи?
— Именно так. Навожу справки.
— Ну и как — узнал что-нибудь новое?
— В полиции мне пока ничего не сказали. Но в любом случае время еще раннее. Кстати, видел тебя вчера по телевизору на шоу Си-эн-эн. Ты, как всегда, отличился, ничего не скажешь. Но если мне не изменяет память, на этом шоу должен был выступать Уинслоу. Я потому телик и включил, чтобы на него посмотреть. Ведь интервью с ним обещали еще с пятницы, а потом почему-то исключили из программы.
— Он пришел в студию, но сотрудники компании решили в эфир его не выпускать.
— Это почему же?
— Из-за его привычки вставлять через слово свои любимые выражения «мать вашу так» и «гребаный».
— Точно. Он злоупотребляет ими. Я еще в пятницу, когда разговаривал с ним, заметил это.
— Ну, это трудно не заметить… Извини, мне пора идти. Я тебе позже перезвоню.
— Понял. А куда ты собрался?
— На охоту.
— Куда?
Я повесил трубку на этом вопросе, закрыл свой лэптоп, собрал разбросанные по столу файлы и, засунув все это в нейлоновую дорожную сумку, двинулся через зал к лестнице. Возможно, в прежние годы новостной зал и впрямь был лучшим в мире местом для работы — но только не сейчас. Люди вроде нашего вешателя и стоявших за ним представителей управляющей корпорации приложили максимум усилий к тому, чтобы уважающий себя журналист начал испытывать здесь чувство дискомфорта и клаустрофобии. Лично мне срочно требовалось куда-нибудь отсюда убраться. Интересно, что при этом у меня не имелось ни дома, ни офиса, где я мог бы уединиться. Зато у меня была машина, а машина в Лос-Анджелесе — это все.

 

Я некоторое время ехал к западу, потом перебрался на шоссе и покатил к пляжу. Транспорт по шоссе двигался преимущественно в сторону города, так что ехать было легко, и скоро я почувствовал свежее дыхание океана. Я не знал точно, куда еду, но некая подсознательная мысль на этот счет у меня, безусловно, имелась, поскольку руки, лежавшие на руле, и ноги, давившие на педали, уверенно делали свое дело, хотя мозг определенного маршрута так и не выработал.
В Санта-Монике я сначала проехал по Четвертой улице, а затем свернул на Пико, ведшую к пляжу. Машину я припарковал на известной мне из материалов дела парковке, рядом с которой Алонзо Уинслоу бросил автомобиль Дениз Бэббит. Парковка пустовала, и я поставил автомобиль ближе к кромке прибоя — возможно, в том самом месте, где сторож обнаружил принадлежавшую Бэббит «мазду-миллению».
Солнечным лучам все никак не удавалось пробиться сквозь стлавшийся над океаном туман, небо казалось пасмурным, а стоявшее на пирсе чертово колесо виделось мне будто сквозь мутное стекло.
«Что теперь?» — подумал я и снова проверил сотовый, но, как и прежде, сообщений не обнаружил. Потом мой взгляд упал на выходивших из океана серфингистов, завершивших свои утренние упражнения. Молодые люди оживленной толпой направились к машинам, на ходу стягивая мокрые костюмы для серфинга. Затем, раздевшись до трусов и купальников, они ополоснулись пресной водой, которую привезли с собой в канистрах, и переоделись в сухое. Все это представляло собой освященный годами ритуал катания на доске до начала рабочего дня. У одного из серфингистов на машине красовался позабавивший меня стикер: «Почему бы нам не купить наконец одну длинную доску на всех?»
Я расстегнул молнию на нейлоновой сумке и вынул служебный блокнот Рейчел. Последние несколько страниц были исписаны моей рукой, и я от нечего делать решил снова просмотреть свои записи.
ЧТО ЕМУ НУЖНО БЫЛО ЗНАТЬ
Дениз Бэббит
1. Детали ее ареста в связи с покупкой наркотиков.
2. Расположение предметов в багажнике ее машины.
3. Точное место работы.
4. Рабочее расписание, учитывая, что похищение будет иметь место после работы.
5. Соответствуют ли ее ноги и тело условному физическому типу «жираф».
Шарон Оглеви
1. Отношения с мужем.
2. Расположение предметов в багажнике его машины.
3. Точное место работы.
4. Рабочее расписание, учитывая, что похищение будет иметь место после работы.
5. Соответствуют ли ее ноги и тело условному физическому типу «жираф».
6. Местоположение дома мужа.
Оба списка были короткими и почти не отличались друг от друга. Но я чувствовал, что, ответив на эти вопросы, мы с Рейчел установим связь между жертвами и убийцей. Преступнику, чтобы начать действовать, требовалось знать все это. По крайней мере я так думал.
Опустив окно, я впустил в салон влажный солоноватый морской воздух. Я думал о «несубе» и о том, почему он избрал в качестве жертв именно этих двух женщин, проживавших в разных городах.
Простейший ответ заключался в том, что он видел их. И та и другая публично демонстрировали свои тела. Если он искал женщин определенного физического типа, то мог видеть и Дениз Бэббит, и Шарон Оглеви на сцене.
Или на экране компьютера. Прошлой ночью, составляя эти списки, я рыскал по Интернету и установил, что экзотическое ревю «Феммез фаталь» и клуб «Снейк-Пит» имели вебсайты с фотографиями исполнительниц. На сайтах публиковались многочисленные снимки всех участниц этих шоу в разнообразных позах и в полный рост, позволявшие разглядеть их ноги и ступни. На сайте «Феммезфатальсатеклео.com» участницы коллектива были запечатлены в ряд со вскинутыми высоко вверх ногами. Если парафилия «несуба» заключалась в необходимости созерцать ножные скрепы, тела и конечности «жирафового» типа, как предполагала Рейчел, то эти сайты позволяли ему производить выбор жертв, не сходя с места.
Как только жертва избиралась, убийце предстояло идентифицировать женщину и проделать немалую работу в плане заполнения прочих граф в списке. Можно так, а можно и по-другому. У меня имелись сильнейшие подозрения, что в этом деле значительную роль играли вещи другого плана, то есть жертвы были связаны с убийцей как-то иначе.
Достав фломастер, я обвел кружочком первый пункт в обоих списках. Нетрудно было догадаться, что убийца старался по возможности составить себе представление о жертве как социальном типе и ее отношении к закону.
Так, в случае с Дениз Бэббит он знал, что в прошлом году она подвергалась аресту за приобретение наркотиков и что арест имел место в пределах квартала Родиа-Гарденс. Эта информация навела его на мысль оставить тело жертвы в багажнике автомобиля неподалеку от этого квартала в надежде, что машина будет угнана и брошена в другом месте, но полицейские разыщут ее и в процессе своих изысканий обязательно вернутся в упомянутый квартал. Очевидным объяснением этого факта явилось бы то обстоятельство, что жертва снова отправилась сюда с целью приобретения наркотиков. Мне лично представлялось, что преступник навязывал это объяснение органам дознания, с тем чтобы исказить реальную картину происшедшего.
В случае с Шарон Оглеви преступник, несомненно, находился в курсе обстоятельств ее развода. Важно отметить, что он также знал о высказанной мужем угрозе убить жену и закопать труп в пустыне. Из этого знания могла родиться идея спрятать ее труп в багажнике его машины.
В обоих случаях детали такого рода могли быть получены преступником из документов судебных разбирательств, открытых для широкой публики. По крайней мере в моих файлах не имелось никаких указаний на то, что информация о разводе четы Оглеви каким-то образом ограничена к распространению. Что же касается Дениз Бэббит, то все связанное с ее проступком было зафиксировано в заведенном на нее уголовном деле, хранившемся в суде.
И тут меня осенило. Вернее, я осознал, что именно пропустил в цепочке своих рассуждений. Хотя Дениз Бэббит арестовали год назад, к моменту смерти женщины разбирательство ее дела продолжалось, но шло вяло, решение по нему не выносилось, и оно считалось, выражаясь языком адвокатов, «отложенным», то есть из серии «посмотрим на твое поведение в дальнейшем». Ее адвокат сообщил, что она готова пройти курс лечения и реабилитации по антинаркотической программе, частью каковой являлось ежемесячное тестирование мочи на наличие наркотиков. Суд же проявил по отношению к Бэббит снисходительность в надежде, что она исправится, пообещав в случае полного отказа от зелья снять предъявленные ей обвинения. При хорошем адвокате она могла добиться даже изъятия записи об аресте из своего личного дела.
Я знал об этом из файлов и раньше, но не придавал этой информации значения и лишь сейчас сосредоточил на ней внимание. Если разбирательство по ее делу — пусть и формально — продолжалось, то его подробности не обнародовались, а значит, обыватель не мог получить сведения о них ни через компьютер, ни посредством посещения судебного архива. Закономерен вопрос, как в таком случае «несуб» узнал о деталях, требовавшихся ему для совершения преступления.
Я с минуту обдумывал этот вопрос и пришел к выводу, что мог бы получить ответ на него лишь у самой Дениз Бэббит или у человека, напрямую связанного с этим делом, — у прокурора, к примеру, или ее адвоката. Я пролистал бумаги в файле Бэббит, нашел имя ее защитника и, не откладывая дела в долгий ящик, позвонил ему.
— «Дэли и Миллз». Неванна на проводе. Чем могу помочь?
— Я могу поговорить с Томом Фоксом?
— Мистер Фокс с утра в суде. Хотите оставить ему сообщение?
— Скажите, он вернется в контору к ленчу?
Я бросил взгляд на часы. Стрелки приближались к одиннадцати, и этот факт снова заставил меня озаботиться вопросом, почему Рейчел мне не звонит. Из-за этого я чувствовал себя не в своей тарелке.
— Обычно к этому времени он возвращается, но гарантировать я не могу.
Я назвался, продиктовал номер своего сотового, сообщил, что работаю в «Таймс», и попросил секретаршу передать Фоксу, чтобы перезвонил мне, поскольку дело не терпит отлагательства.
Сунув телефон в карман, я достал из сумки лэптоп и вставил в него карточку, позволявшую работать в Интернете. Я решил проверить свою версию и узнать, удастся ли мне получить материалы по делу Бэббит, так сказать, онлайн.
Я исследовал эту возможность минут двадцать, и за указанное время мне удалось узнать мало об аресте Бэббит как из публичных судебных источников, так и из частной поисковой службы, услугами которой пользовалась «Лос-Анджелес таймс». Там, однако, мне удалось получить адрес электронной почты ее адвоката, по которому я отправил послание в надежде, что он получит его на свой мобильный и перезвонит мне раньше, нежели доберется до своей конторы.
«От кого: Джек Макэвой „ДжекМакэвой@ЛАтаймс.com“
Тема: Дениз Бэббит
Дата: 18 мая 2009 года, 10:57 тихоокеанского времени
Кому: „ТФокс@дэлимиллз.com“
Содержание: Мистер Фокс, я репортер газеты „Лос-Анджелес таймс“, работающий над продолжением статьи об убийстве Дениз Бэббит. Возможно, Вы уже беседовали с одним из моих коллег о ее деле, но мне необходимо срочно переговорить с Вами в свете открывшихся новых деталей и нового подхода. Прошу как можно быстрее перезвонить мне или послать электронное сообщение. Заранее благодарен.
Джек Макэвой».
Я отправил это послание, зная, что мне остается одно — ждать. Машинально бросив взгляд в правый нижний угол компьютерного экрана, где отображалось время, я осознал, что в Вашингтоне, округ Колумбия, уже третий час дня. По моему мнению, как бы ни затянулись слушания по делу Рейчел, они не могли продолжаться так долго.
Неожиданно мой компьютер пискнул, я опустил глаза и увидел, что на мой почтовый адрес уже поступило сообщение от Фокса.
«От кого: Том Фокс. „ТФокс@дэлимиллз.com“
Тема: Дениз Бэббит
Дата: 18 мая 2009 года, 11:01 тихоокеанского времени
Кому: „ДжекМакэвой@ЛАтаймс.com“
Содержание: Привет. Не могу дать более пространный ответ, поскольку нахожусь в суде. Обязательно свяжусь с Вами лично или через помощницу Мэдисон, как только позволит время. Благодарю Вас.
Том Фокс, старший партнер „Дэли и Миллз,
советник в области права“.
дэлимиллз.com».
Это был стандартный ответ, отправленный автоматом, каковой означал, что Фокс мое послание не прочитал, и я подумал, что получу от него известие не раньше ленча, да и то если мне повезет.
Я заметил в углу послания адрес веб-сайта адвокатской конторы и щелкнул по нему «мышкой», после чего перед моим взором предстала нарядная заставка, где всячески расписывались услуги, предоставляемые фирмой состоятельным клиентам. Как выяснилось, адвокаты конторы специализировались не только в области уголовного, но и гражданского права. Справа красовалось оконце с надписью: «Какое у вас дело?» — где посетитель сайта мог изложить суть своей проблемы и получить короткий бесплатный ответ или мнение по данному поводу одного из местных экспертов.
Внизу страницы перечислялись по именам партнеры фирмы. Я уже хотел щелкнуть по имени Том Фокс, чтобы узнать биографию этого парня, когда мой взгляд упал на строчку в самом низу: «Дизайн сайта и его оптимизация поддерживаются „Вестерн дата консультантс“.»
Я испытал чувство, как если бы присутствовал при рождении нового мира. Передо мной словно из воздуха материализовалось недостающее звено. Адвокатская контора имела тот же хостинг, что и сайты «несуба». Это было слишком большим совпадением, чтобы быть совпадением. Во мне распахнулись внутренние порталы, и в кровь хлынул адреналин. Я быстро щелкнул «мышкой» по названию фирмы и оказался на домашней странице «Вестерн дата консультантс».
Веб-сайт предлагал всем желающим совершить экскурсию в город Мезу, штат Аризона, где упомянутая выше фирма обязалась взять на себя все заботы клиента по охране секретной информации, а также по ее хранению, поддержанию и сетевому обслуживанию — что бы это ни значило.
Я щелкнул по иконке с надписью «Бункер» и оказался на странице, пестревшей фотографиями и описаниями подземного серверного центра, или «Фермы», как это помещение именовалось на сайте. Это был чрезвычайно сложный в техническом отношении узел, где хранилась конфиденциальная информация клиентских корпораций и разного рода предпринимателей. Клиенты имели круглосуточный доступ к своим базам данных посредством высокоскоростной оптико-волоконной связи и мощных интернет-провайдеров. Сорок серверных вертикальных блоков, или «вышек», стройными рядами красовались на выложенных на странице снимках. Стены зала обладали бетонной прокладкой, были снабжены инфракрасными детекторами и герметичны, как консервные банки. Все это хозяйство находилось на глубине двадцати футов под землей.
Веб-сайт коротко, но веско информировал о существовавшей в «Вестерн дата» системе безопасности: «То, что попало к нам, никогда не выйдет из наших стен без вашего разрешения». Компания предлагала за очень разную плату услуги крупным и мелким бизнесменам, обеспечивая как постоянные, так и временные, через определенные интервалы, контроль и поддержку. При постоянном контроле, к примеру, каждое нажатие клавиши на клавиатуре компьютера в адвокатской конторе в Лос-Анджелесе фиксировалось в «бункере» Мезы и заносилось в базу данных конторы.
Я просмотрел свои файлы и нашел те, что дал мне Уильям Шифино в Лас-Вегасе. Среди них находился файл со сведениями о разводе семейства Оглеви. Я загрузил в поисковое устройство имя адвоката Брайана Оглеви, ведшего его бракоразводный процесс, и получил адрес и контактный номер, но без указания веб-сайта. Потом напечатал в поисковом окне имя адвоката Шарон Оглеви и на этот раз получил полный набор: адрес, номер телефона и веб-сайт.
После этого я отправился на веб-сайт конторы «Аллманд, Брэдшо и Уорд» и сразу же устремил взгляд на надпись внизу домашней страницы. Так и есть!
«Дизайн сайта и его оптимизация поддерживаются „Вестерн дата консультантс“».
Итак, мне удалось подтвердить связь, но я ничего не знал о ее характере и специфике. Просто две адвокатские конторы пользовались услугами фирмы «Вестерн дата консультантс» для поддержания своих сайтов. Ничего из ряда вон. Мне же требовалось знать, хранится ли конфиденциальная информация этих клиентов на серверах в «Вестерн дата». Я с минуту раздумывал о том, как это выяснить, после чего достал сотовый и позвонил в контору.
— «Аллманд, Брэдшо и Уорд». Чем могу помочь?
— Я бы хотел поговорить с вашим менеджером по техническим вопросам.
— Соединяю вас с его офисом.
Я ждал, мысленно повторяя строки из придуманного мной сценария в надежде, что моя придумка сработает.
— Офис мистера Кэнни. Я могу вам чем-нибудь помочь?
— Можете. Меня зовут Джек Макэвой. Я работаю в фирме «Уильям Шифино и партнеры» и нахожусь в процессе создания сайта и надежного хранилища информации для фирмы. Недавно у меня состоялся разговор с сотрудниками «Вестерн дата» в Аризоне относительно предоставляемых ими услуг, и они упомянули «Аллманд, Брэдшо и Уорд» как одного из своих клиентов в Вегасе. Если это возможно, я бы хотел переговорить с мистером Кэнни на предмет того, как им работается с «Вестерн дата».
— Мистера Кэнни сегодня нет в офисе.
— Быть может, вы в таком случае порекомендуете мне человека, с которым я мог бы поговорить на эту тему?
— Мистер Кэнни главный в нашей фирме по вопросам веб-сайта и хранения информации. Вам нужно поговорить именно с ним.
— Но вы пользуетесь услугами «Вестерн дата» для хранения? Я не был в этом уверен, поскольку техническое обслуживание веб-сайта — это одно, а хранение информации — совсем другое.
— Да, мы пользуемся такого рода услугами «Вестерн дата», но чтобы получить более детальную информацию, обратитесь все-таки лично к мистеру Кэнни.
— Благодарю вас. Я обязательно перезвоню вам завтра утром.
Добившись желаемого от «Аллманд, Брэдшо и Уорд», я перезвонил в «Дэли и Миллз» и сыграл с их представителями в аналогичную словесную игру, получив второе подтверждение своей гипотезы от одного из помощников менеджера по техническим вопросам.
Я чувствовал, что связующее звено у меня в кармане. Обе адвокатские конторы, представлявшие интересы жертв «несуба», хранили свои файлы в «Вестерн дата консультантс» в городе Мезе. Очень может быть, что именно в этом месте пересеклись тропы Дениз Бэббит и Шарон Оглеви. Там «несуб» увидел их и выбрал в качестве жертв.
Я собрал все файлы, сунул в сумку и завел машину.
По пути в аэропорт я позвонил в авиакомпанию «Саутуэст эйрлайнз» и приобрел билет на рейс из международного аэропорта Лос-Анджелеса, отправлявшийся в час дня на другой конец страны с промежуточной посадкой в Фениксе. Потом отправил по электронной почте заказ на аренду машины и уже начал подумывать о том, что сообщить редактору криминального отдела относительно своих дальнейших действий, когда зазвонил мой сотовый.
На дисплее проступили слова «частный звонок», и я сразу же понял, что Рейчел наконец соизволила мне ответить.
— Алло?
— Джек, это я…
— Пора бы уж. Ты где?
— В аэропорту. Возвращаюсь в Лос-Анджелес.
— Поменяй билеты и встречай меня в Фениксе.
— Что?
— Я нашел недостающее звено и связь между жертвами. Это «Вестерн дата». Отправляюсь туда немедленно.
— Что ты имеешь в виду, Джек?
— Расскажу подробно, когда увидимся. Ну так как — ты прилетишь в Феникс?
На линии установилось продолжительное молчание.
— Рейчел, так мы увидимся?
— Да, Джек. Я буду там.
— Отлично. Я уже арендовал машину. Быстро меняй билеты и сообщи мне о времени прибытия. Я подхвачу тебя в аэропорту Скай-Харбор.
— О'кей.
— Как прошли слушания в ОПО? Не могу отделаться от впечатления, что они продолжались слишком долго.
И снова на линии установилось молчание. Я даже расслышал на заднем плане какое-то объявление по аэропорту.
— Рейчел?
— Я подала в отставку, Джек. Я больше не агент ФБР.

 

Рейчел вышла из ворот терминала в Скай-Харбор, держа в одной руке ручку тяжелого чемодана на колесиках, а в другой — портфель с лэптопом. Я стоял в ряду водителей лимузинов, державших в руках плакатики с фамилиями тех, кого они встречали, и увидел Рейчел раньше, чем она меня. Ища меня, она смотрела то налево, то направо, то оборачивалась, не обращая внимания на тех, кто находился прямо перед ней.
Я сделал шаг вперед, и Рейчел почти наткнулась на меня. После этого она остановилась как вкопанная, слегка расслабившись, но продолжая сжимать в руках свой багаж. Это выглядело как приглашение, поэтому я, не откладывая дела в долгий ящик, раскинул в стороны руки и заключил ее в объятия. Я не целовал ее, просто крепко сжимал в руках. Она ткнулась носом мне в шею и, не говоря ни слова, оставалась в таком положении не менее минуты.
— Привет, — нарушил наконец затянувшееся молчание я.
— Привет, — ответила Рейчел.
— Длинный сегодня день, не так ли?
— Длиннейший.
— Ты в порядке?
— Со временем оклемаюсь.
Я вынул у нее из ладони ручку тяжелого чемодана на колесиках. Потом повернул Рейчел лицом в сторону парковочной площадки при аэропорте.
— Сюда, пожалуйста. Я уже арендовал автомобиль и снял номер в отеле.
— Отлично.
Мы молча двинулись к парковке. Я свободной рукой обнимал ее за талию. Рейчел сказала мне по телефону очень немного. Только то, что подала в отставку, дабы избежать репрессий за неправильное расходование государственных фондов. Иными словами, за то, что гоняла принадлежавший ФБР реактивный самолет в Неллис, чтобы спасти меня. Я не хотел давить на нее, с тем чтобы узнать подробности этого дела, но если честно, мне было здорово любопытно, как проходило это судилище. Ведь она, если разобраться, потеряла работу только потому, что бросилась мне на выручку. Эта мысль не давала мне покоя, и я дал себе слово основательно разобраться в этом вопросе и попытаться восстановить справедливость. То есть написать об этом, ибо это был единственный известный мне способ добиться правды.
— Отель очень неплохой, — сказал я. — Предупреждаю сразу: я снял только один номер. Но если тебе…
— Меня вполне устроит номер с одной спальней. Теперь мне незачем беспокоиться о всякого рода условностях.
Я согласно кивнул, позволив себе предположить, что отныне она может безбоязненно спать с человеком, с которым проводит совместное расследование. Тут мне пришло в голову, что мысли у меня постоянно вертятся вокруг ее работы и карьеры, и я решил сменить тему, тем более что серьезного разговора о ее увольнении нам, так или иначе, не избежать.
— Ты есть хочешь? Может, перекусим где-нибудь? Или предпочитаешь сразу двинуться в отель?
— Так что там у тебя с «Вестерн дата»? — спросила она, проигнорировав мои вопросы на бытовые темы.
— Я позвонил им и договорился о встрече. Мне сказали, что встреча состоится завтра, поскольку их главное начальство сегодня отсутствует.
Я посмотрел на часы. Стрелки приближались к шести вечера.
— Думаю, рабочий день у них, так или иначе, подходит к концу. Поэтому поедем туда завтра к десяти утра и спросим парня по фамилии Макгиннис. Похоже, он там всем заправляет.
— И он, по-твоему, клюнет на ту сказочку, которую ты собираешься завтра ему скормить?
— Никаких сказочек. У меня есть письмо от Шифино, согласно которому я официально являюсь его сотрудником.
— Ты способен убедить себя в чем угодно, верно? Между тем в твоей газете, если мне не изменяет память, в своде правил есть пункт, запрещающий сотрудникам называть себя представителями иной профессии.
— Да, у нас есть что-то такое в кодексе поведения сотрудников, но обходные тропки всегда можно найти. Сказать, к примеру, что я был вынужден работать под прикрытием, поскольку получить важную информацию иным путем не представлялось возможным.
Я небрежно пожал плечами, как если бы хотел дать ей понять, что все это мелочи и уделять этому слишком много внимания не стоит. Затем мы погрузили в багажник арендованной машины большой чемодан Рейчел и забрались в салон.
— Джек, я хочу поехать туда прямо сейчас, — сказала Рейчел, устраиваясь на пассажирском сиденье.
— Куда?
— В «Вестерн дата».
— Мы не можем попасть туда без предварительной договоренности, а встреча нам назначена на завтра.
— Отлично. Значит, мы не будем входить в здание. Но мне бы очень хотелось осмотреть это учреждение хотя бы снаружи.
— Зачем тебе это?
— А затем, что мне надо хоть чем-нибудь занять свои мысли. Отвлечься от того, что произошло в Вашингтоне. О'кей?
— Я тебя понял. Хорошо, едем туда.
Я нашел адрес «Вестерн дата» в своей записной книжке, после чего перенес его в находившуюся в машине систему Джи-пи-эс. В скором времени мы катили по шоссе на восток от аэропорта. Движение на дорогах интенсивностью не отличалось, и мы, сменив два фривея, добрались до Мезы уже через двадцать минут.
Очертания «Вестерн дата консультантс» показались на горизонте, когда мы въехали на Маккеллипс-роуд в восточной части Мезы. Это был развивающийся район новой застройки, где концентрировались разного рода складские помещения и здания небольших фирм и предприятий, окруженные колючим кустарником и кактусами. Когда мы подъехали поближе, выяснилось, что «Вестерн дата» представляет собой одноэтажную постройку, сложенную из блоков песчаного цвета и имевшую лишь по два окна по сторонам от главного входа. В правом верхнем углу здания красовался номер дома, но никаких других обозначений, включая название учреждения, нигде не было видно.
— Ты уверен, что это именно то место? — спросила Рейчел, когда я на малой скорости проехал мимо здания в первый раз.
— Да. Женщина, с которой я договаривался о встрече, сказала, что их предприятие никак не маркировано и не имеет на стенах или фасаде никаких знаков и надписей. Она также сказала, что отсутствие наружной рекламы и указателей на то, чем они занимаются, — элемент принятой у них системы безопасности.
— Снаружи это предприятие представляется значительно меньше, чем я думала.
— Не забывай — основная его часть находится под землей.
— Верно…
Через пару кварталов от «Вестерн дата» находилась кофейня «Хайтауэр граундз». Я развернулся около нее на сто восемьдесят градусов, после чего мы отправились во второй разведывательный рейс. На этот раз «Вестерн дата» находилась с той стороны, где сидела Рейчел, и она вертела головой во все стороны, чтобы лучше рассмотреть владения фирмы.
— У них повсюду расставлены видеокамеры, — сказала она. — Только снаружи одна, две, три… шесть камер слежения.
— Согласно информации на веб-сайте, у них камеры слежения снаружи и внутри, — ответил я. — Они именно это и продают. Безопасность.
— Или только ее видимость.
Я посмотрел на свою спутницу.
— Что ты хочешь этим сказать?
Она пожала плечами:
— Ничего особенного. Просто отметила, что снаружи у этих камер очень впечатляющий вид. Но если за мониторами никто не следит, грош им цена.
Я согласно кивнул.
— Хочешь, чтобы я развернулся в конце улицы и проехал мимо фирмы еще раз?
— Нет. Я видела вполне достаточно. Кроме того, я проголодалась, Джек.
— О'кей. Куда в таком случае поедем? Помнится, когда мы съезжали с шоссе, на обочине стоял ресторанчик. Можем также, если хочешь, посетить ту кофейню, где я разворачивался…
— Я хочу в отель, Джек. Вызовем гостиничную службу и в ожидании заказа опустошим мини-бар.
Я снова посмотрел на нее, и мне показалось, что на ее лице промелькнула тень улыбки.
— Отличный план, ничего не скажешь.
Я вставил в устройство Джи-пи-эс адрес отеля «Меза-верде-инн», куда мы и добрались за десять минут. Я припарковал машину в гараже на заднем дворе, после чего мы вошли в помещение.
Добравшись до номера, мы сбросили обувь, плюхнулись на постель и, обложившись подушками, стали пить пиратский ром из предназначавшихся для воды стаканов, то и дело соприкасаясь друг с другом плечом или бедром.
Через какое-то время Рейчел издала громкий протяжный вздох, словно избавляясь от владевшего ею весь день оцепенения. Потом села на постели и воздела к потолку руку со стаканом с остатками рома.
— Хорошая штука, — сказала она.
Я кивнул, выражая полное согласие с ее словами.
— Мне уже доводилось пить такой. Его привозят с острова Ангвилла, входящего в состав Британской Вест-Индии. Я даже ездил туда на медовый месяц. Местечко называлось Кап-Джулука. Там в каждом номере отеля стоит целая бутылка этого напитка. Настоящая большая бутылка, а не эти крохотные бутылочки, которыми имеют обыкновение заполнять мини-бары в американских отелях. Помню, однажды ночью мы выпили всю эту бутыль до дна. Причем пили только чистый ром, ничем не разбавляя.
— Я не желаю ничего слышать о твоем медовом месяце, понятно?
— Извини. Это скорее был отпуск, нежели что-либо другое. И происходило все это через год после того, как мы поженились.
После этих слов в комнате установилось продолжительное молчание. Я не желал нарушать его и сидел смирно, лишь время от времени украдкой бросая взгляд на отражение Рейчел в висевшем на стене большом зеркале. Через минуту она неожиданно замотала головой, словно прогоняя одолевавшие ее тяжелые мысли.
— Знаешь, что я скажу тебе, Рейчел? Пошли ты их всех подальше. Природа бюрократии в том и заключается, чтобы избавляться от талантливых, нестандартно мыслящих людей, деятелей. В которых, если разобраться, она более всего и нуждается.
— Да плевать я хотела на природу бюрократии. Я была агентом ФБР. Что, по-твоему, мне теперь делать? Что нам обоим теперь делать?
Мне понравилось, что она, задаваясь вопросом относительно того, что ей делать, использовала во второй его части местоимение «нам».
— Что-нибудь придумаем. Кто знает: вдруг мы, объединив усилия, станем частными детективами? Я словно воочию вижу вывеску нашей конторы: «Уоллинг и Макэвой. Расследование конфиденциальных дел».
Она снова сокрушенно покачала головой, но под конец улыбнулась.
— Спасибо хотя бы за то, что на вывеске ты поместил мою фамилию впереди своей.
— На этот счет можешь не беспокоиться. Начальником у нас будешь ты. И на всех рекламных объявлениях будет красоваться твоя фотография. Уверен, это обеспечит успех нашему бизнесу.
После этого она впервые рассмеялась по-настоящему. Уж и не знаю, что развеселило ее — ром или, быть может, мои слова. Поставив свой стакан на прикроватный столик, я повернулся к ней. И наши лица оказались в какой-нибудь паре дюймов друг от друга.
— Ты у меня всегда будешь на первом месте, Рейчел. Всегда.
Она положила руки мне на плечи, притянула к себе и поцеловала.
После того как мы позанимались любовью, Рейчел, казалось, приободрилась еще больше, в то время как я чувствовал себя усталым и опустошенным. Спрыгнув с постели, она, как была нагая, направилась к своему чемодану на колесиках, открыла его и принялась рыться в содержимом.
— Не вздумай одеваться, — сказал я. — Неужели мы не можем хотя бы еще немного поваляться вместе в постели?
— Я и не собиралась одеваться. Просто у меня есть для тебя подарок, и я пытаюсь его отыскать. А вот, кстати, и он.
Она подошла к постели и протянула мне небольшой, обтянутый черной замшей футляр, какие, я знал, дают в ювелирных магазинах. Я открыл его, и на постель выпала серебряная цепочка с подвеской в виде оправленной в серебро пули.
— Серебряная пуля? Мы что — готовимся к охоте на оборотня или вампира?
— Нет. Это «единственная пуля». Помнишь, я рассказывала тебе теорию своего приятеля об «одной пуле»?
— А-а… Помню…
Я почувствовал себя не в своей тарелке из-за того, что у меня не вовремя прорезалось чувство юмора. Эта теория по какой-то причине была важна для нее, а тут вылез я со своей глупой шуточкой об оборотне.
— Где ты это взяла?
— Вчера у меня было много свободного времени, и я от нечего делать забрела в ювелирный магазин рядом со штаб-квартирой ФБР. Похоже, торговцы хорошо изучили вкусы своих соседей, раз продают такие вещи как ювелирные украшения.
Я кивнул и некоторое время вертел пулю в пальцах.
— На ней нет имени. Между тем согласно этой теории на каждой такой пуле должно быть проставлено чье-то имя.
Рейчел пожала плечами.
— Вчера был воскресный день, и гравер отдыхал. Мне сказали, что если я хочу выгравировать на ней надпись, то мне нужно заглянуть к ним сегодня. Но сегодня, как ты сам понимаешь, у меня не нашлось для этого ни единой свободной минуты.
Я расстегнул застежку и протянул к Рейчел руки, чтобы надеть пулю ей на шею. Но она подняла ладонь, остановив меня.
— Нет. Это твоя пуля. Я купила ее для тебя.
— Знаю. Но почему ты не отдала мне ее позже — с уже вырезанным на ней своим именем?
Она некоторое время обдумывала мой вопрос, после чего опустила руку, так что я уже без каких-либо препон надел цепочку ей на шею и защелкнул застежку. Она посмотрела на меня и улыбнулась:
— А я здорово проголодалась!
Я едва не расхохотался, восхитившись ее способностью столь резко менять предмет разговора.
— Отлично. Давай позвоним в службу гостиничного сервиса.
— Я хочу бифштекс. И еще рома.
Мы сделали заказ, после чего, в ожидании, пока принесут еду и напитки, приняли душ. Обедали мы в банных халатах, сидя друг против друга за столиком, который вкатил официант. Я видел серебряную цепочку на шее Рейчел, но серебряную пулю скрывал от меня воротник ее белого махрового халата. Хотя после душа у нее капала вода с волос и они совершенно растрепались, она казалась мне настолько соблазнительной, что я готов был съесть ее на десерт.
— Тот парень… ну, который поведал тебе теорию о «единственной пуле», был копом или агентом, так?
— Копом.
— Я его знаю?
— Знаешь ли ты его? Сомневаюсь, что кто-то знает его по-настоящему, включая и меня. Но я встречала его имя в нескольких твоих статьях за последнюю пару лет. А почему ты спрашиваешь?
Я проигнорировал ее вопрос и задал собственный:
— Это ты указала ему на дверь или имело место обратное?
— Кажется, я. Знала: так дальше продолжаться не может.
— Отлично. Стало быть, этот парень, которого ты бросила, разгуливает сейчас по улицам, вооруженный пушкой. А между тем ты сошлась со мной и…
Она улыбнулась и покачала головой:
— Это не тема для разговора. Может, поговорим о чем-нибудь другом?
— А о чем тебе бы хотелось поговорить? Может, все-таки расскажешь мне, как проходили слушания?
Прежде чем заговорить снова, она прожевала и проглотила кусочек бифштекса.
— Не о чем особенно рассказывать, — сказала она. — Они меня поимели. Я солгала своему начальнику относительно интервью в Элае, и он разрешил полет. Потом история выплыла наружу, Бюро произвело некоторые подсчеты, и мне вменили в вину использование в личных целях авиационного топлива класса А ценой около четырнадцати тысяч долларов, а такого рода растрата правительственных фондов тянет на уголовное преступление. У них и прокурор наготове был — расхаживал по коридору, на тот случай если бы мне вздумалось оспаривать это и вообще продолжать тяжбу. Думаю, если бы я проявила упорство, меня бы прямо там и арестовали.
— Это просто невероятно.
— Ирония заключается в том, что я действительно планировала провести интервью в Элае, и если бы провела, то комар бы носа не подточил. Но обстоятельства изменились, когда ты сообщил мне об исчезновении Анджелы, и до Элая я так и не добралась.
— Это все бюрократия в худшем ее проявлении. Я обязательно напишу об этом.
— Не напишешь, Джек. Ибо такова часть сделки. Я подписала конфиденциальное соглашение, которое, между прочим, уже нарушила, рассказав тебе об этом. Но если это попадет в печать, мои кураторы, очень может быть, пойдут на то, чтобы выдвинуть против меня обвинения.
— Не выдвинут, если история окажется настолько неприглядной, что единственным способом для них выгородить себя окажется вообще забыть об этом деле и восстановить тебя в должности агента.
Рейчел налила себе очередную порцию рома в один из маленьких стаканчиков, принесенных вместе с бутылкой. Потом положила в ром кубик льда и, прежде чем поднести стаканчик к губам, покатала его между ладонями.
— Тебе легко это говорить. Ведь не тебе придется ставить все на карту, рискуя в случае проигрыша оказаться в тюрьме.
Я покачал головой.
— Рейчел, твои действия, будучи формально ошибочными и даже в определенной степени нелегальными, спасли мне жизнь, а возможно, и не мне одному. Взять, к примеру, Уильяма Шифино и других людей, до которых «несуб» так и не добрался, поскольку благодаря твоим усилиям оказался в центре внимания общественности и вынужден был затаиться. Неужели это ничего не значит и не оправдывает затраты на авиационное топливо класса А?
— Ты, Джек, ничего не понимаешь. Я всегда не нравилась некоторым типам в Бюро. И когда им представился повод сплавить меня подальше, они им воспользовались, считая, что больше никогда меня не увидят. Но как бы то ни было, я выбралась из южной Дакоты, куда они меня законопатили, воспользовавшись для этого, помимо всего прочего, и некоторыми своими связями. Им это не понравилось, и они не забыли об этом. В жизни часто так бывает. Один неверный шаг — и ты становишься очень уязвимым. Они дождались, когда я совершила ошибку, сделавшую меня уязвимой, и набросились на меня. И не важно, сколько людей я спасла или помогла спасти. Твердых свидетельств этого не существует. Зато существует совершенно реальный чек на оплату авиационного топлива. Он и является самым что ни на есть твердым свидетельством.
Я сдался. Она была безутешна. Вернее, не хотела утешиться. Я видел, как она опрокинула одним глотком стаканчик рома, затем выплюнула на дно стакана не растаявший до конца кубик льда и налила себе новую порцию.
— Ты это… тоже давай приобщайся к рому… Не то я выпью все одна, — сказала она.
Я протянул ей свой стаканчик, и она налила мне солидную дозу. Я чокнулся с ней и сделал большой глоток. Ром проскользнул по пищеводу в желудок легко, словно мед.
— Будь осторожна, — предупредил я. — Ром коварен. Легко пьется, но от него здорово развозит.
— А я хочу, чтобы меня развезло.
— Между прочим, нам завтра нужно выехать в девять тридцать утра, чтобы успеть к назначенному времени.
Она тяжело и пьяно поставила свой стакан на край стола.
— Да, как насчет завтрашнего дня? Что мы там будем делать, Джек? У меня ведь больше нет жетона. У меня даже пушки нет, а ты собираешься вот так запросто ввалиться туда?
— Я хочу видеть все это. Хочу понять, там он или нет. Если там, мы можем позвонить в Бюро, в полицию или куда ты только скажешь. Но это моя идея, и для начала я просто хочу туда попасть.
— А потом ты напишешь об этом в своей газете?
— Возможно, если мне позволят. Но, так или иначе, я собираюсь об этом написать. Обо всей этой истории. Так что я просто обязан оказаться там первым.
— Не забудь изменить мое имя в своей книге во избежание конфликта интересов.
— Обязательно. Как бы ты хотела именоваться?
Она покачала головой и сжала губы, словно всерьез задумалась об этом. Затем подняла стакан и отпила из него. Потом ответила:
— Как тебе нравится «агент Мисти Мунро»?
— Похоже на сценическое имя порнозвезды.
— Ну и отлично.
Она поставила стакан на стол и посерьезнела.
— Ладно… Хватит игр и шуток. Итак, мы входим завтра в это учреждение… и что дальше? Спросим: «Кто у вас тут серийный убийца?» — так, что ли?
— Нет, мы входим туда под видом потенциальных клиентов. Совершаем экскурсию по предприятию, стараясь познакомиться при этом с максимально возможным числом сотрудников. Задаем вопросы о системе безопасности и о людях, имеющих доступ к конфиденциальным файлам. Я вижу это примерно так.
— И?..
— Будем надеяться, что один из сотрудников выдаст себя. Возможно, мне повезет и я узнаю того парня с бакенбардами из Элая.
— Ты уверен, что сможешь узнать его без камуфляжа?
— Не уверен. Но он-то об этом не знает. Возможно, увидев меня, он попытается удариться в бегство или еще что-нибудь, и тогда — па-па-па-пам! — считай, он у нас в руках.
Я вскинул над головой руки, как фокусник, делающий пассы перед публикой.
— Все это мало похоже на осмысленный план, Джек. Похоже, ты, войдя внутрь, собираешься действовать, основываясь на том, что придумаешь что-нибудь по ходу дела. Иначе говоря, больше полагаешься на импровизацию.
— Возможно. Потому-то ты мне там и понадобишься.
— Что ты имеешь в виду?
Я поднялся с места, обошел вокруг стола и, подойдя к Рейчел, встал перед ней на одно колено. Она уже хотела было поднять тост в мою честь, но я опустил руку ей на предплечье и заставил поставить стакан на стол.
— Послушай, Рейчел, мне без надобности и твой значок, и твоя пушка. Ты нужна мне там потому, что если кто-нибудь из сотрудников совершит ошибку, сделает неверный шаг, пусть даже небольшой, ты сразу заметишь это, и тогда мы поймем, кто убийца.
Она сбросила мою руку со своего предплечья.
— Ты преувеличиваешь мои возможности. Если ты считаешь, что я обладаю даром провидца или умею читать чужие мысли, то…
— Нет, я так не считаю. Но у тебя отлично развита интуиция, и ты так же хорошо делаешь свою работу, как Мэджик Джонсон играет в баскетбол. То есть в тебе счастливо соединяются знания, умение, опыт и, так сказать, чувство поля. Поговорив со мной пять минут по телефону, ты увела самолет у ФБР и помчалась в Неваду, поскольку поняла, что я в беде. Ты знала об этом с самого начала, Рейчел, и благодаря этому знанию спасла мне жизнь. Это инстинкт, Рейчел, или интуитивное знание. Вот почему я хочу, чтобы завтра ты находилась там со мной.
Она с минуту смотрела на меня в упор, после чего слегка наклонила голову. Совсем чуть-чуть, так, что я едва заметил это.
— О'кей, Джек, — сказала она. — В таком случае я там буду.

 

Крепкий ром не самым лучшим образом отразился на нашем состоянии на следующее утро. Мы с Рейчел все делали довольно медленно, тем не менее нам удалось-таки выйти из отеля со значительным временным запасом, чтобы не опоздать к назначенной на десять часов встрече. Сначала мы заехали в «Хайтауэр граундз», чтобы купить кофе, после чего проехали назад по улице несколько кварталов до «Вестерн дата».
Ворота предприятия были открыты, и я, миновав их, остановился на ближайшей к главной двери парковке. Прежде чем выключить мотор, я глотнул кофе из пластмассового стаканчика и обратился к Рейчел:
— Когда агенты из офиса ФБР в Фениксе заезжали сюда на прошлой неделе, они сообщили местным, из-за чего вся эта суета?
— Нет. Они вообще старались говорить о цели расследования как можно меньше.
— Стандартная процедура. А как насчет ордера на обыск? Там приводились конкретные сведения по этому делу?
Рейчел покачала головой.
— Ордер был выдан Большим жюри и содержал сведения самого общего характера относительно расследования мошеннических операций в Интернете. И сайт «Труп в багажнике» отлично вписывался в эту схему. Даже обеспечивал своего рода маскировку.
— Отлично.
— Мы сделали свою часть дела, Джек. А ваши парни — нет.
— О чем это ты толкуешь?
Сказав это, я отметил про себя, что она употребила местоимение «мы».
— Ты интересуешься, осознает ли «несуб», который может находиться здесь, а может и отсутствовать, что фирма «Вестерн дата» оказалась в центре внимания представителей правоохранительных органов? Ответ: да, осознает. Но не по той причине, что представители Бюро что-то сделали не так. Именно твоя газета, Джек, в статье о смерти Анджелы Кук упомянула, что следственные органы проверяют возможную связь преступника с веб-сайтом, который она посещала. Ты не сообщил название сайта, но это могло ввести в заблуждение лишь твоих коллег журналистов или читателей. «Несуб» же совершенно точно знает, о каком сайте идет речь, как знает и о том, что если мы всерьез занялись его исследованием, то рано или поздно, разобравшись в его хитростях, снова окажемся у дверей этого предприятия.
— Мы?
— Они. То есть Бюро.
Я кивнул. Она была права. Статья в «Таймс», несомненно, могла вызвать у «несуба» настороженность.
— В таком случае, полагаю, нам надо поторапливаться, пока «они» сюда не прикатили.
Мы вылезли из машины. Я прихватил с заднего сиденья спортивного покроя пальто и, пока мы шли к двери, набросил на плечи. Еще в отеле я надел новую рубашку, купленную за день до того в аэропорту, и галстук, который носил два дня подряд. На Рейчел был стандартный костюм агента ФБР темно-синего цвета и темно-синяя же блузка. Надо сказать, выглядела она очень представительно, хотя агентом ФБР уже не являлась.
Прежде чем нас впустили в помещение, мы нажали на кнопку звонка на двери и идентифицировали себя по интеркому. За дверью находился небольшой холл с конторкой, за которой восседала молодая женщина. Я предположил, что мы переговаривались по интеркому именно с ней.
— Мы пришли чуть пораньше, — сказал я. — У нас на десять часов назначена встреча с мистером Макгиннисом.
— Очень хорошо. Миссис Чавес покажет вам предприятие, — сказала женщина-клерк с улыбкой. — Сейчас узнаем, готова ли она провести экскурсию, учитывая, что вы пришли на несколько минут раньше.
Я покачал головой:
— Нет. Нам была назначена встреча с мистером Макгиннисом, исполнительным директором фирмы. Мы прилетели из Лас-Вегаса, чтобы встретиться с ним.
— Извините, но, боюсь, это невозможно. Мистер Макгиннис задерживается по невыясненным причинам. В настоящее время на территории предприятия его нет.
— Хотелось бы знать, где он. Нам представляется, что ваша компания заинтересована в сотрудничестве с нами, и мы бы хотели обговорить с ним наши специфические нужды и требования.
— Сейчас я свяжусь с миссис Чавес. Я уверена, что она сможет обсудить с вами все, что вас интересует.
Женщина-клерк подняла трубку и набрала три цифры на клавиатуре. Я бросил взгляд на Рейчел, удивленно выгнувшую бровь. Похоже, она испытывала те же чувства, что и я. Здесь творилось что-то странное.
Женщина-клерк быстро произнесла в микрофон несколько слов и повесила трубку. Потом посмотрела на нас и улыбнулась:
— Миссис Чавес будет сию минуту.
Минута обратилась в десять. Наконец дверь за конторкой распахнулась, и в холл вступила молодая женщина с темными волосами и смуглым лицом. Обойдя вокруг конторки, она подошла к нам и протянула мне руку:
— Мистер Макэвой? Я Иоланда Чавес, помощница мистера Макгинниса. Надеюсь, вы не будете возражать, если экскурсию по предприятию проведу я?
Я пожал ей руку и представил Рейчел.
— Мы договорились о встрече с мистером Макгиннисом, — сказала Рейчел. — Нам дали понять, что размеры нашей фирмы и бизнеса вызовут самый неподдельный интерес лично у исполнительного директора.
— Несомненно, мы заинтересованы в сотрудничестве с вами. Но мистер Макгиннис заболел и остался дома. Надеюсь, это можно понять?
Я посмотрел на Рейчел и пожал плечами.
— Что ж, — сказал я, — если вы предлагаете нам отправиться на экскурсию, мы воспользуемся вашим приглашением. А свои насущные проблемы обсудим с мистером Макгиннисом позже — когда он поправится.
— Прекрасно, — сказала миссис Чавес. — Могу вас заверить, что мне уже приходилось водить гостей по предприятию. Если вы подождете минут десять, то я вам все здесь покажу.
— О'кей.
Чавес кивнула, подошла к конторке и извлекла из-под нее два пюпитра с зажимами, которые затем вручила нам.
— Безопасность прежде всего, — сказала она. — Если вы подпишете отказ от претензий, я сделаю копии с ваших водительских прав, а также с рекомендательного письма, которое, по вашим словам, имеется у вас в наличии.
— Вам действительно требуются наши водительские права? — осведомился я, изобразив легкую досаду.
Меня озаботил тот факт, что наши калифорнийские права могут возбудить подозрения. Ведь мы сказали, что приехали из Лас-Вегаса.
— Таков протокол нашей системы безопасности. Если намечается прогулка по предприятию, эти данные проверяются у любого клиента. Без всяких исключений.
— Приятно слышать. Я, знаете ли, просто хотел убедиться, что дело поставлено у вас на должном уровне.
Я улыбнулся. Она — нет. Затем мы с Рейчел передали ей наши права, которые миссис Чавес некоторое время изучала, проверяя, не поддельные ли.
— Вы оба из Калифорнии. А между тем…
— Мы лишь недавно начали работать на эту фирму. Я занимаюсь преимущественно расследованиями, Рейчел же отвечает за технику.
Я снова одарил миссис Чавес улыбкой. Она, как и прежде, посмотрела на меня без улыбки, затем поправила очки в роговой оправе и попросила предъявить рекомендательное письмо. Я вынул его из внутреннего кармана пиджака и протянул ей. Сказав, что через несколько минут вернется, миссис Чавес вышла, оставив нас наедине с женщиной-клерком.
Мы с Рейчел опустились на стоявший у окна диван и стали читать отпечатанный на прикрепленных к пюпитрам листах бумаги текст отказа от претензий и список принятых здесь правил. Подписант должен был подтвердить, что не является сотрудником конкурирующей фирмы, и дать обещание не делать в здании никаких фотоснимков, а также в какой-либо форме обнародовать сведения, ставшие известными ему во время экскурсии.
— А у них серьезно поставлено дело, — сказал я.
— В этом бизнесе высокая конкуренция, — заметила Рейчел.
Я подписал форму, официально именовавшуюся отказом от претензий, и внизу рядом со своей фамилией поставил дату. Рейчел сделала то же самое.
— Ну, что ты об этом думаешь? — прошептал я, поглядывая на женщину-клерка.
— О чем? — спросила Рейчел.
— Об отсутствии Макгинниса, а также о том, что объяснения этого весьма расплывчаты. Сначала нам сказали, что он задерживается по невыясненной причине. Потом вдруг выяснилось, что он заболел и сидит дома. Хотелось бы знать, что из этого правда.
Женщина-клерк отвела глаза от монитора своего компьютера и устремила взгляд прямо на меня. Я не знал, слышала ли она мои слова, и на всякий случай улыбнулся ей. Она мгновенно опустила глаза и вновь сосредоточила внимание на компьютере.
— Думаю, нам не следует обсуждать сейчас эту тему, — прошептала Рейчел.
— Понял вас, мэм, — прошептал я.
Мы сидели на диване в полном молчании, пока снова не объявилась миссис Чавес. Она вернула нам права, а мы передали ей подписанные нами документы. Миссис Чавес некоторое время исследовала взглядом наши подписи, потом деловым голосом произнесла:
— Я только что разговаривала с мистером Шифино.
— Неужели? — вопросил я. Слишком эмоционально, как мне показалось.
— Да. Во всем должна быть полная ясность. Кстати, он просил вас перезвонить ему. И чем раньше, тем лучше.
Я энергично закивал. Вероятно, Шифино немало удивил этот звонок, но он таки разобрался, что к чему.
— Обязательно перезвоним, — сказал я. — Сразу после окончания экскурсии.
— Думаю, он хочет поскорее принять решение, чтобы дело наконец сдвинулось с мертвой точки, — сказала Рейчел.
— Если вы последуете за мной и увидите то, что составляет нашу гордость, вам, без сомнения, будет нетрудно принять правильное решение, — сказала Чавес.
Она воспользовалась электронной карточкой, чтобы открыть дверь между приемной и остальной частью здания. Я заметил, что на этой карточке имелось также и ее фото. Когда мы все оказались в коридоре, Чавес повернулась к нам лицом.
— Прежде чем мы пройдем в мастерские графического дизайна и лаборатории хостинга, мне бы хотелось рассказать вам в нескольких словах об истории нашего предприятия, а также о том, чем мы здесь занимаемся.
Я вытащил из заднего кармана брюк свой репортерский блокнот, готовясь конспектировать ее слова. И, как выяснилось, допустил ошибку. Чавес сразу же ткнула в блокнот пальцем.
— Мистер Макэвой! Неужели вы забыли положения только что подписанного вами документа? — сказала она. — А там, между прочим, говорится, что любая информация, связанная с деталями и особенностями функционирования данного комплекса, не может фиксироваться или записываться никакими средствами, включая письменные принадлежности.
— Извините, действительно запамятовал.
Я сунул блокнот в карман и жестом предложил нашему экскурсоводу продолжать презентацию.
— Мы начали свою деятельность четыре года назад, приняв во внимание растущий спрос на квалифицированное управление, поддержание и надежное хранение электронных носителей конфиденциальной информации. Именно тогда Деклан Макгиннис, наш исполнительный директор и старший партнер-основатель, воплотил в реальность комплекс, именующийся ныне «Вестерн дата». Он собрал коллектив, состоящий из лучших специалистов, работавших в разных отраслях, для создания наиболее современного предприятия, которое можно без скидок сравнить с истинным произведением искусства. Нынче у нас более тысячи клиентов — от небольших адвокатских контор до крупных корпораций. Наши технические возможности и достижения позволяют удовлетворить нужды самых привередливых клиентских фирм любого размера и достатка, где бы они ни находились — хоть на другом конце света.
Вам может показаться небезынтересным, что наиболее многочисленными нашими клиентами стали американские адвокатские фирмы. Таким образом, наши усилия направлены в значительной степени на то, чтобы сориентировать свои службы и технические ресурсы для выполнения специфических задач, характерных для подобных учреждений любого размера и локализации. Учитывая наши всеобъемлющие и наиболее популярные услуги, начиная с хостинга веб-сайта и кончая безопасным хранением информации, «Вестерн дата» представляет собой единственно возможную спокойную и надежную гавань для вашей фирмы.
Раскинув в стороны руки, миссис Чавес сделала пируэт, словно желая заключить в свои объятия весь вышеупомянутый комплекс, хотя мы по-прежнему продолжали стоять в коридоре.
— Получив фонды от различных инвесторов, мистер Макгиннис остановился на городе Мезе как месте для строительства «Вестерн дата» после более чем годичных поисков. Этот город представлялся ему единственно подходящим для воплощения его идеи локализации комплекса. Он искал место с минимальными шансами природного катаклизма или террористической атаки, но имеющее хорошее энергетическое снабжение, которое позволило бы его детищу гарантированно функционировать двадцать четыре часа в сутки. Не менее важным явилось и то, что указанный город находится вблизи основных пунктов пересечения крупнейших сетей с массивными объемами надежных широкополосных частот и «темных» оптико-волоконных кабелей.
— Темных? — переспросил я, о чем немедленно пожалел, поскольку продемонстрировал таким образом свою полную неосведомленность в вопросе, в котором по идее должен бы хоть как-то разбираться. Но тут на авансцену выступила Рейчел и спасла мою задницу.
— «Темных» значит «неиспользующихся», — сказала она. — Речь идет об оптико-волоконных кабелях, имеющихся в наличии и ожидающих подсоединения в районах перспективной застройки.
— Точно так, — сказала Чавес.
Мы прошли по коридору чуть дальше и оказались перед двустворчатыми дверьми, которые миссис Чавес и распахнула.
— Идя навстречу пожеланиям клиентов, мистер Макгиннис спроектировал и построил установку, обладающую высочайшим уровнем безопасности для хранения информации в режимах ХИППА, СОКС и САС-семьдесят.
Я правильно воспринял урок, поэтому вопросов больше не задавал и, слушая миссис Чавес, лишь согласно кивал, делая вид, что понимаю каждое ее слово.
— Несколько интересных деталей относительно системы безопасности в целом, — сказала Чавес. — Наш операционный центр располагается в усиленном железобетоном ядре, способном выдержать землетрясение в семь баллов. На поверхности не имеется никаких видимых устройств, как-либо связанных с центрами хранения. Все посетители проходят проверку службы безопасности и находятся под пристальным вниманием видеокамер слежения, записи с которых хранятся в течение сорока пяти дней.
Она указала на подвижные объективы под потолком, выполненные в стиле камер слежения в казино. Я поднял голову, улыбнулся и помахал камерам. Рейчел наградила меня строгим взглядом, словно хотела сказать, чтобы я не вел себя как ребенок. Чавес ничего не заметила, так как все ее внимание было сосредоточено на презентации.
— Все зоны секретности комплекса защищены особыми дверями, отпирающимися посредством имеющихся у сотрудников электронных карточек, или «ключей», и контролирующимися биометрическими сканерами рук. Мониторинг и наблюдение осуществляются со специального наблюдательного пункта, расположенного в подземном «бункере», соединенном с центром хранения информации, или «фермой», как мы его называем.
Затем миссис Чавес пустилась в пространные объяснения относительно систем отопления, вентиляции и охлаждения комплекса, энергетических устройств и сетевых систем и о том, как они поддерживаются в случае сбоя или аварии посредством автономных подсистем, но к тому времени я уже совершенно потерял ко всему этому интерес. По счастью, скоро мы перешли в большую лабораторию, где не менее дюжины технических сотрудников трудились над созданием, усовершенствованием и поддержанием веб-сайтов, входивших в обширную клиентскую базу «Вестерн дата». Проходя мимо терминалов, я заметил на некоторых мониторах заставки в виде весов правосудия или судейских молоточков, из чего заключил, что здесь обрабатывается информация, принадлежащая адвокатским фирмам.
Чавес представила нас графическому дизайнеру по имени Дэнни О'Коннор, заведовавшему этой лабораторией и прочитавшему нам пятиминутную лекцию об индивидуальных услугах, которые в круглосуточном режиме будут оказываться нашей фирме, если мы подпишем договор с «Вестерн дата». Он не преминул напомнить нам, что недавние исследования показали значительное увеличение количества обращений потребителя к Интернету по самым различным поводам, включая поиски адвокатских фирм, и заключения с ними разного рода договоров и соглашений. Пока он говорил, я смотрел на него во все глаза в надежде обнаружить в его внешности или поведении какую-нибудь странность или исходившее от него не соответствующее ситуации излишнее напряжение, но ничего подобного не заметил. Он показался мне совершенно нормальным парнем, заинтересованным в продаже своего товара. Кроме того, он был малость полноват и невысок ростом в отличие от охотившегося за мной парня с бакенбардами, обладавшего довольно высокой и стройной фигурой. Как бы ты ни старался изменить свою внешность, скрыть рост или массу тела представляется практически невыполнимой задачей.
Потом я некоторое время созерцал других техников в надежде засечь брошенный исподтишка настороженный взгляд или попытку укрыться от моего внимания за какой-нибудь ширмой или экраном. Мою задачу облегчало то обстоятельство, что половина сотрудников лаборатории состояла из особ женского пола, которых я сразу мог исключить из числа подозреваемых. Что же касается мужчин, то я не обнаружил среди них никого, кто имел хотя бы отдаленное сходство с типом, приехавшим в Элай, чтобы убить меня.
— В прежние времена пределом мечтаний какой-нибудь фирмы было пристроить свой логотип на обложке справочника «Желтые страницы», — сказал Дэнни, продолжая свое повествование. — Но в наши дни бизнесменам предпочтительнее иметь в Интернете яркий, привлекающий внимание веб-сайт, с помощью которого потенциальный клиент может установить с вами непосредственный контакт практически в одно мгновение.
Я согласно кивнул, пожалев, что не могу сообщить Дэнни в весьма энергичных выражениях свое нелицеприятное мнение относительно того, как Интернет изменил мир, поскольку относился к числу тех бедолаг, которым этот самый Интернет здорово усложнил жизнь.
Вместо этого я сказал:
— Потому-то мы сюда и приехали.
Пока Чавес разговаривала по сотовому телефону, мы провели в компании О'Коннора еще десять минут, рассматривая различные сайты адвокатских контор, разработанные в «Вестерн дата» и находившиеся на хостинге фирмы. Эти сайты могли представлять собой как единственную «домашнюю страницу» с контактной информацией, так и многоуровневые веб-сайты с фотографиями и биографиями каждого партнера или адвоката фирмы, историческими справками и пресс-релизами, посвященными тому или иному нашумевшему делу. Большой популярностью пользовались также интерактивные средства общения и видеографические изображения, на которых адвокаты внушали посетителям сайта, что, обратившись к ним, они не могли сделать лучшего выбора.
После того как мы осмотрели лабораторию дизайна, Чавес провела нас с помощью своей электронной карточки сквозь другую дверь в другой коридор, ведший к скрывавшемуся в алькове лифту. Чтобы включить его, ей опять-таки понадобилась карточка.
— Теперь я собираюсь спуститься с вами под землю и показать то, что мы называем «бункером», — сказала она. — Там расположена «комната, куда надо стучать», и находится главное оборудование фирмы, а также «ферма» серверов, предназначенных для безопасного хранения конфиденциальной информации.
Я опять не сдержался и с удивлением осведомился:
— Комната, куда надо стучать?
— Так у нас называется центр управления комплексом, — сказала Чавес. — Это сердце всего нашего предприятия.
Когда мы вошли в лифт, Чавес объяснила, что хотя мы спускаемся всего на один уровень, он находится на глубине более двадцати футов под землей. В этой точке пустыни, по ее словам, пришлось основательно потрудиться экскаваторам, чтобы выкопать «бункер», куда не способны проникнуть ни люди, ни грозные силы природы. Спуск на нижний уровень занял не менее тридцати секунд, и я задался вопросом, уж не потому ли этот процесс проходит столь медленно, чтобы потенциальные клиенты могли ощутить, что спускаются чуть ли не к центру Земли.
— А лестница здесь есть? — спросил я.
— Да, лестница есть, — ответила Чавес.
Когда лифт остановился и двери раздвинулись, мы оказались в пространстве, которое Чавес назвала «восьмигранник». Это был своеобразный зал ожидания с восемью стенами и четырьмя дверями помимо дверей лифта. Чавес указала на каждую.
— Это «комната, куда нужно стучать», это зал сетевого оборудования, здесь сосредоточены коммуникации комплекса, а это центр хранения информации. Но туда пускают только сотрудников, имеющих доступ ко всем секретам комплекса. Только они имеют право входить в «ядро».
— Что это такое?
— Наиболее ценное и чувствительное оборудование, значительная часть которого создана нашими специалистами. Мы никому его не показываем, даже самым доверенным клиентам.
Чавес сунула карточку в щель электронного замка на двери с надписью «ЦУ», и мы оказались в тесном небольшом помещении, где, казалось, и нам троим было не повернуться.
— В каждом помещении «бункера» имеется вход-ловушка. Когда я открываю внешнюю дверь, за внутренней дверью раздается сигнал тревоги. Находящиеся в рабочем помещении члены технического персонала видят тех, кто вошел, при помощи камер слежения и в случае необходимости — если считают к примеру, что имеет место несанкционированное проникновение, — блокируют дверь.
Миссис Чавес помахала находившимся под потолком камерам и сунула карточку в щель электронного замка следующей двери, после чего мы вошли в центр управления, который, правду сказать, не слишком меня впечатлил. Я представлял себе нечто вроде Центра управлениями полетами НАСА, между тем моему взгляду предстали два ряда компьютерных терминалов и три технических сотрудника, возившихся с несколькими экранами, позволявшими демонстрировать как цифровое, так и видеоизображение. Чавес объяснила, что сотрудники занимаются мониторингом энергетических установок, снимают температурные показатели, параметры приемопередающих станций и вообще проводят всякого рода контрольные замеры. За их действиями и работой аппаратуры наблюдают не менее двухсот камер слежения, расположенных в разных пунктах по всему «бункеру».
Ничто здесь не показалось мне зловещим или имеющим отношение к «несубу». Это не говоря уже о том, что находившиеся в зале сотрудники ни в малейшей степени не напомнили мне парня с бакенбардами. Никто из них даже глаз на гостей не поднял. Казалось, рутина с визитом экскурсантов надоела им до смерти, и они разве что не зевали.
Я хранил молчание, слушая вполуха объяснения Чавес, рассуждавшей о всевозможных технических тонкостях. Впрочем, она все больше обращалась к Рейчел, поскольку я отрекомендовал ее как главную по технике в нашей фирме. Глядя на скучающие лица техников, я попытался представить себе, как они, услышав тревожный зуммер, быстро протерли пыль с экранов, захлопнули книжки с комиксами и выстроились вдоль стены, чтобы приветствовать новую партию экскурсантов. Очень может быть, что, когда информация о прибытии экскурсантов сюда не поступала, двери «ловушек» болтались на петлях, будучи распахнутыми настежь.
— Быть может, пришло время отправиться с визитом на «ферму»? — сказала наконец Чавес.
— Ну конечно, — ответил я.
— Для этого мне необходимо связаться с инженером, который заведует информационным центром. Я на минуточку выйду из зала, переговорю с ним, а потом вернусь за вами. Уверяю вас, мистер Карвер вам понравится. Он не только ведущий инженер информационного центра, но еще и наш ГИТУ.
Выражение моего лица, вероятно, продемонстрировало, что я в полном смущении и собираюсь задать очередной вопрос.
— Это главный инженер по вопросам технических угроз, — сказала Рейчел, прежде чем я успел спросить ее об этом.
— Да, — сказала Чавес, — это наш Страшила.

 

Мы миновали еще один вход-ловушку и вошли в информационный центр. Он напоминал ЦУ своими компьютерными терминалами и экранами различных размеров и назначения. За двумя стоявшими бок о бок рабочими станциями сидели два молодых человека, но у других терминалов персонал отсутствовал. Слева от ряда терминалов находилась еще одна дверь. Она была приоткрыта, давая возможность видеть скрывавшийся за ней небольшой частный офис, который, правда, в данный момент пустовал. За рабочими станциями помещались два больших окна и стеклянная дверь, позволявшие заглянуть в прилегающее к залу просторное помещение, заставленное стройными рядами вертикальных серверных блоков, освещенных горевшими под потолком лампами дневного света. Я уже видел эту комнату на фотографиях веб-сайта фирмы. Она называлась «ферма».
Когда мы вошли, молодые люди крутанулись на своих вращающихся креслах и подняли на нас глаза — хотели, должно быть, узнать, кто пришел, — но уже в следующее мгновение вернулись к своим занятиям. Молодые люди за терминалами носили рубашки и галстуки, но, судя по их небритым щекам и всклокоченным волосам, во внерабочее время предпочитали футболки и джинсы.
— А я думала, мистер Карвер в центре, Курт, — сказала Чавес.
Один из молодых людей снова повернулся к нам лицом. Это был прыщавый парень не более двадцати пяти лет от роду. Из подбородка у него торчали несколько редких длинных волосков, являвшихся своего рода декларацией его стремления обзавестись бородой. Этот юнец показался мне подозрительным не более, чем цветок на свадьбе.
— Мистер Карвер зашел на «ферму», чтобы проверить семьдесят седьмой сервер. От него исходит странное свечение, которого по идее не должно быть.
Чавес подошла к одной из пустовавших рабочих станций и взяла прикрепленный к ее стенке микрофон. Потом, нажав соответствующий тумблер и прижав микрофон к губам, произнесла:
— Мистер Карвер, не могли бы вы прервать ненадолго свои занятия, чтобы показать нашим гостям центр хранения информации?
Ответа не последовало, и через несколько секунд Чавес повторила попытку.
— Мистер Карвер, вы там, в зале серверов?
Прошло еще какое-то время, после чего из висевшего под потолком микрофона послышался скрипучий мужской голос:
— Да, я у серверов. Сейчас выйду к вам.
Чавес посмотрела сначала на Рейчел, затем на меня, а потом на часы.
— О'кей. Он сейчас выйдет и займется вами. Я же отлучусь по делам и вернусь минут через двадцать. После посещения информационного центра экскурсию можно считать законченной, а потом, если потребуется, я отвечу на ваши вопросы.
Она повернулась, чтобы идти, задержав на секунду взгляд на картонной коробке, стоявшей на стуле у одной из рабочих станций.
— Это что — вещи Фреда? — спросила она, не оборачиваясь к находившимся в зале техникам.
— Они самые, — ответил Курт. — Он так и не забрал свое барахло. Мы собрали что осталось и хотели отвезти ему, но вчера замотались и забыли.
Чавес на секунду сдвинула на переносице брови, словно обдумывая что-то, после чего повернулась и вышла из комнаты, так ни слова и не сказав. Мы с Рейчел остались в информационном центре без нашего чичероне, ожидая, когда появится загадочный мистер Карвер. Наконец мне удалось рассмотреть сквозь стеклянное окно человека в белом халате, двигавшегося между рядами серверов к двери. Он был очень высок и худ, почти тощ, а по возрасту превосходил парня с бакенбардами минимум на пятнадцать лет. Я в очередной раз подумал, что с помощью грима и различных ухищрений можно изменить лицо, даже придать себе внешность очень пожилого человека, но увеличить или уменьшить рост невозможно. Рейчел повернулась ко мне и наградила меня скользящим взглядом, в котором читался вопрос. Я едва заметно покачал головой. Не тот.
— Внимание! Грядет наш Страшила, — сказал Курт.
Я посмотрел на молодого человека.
— Почему вы так его называете? Потому что он такой худой?
— Потому что он отпугивает разных нехороших грязных птичек, покушающихся на наш урожай.
Я хотел было спросить у него, что он под этим подразумевает, но тут мне на помощь снова пришла Рейчел и объяснила, в чем дело.
— Он имеет в виду хакеров, разных мошенников, бродящих по Интернету, и любителей устраивать атаки на сайты посредством засылки вирусов. Карвер руководит системой безопасности хранилища конфиденциальной информации «фермы».
Я согласно кивнул. Между тем человек в белом халате подошел к стеклянной двери и протянул руку к находившемуся справа замку, который нам не было видно. Потом я услышал металлический щелчок, и стеклянная дверь отворилась. Страшила вошел в зал, закрыл за собой дверь, после чего, повернувшись, проверил, сработал ли как надо замок. Я почувствовал, как на меня повело холодным воздухом с «фермы». Снаружи двери стояло устройство, которое я идентифицировал как прибор, считывающий биометрические показатели руки. Определенно, чтобы проникнуть на «ферму», одной только электронной карточкой было не обойтись. Рядом со считывающим устройством помещался стеклянный ящик, в котором я разглядел два противогаза.
— Здравствуйте. Я Уэсли Карвер, главный технолог и инженер «Вестерн дата».
Сначала он протянул руку Рейчел, которая, пожав ее, назвала свое имя и должность, потом повернулся ко мне, и я сделал то же самое.
— Похоже, Иоланда оставила вас на мое попечение? — осведомился он.
— Она сказала, что вернется через двадцать минут и заберет нас, — ответил я.
— Что ж, приложу все усилия к тому, чтобы вы не скучали. Вы уже познакомились с персоналом? Это Курт и Миццу, наши инженеры по серверам. Сегодня их смена. Они занимаются поддержкой оборудования, пока я устраняю возникающие время от времени проблемы с серверами и охочусь за злоумышленниками, пытающимися проверить прочность наших стен.
— За хакерами? — уточнила Рейчел.
— Именно. Учреждение вроде нашего представляет своего рода вызов для разных придурков, которым нечего делать. Так что мы постоянно находимся в режиме готовности к отражению хакерской атаки. Как говорится, лучше перестраховаться, не так ли? Но пока мы всегда оказывались лучше их, и все подобные попытки проваливались.
— Отрадно слышать, — сказал я.
— Я, однако, думаю, что вы пришли сюда, чтобы услышать о другом. Поэтому, коль скоро Иоланда вручила начальнический жезл мне, позволю себе сказать несколько слов о том, что у нас здесь помещается. Согласны?
Рейчел кивнула и жестом предложила ему начинать.
— Прошу вас.
Карвер повернулся лицом к стеклянным окнам, сквозь которые можно было рассмотреть содержимое серверного зала.
— Итак, здесь находятся нервный узел и мозг нашего комплекса, — сказал он. — Уверен, Иоланда уже сообщила вам, какие стандартные услуги предоставляет наше предприятие, а О'Коннор поведал о дизайне и создании веб-сайтов. Однако здесь, на «ферме», делается то, что, помимо нас, пока никто не умеет делать. Это уже не говоря об имеющемся у нас уникальном оборудовании.
Я заметил, что при этих словах Курт и Миццу переглянулись и наградили друг друга поощрительными тычками кулаком в бок. Дескать, вот мы какие! Уникальные и незаменимые.
— За последние годы ни одна сфера деятельности Всемирной сети не вызывала такого всплеска неподдельного интереса, как хранение, безопасность и обеспечение круглосуточного доступа к накопленным в огромном количестве электронным информационным файлам, — сказал Карвер. — И мы предлагаем клиенту такую услугу, экономя его средства на строительство и обустройство собственного аналогичного дорогостоящего хранилища. Зачем, в самом деле, адвокатской конторе создавать у себя серверный зал, если она может собирать и хранить всю конфиденциальную информацию у нас, имея к ней круглосуточный доступ, как если бы она находилась на полке в их библиотеке? Не говоря уже о том, что фирме не приходится заботиться о технической поддержке хранилища и его безопасности, поскольку все это мы берем на себя.
— Мы уже купились на это, мистер Карвер, — сказала Рейчел. — И по этой причине приехали на «Вестерн дата», хотя, не буду скрывать, присматриваемся и к другим аналогичным предприятиям. Поэтому нам бы хотелось чуть больше узнать о вашем комплексе в плане персонала. Нас не надо убеждать в качестве продукта. Нам необходимо убедиться в том, что люди, которым мы собираемся доверить конфиденциальную информацию, достойны такого доверия.
Мне понравилось, как она перевела разговор с техники и технологии на персонал. Карвер же в ответ выставил вперед палец, как если бы она прочитала его мысли.
— Именно, — сказал он. — Когда рассуждаешь о предприятии, разговор в конце концов всегда упирается в персонал, не так ли?
— Часто, по крайней мере, — сказала Рейчел.
— В таком случае позвольте коротко сообщить вам о том, что у нас здесь имеется, после чего мы перейдем ко мне в офис и поговорим о людях.
Он подошел ближе к окну, жестом предложив нам сделать то же самое, дабы мы могли лучше видеть серверы.
— Я создал информационный центр, ставший настоящим шедевром в плане технологии и безопасности. То, что вы сейчас видите, — зал серверов, который мы обычно называем «фермой». Находящиеся перед вами вертикальные блоки аппаратуры, именуемые «вышками», содержат приблизительно тысячу управляемых выделенных серверов, находящихся на прямой линии с нашими клиентами. Это означает, что, если вы подпишете договор с «Вестерн дата», ваша фирма получит на «ферме» собственный сервер или даже несколько серверов. Так что информация, поступающая с вашего предприятия, никогда не перемешается с информацией других пользователей. Итак, подписав договор, вы получаете собственный управляемый сервер объемом около сотни мегабайт. Это дает вам возможность круглосуточного доступа к оставленным у нас на хранение файлам вне зависимости от того, где территориально располагается ваше предприятие. Равным образом вся новая информация автоматически поступает на ваш сервер, что может осуществляться как постоянно, так и периодически, по мере накопления определенного объема материала. При необходимости здесь может фиксироваться каждое нажатие на клавишу компьютера в вашем учреждении… Кстати, где оно находится?
— В Лас-Вегасе, — сказал я.
— Значит, в Лас-Вегасе. А какого рода у вас бизнес?
— Адвокатская контора.
— Понятно… Еще одна адвокатская фирма. Ну так вот: в случае необходимости каждое нажатие на клавишу в вашей адвокатской конторе может фиксироваться и, так сказать, складироваться в этом зале. Другими словами, вы никогда ничего не потеряете. Ни одной цифры или знака. Ваш компьютер в Лас-Вегасе может поразить удар молнии, но последнее напечатанное на нем слово окажется у нас и будет находиться здесь в целости и сохранности.
— Будем надеяться, что до этого не дойдет, — сказала Рейчел с улыбкой.
— Конечно, нет, — произнес Карвер с еще более лучезарной улыбкой. — Просто я пытаюсь сообщить вам в образной форме о параметрах оказываемых нами услуг. Теперь несколько слов о безопасности. Какой смысл хранить здесь конфиденциальную информацию, если безопасность вашего, так сказать, хранилища не гарантирована?
— Действительно, — сказала Рейчел.
Она сделала шаг к окну и почти совершенно закрыла от меня Карвера, из чего я заключил, что она решила в беседе с ним взять роль первой скрипки на себя. Это меня полностью устраивало. Более того, я даже отступил от окна, чтобы не мешать им.
— В данном случае мы должны иметь в виду две разные вещи — безопасность собственно предприятия и безопасность доверенной нам клиентами информации. Давайте поговорим сначала о безопасности предприятия в целом.
Карвер приступил к повествованию о предприятии, основные положения которого уже довела до нашего сведения миссис Чавес. Однако Рейчел слушала его не перебивая, как если бы эта информация была для нее внове. Наконец он переключился на тему столь любезного его сердцу информационного центра, сообщив при этом кое-какие новые сведения.
— Проникнуть в зал серверов невозможно. Прежде всего все конструкции здесь усилены железобетоном с резиновыми прокладками для защиты от ливней и грунтовых вод. Окна, перед которыми мы стоим, выполнены из многослойного упругого стекла, способного противостоять не только сейсмическим колебаниям, но и динамическому удару значительной мощности. Вы можете выстрелить в него в упор из двуствольного дробовика, но лишь навредите себе самой, поскольку станете жертвой рикошета. Так что попасть в зал можно лишь через эту дверь, которая контролируется биометрическим сканером руки.
Он указал на приспособление с правой стороны двери.
— Доступ в зал разрешен только сотрудникам, обслуживающим серверы, и высшему руководящему звену комплекса. Биометрический сканер отпирает дверь лишь после того, как исследует основные параметры руки — отпечаток ладони, узор вен на ее тыльной стороне и общие очертания. Заодно это устройство проверяет частоту пульса. Так что у человека, которому вдруг вздумается отрубить мне руку, чтобы проникнуть в зал, этот номер не пройдет.
Карвер улыбнулся, но мы с Рейчел продолжали хранить на лицах серьезное выражение.
— А как насчет чрезвычайной ситуации? — спросил я. — Существует ли вероятность, что люди могут оказаться запертыми там, так сказать, навечно?
— Разумеется, нет. Тем, кто находится внутри, достаточно нажать на кнопку отпирания замка, после чего дверь распахнется. Система устроена так, чтобы не допустить в зал нежелательных визитеров, но не препятствовать выходу тех, кто там работает.
Карвер посмотрел на меня, чтобы убедиться, что его объяснения мной усвоены. Я согласно кивнул.
Сделав шаг назад, Карвер указал на три цифровых температурных датчика, расположенных выше главного окна серверного зала.
— Оборудование «фермы» охлаждается до температуры шестьдесят два градуса по Фаренгейту, которая поддерживается постоянно при помощи стационарных климатических установок, а в случае необходимости — автономной системой, рассчитанной на весьма продолжительный срок функционирования. Кроме того, здесь имеется трехуровневая система защиты от пожара, включающая стандартную установку ДРОЗ, которая…
— ДРОЗ? — переспросил я.
— Детектор раннего обнаружения задымленности на основе лазерных датчиков. Если ДРОЗ, скажем так, почувствует дым, то немедленно включит сигнал тревоги, одновременно активировав устройства безводного подавления огня.
Карвер указал на стоявшие у задней стены алые металлические баллоны, предназначенные для хранения находящихся под давлением газообразных веществ.
— Перед вами баллоны с углекислым газом, являющиеся частью противопожарной системы. В случае возгорания углекислый газ заполняет комнату, гася очаги пожара, но не причиняя никаких повреждений электронному оборудованию, а стало быть, и заключенной в нем информации.
— А что будет с людьми? — спросил я.
Карвер снова отступил немного от окна, чтобы одновременно видеть и меня, и Рейчел.
— Хороший вопрос, мистер Макэвой. Трехуровневая система защиты от пожара предоставляет оказавшемуся в закрытом пространстве сотруднику шестьдесят секунд для выхода из серверного зала. Кроме того, сотрудник согласно правилам должен на случай ХРС носить с собой противогаз.
Карвер вынул из кармана лабораторного халата и продемонстрировал нам противогазную маску, аналогичную тем, что висели в ящике на двери.
— Что такое ХРС? — спросил я.
— Имеется в виду вариант худшего развития событий, — объяснила Рейчел.
Карвер вернул противогаз в карман халата.
— Ну о чем еще можно рассказать? Разве что о том, что мы неустанно продолжаем строить новые «вышки» в одной из комнат, примыкающих к «бункеру», и имеем на складах достаточный запас электронного оборудования, чтобы обеспечить растущие нужды наших потребителей даже при резком увеличении числа клиентов. Мы также способны в течение часа устранить любую неисправность и заменить любой вышедший из строя элемент оборудования. Заключив с нами договор, вы получите в свое распоряжение безопасную и надежную инфраструктурную сеть национального значения. Ну-с, кажется, все… У вас есть вопросы, касающиеся информационного центра или других аспектов функционирования нашего комплекса?
У меня не возникло ни вопросов, ни желания продолжать разговор на эту тему, поскольку я и без того слишком долго дрейфовал по этому мутному морю технических деталей и терминов. Однако Рейчел, слушая Карвера, с серьезным видом кивала, как если бы понимала абсолютно все из того, что было доведено до нашего сведения.
— С вашего разрешения я снова вернусь к вопросу о людях, — сказала она. — Возможно, ваши двери-ловушки и хороши, но их открывают и закрывают члены вашего персонала, и их надежность в данном случае куда важнее надежности дверей и запоров.
Карвер поднес руку к лицу, сжал в ладони подбородок и согласно кивнул. Хотя он смотрел в зал серверов, я видел отражение его лица в толстом стекле.
— Почему бы нам в таком случае не пройти ко мне в офис и не обсудить этот вопрос там?
Мы прошли за ним через зал в его офис, обходя рабочие станции. По пути я бросил взгляд на картонную коробку, стоявшую на стуле перед одним из терминалов. Мне показалось, что она наполнена принадлежавшими кому-то личными вещами. Так, я успел заметить в ней стопку журналов, роман Уильяма Гибсона, блок сигарет «Американ спирит», а также большую кофейную кружку с наклейкой «Стар-Трек», в которой хранились карандаши, ручки и использованные зажигалки. Кроме того, в коробке находилась целая россыпь флешек, связка ключей и CD-плейер.
Карвер придержал для нас дверь и закрыл ее, когда мы вошли. Войдя, мы присели на стулья, стоявшие перед стеклянным столом, используемым хозяином кабинета в качестве рабочего. Перед столом на «механической руке» висел двадцатидюймовый экран, который Карвер отодвинул в сторону, чтобы видеть нас. Под верхней стеклянной плитой его стола помещался еще один экран — поменьше. На нем проступало видеоизображение одного из секторов серверного зала. Я заметил, как в серверный зал вошел Миццу и двинулся по проходу вдоль одного из рядов, образованных серверными «вышками».
— Где вы остановились? — спросил Карвер, обходя вокруг стола.
— В отеле «Меза-верде», — ответил я.
— Хороший отель. По воскресеньям там подают отличные поздние завтраки.
Карвер опустился в вертящееся кресло напротив нас.
— Итак, вы хотели поговорить о людях, — сказал он, глядя в упор на Рейчел.
— Совершенно верно. Нам понравилась экскурсия по комплексу, но, откровенно говоря, мы не за тем сюда приехали. Все, что вы и миссис Чавес продемонстрировали нам, можно увидеть на страницах вашего веб-сайта. Как я уже говорила, нас больше интересуют люди, с которыми нам предстоит работать и которым мы собираемся доверить конфиденциальную информацию. Мы разочарованы, что нам так и не удалось встретиться с Декланом Макгиннисом. Это вызывает некоторую настороженность, тем более что нам не дали удобоваримого ответа относительно причин его отсутствия.
Карвер словно в знак капитуляции вскинул над головой руки.
— Иоланда не имеет права обсуждать с клиентами личные проблемы персонала.
— Но вы и нас поймите, — сказала Рейчел. — Мы приехали сюда, чтобы установить деловые отношения с конкретным человеком, и этот человек, который согласно договоренности должен ждать нас, вдруг исчезает неизвестно куда.
— Отлично понимаю, — сказал Карвер. — Но как один из директоров компании могу заверить вас, что отсутствие Деклана никоим образом не может повредить нашим планам. Просто он взял отпуск на несколько дней — вот и все.
— Ваши слова вызывают у меня еще большее недоумение, поскольку это уже третье объяснение его отсутствия, услышанное мной за сегодняшний день. Согласитесь, что такого рода странности не могут оставить у клиента приятного впечатления.
Карвер наклонил голову и тяжело вздохнул.
— Я бы хотел сказать вам больше, — произнес он. — Но вы должны понимать, что мы торгуем здесь таким товаром, как конфиденциальность и безопасность. И это начинается с нашего персонала. Если предложенные нами объяснения вас не устраивают, значит, мы не та фирма, которая вам нужна.
Он выдвинул ультиматум. И Рейчел капитулировала.
— Хорошо, мистер Карвер, оставим это. Расскажите нам о людях, работающих с вами. Информация, которую мы собираемся хранить в этом центре, весьма чувствительного свойства, поэтому мы, что естественно, интересуемся, как вы обеспечиваете ее неприкосновенность. Я видела двух ваших сотрудников. Как вы их называете? Кажется, инженерами по обслуживанию серверов, не так ли? Ну так вот: они не произвели на меня впечатления людей, способных охранять что бы то ни было.
Карвер широко улыбнулся и кивнул.
— Честно говоря, Рейчел… Простите, я могу называть вас Рейчел?
— Как-никак это мое имя.
— Честно говоря, Рейчел, когда Деклан находится в здании и мы в курсе того, что приехали потенциальные клиенты и будет экскурсия, я обычно отправляю этих двух парней куда-нибудь покурить. Но реальность такова, что они действительно большие мастера в своем деле, даже, я бы сказал, лучшие специалисты в своем классе. Буду с вами откровенен. У меня нет сомнений, что часть людей из нашего персонала, пока не поступила на работу к нам, тоже грешила хакерством и тому подобными неприглядными делишками. Но мы берем их на работу, поскольку, чтобы поймать хитрого лиса, требуется собственный хитрый лис. По крайней мере он знает, как думает его дикий коллега. При всем том мы тщательно проверяем всех наших сотрудников на предмет инкриминирующих записей в личном деле, а также выясняем особенности их характера и психологический тип. Пока что у нас не зафиксировано ни одного случая по части нарушений рабочего протокола или проникновения служащего в базу данных клиента, если вас волнует именно это. Мы не только тщательно проверяем по всем пунктам нашего потенциального служащего, но и продолжаем пристально следить за ним, когда он начинает работать у нас. Глядя на нашу фирму со стороны, можно сказать, что наши служащие — самые главные наши клиенты. Каждое нажатие служащего на клавишу в этом здании моментально фиксируется и поступает в базу данных сотрудников для проверки. Более того, мы можем наблюдать за ними посредством камер слежения в реальном времени и знаем, что тот или иной член технического персонала делает в данную минуту или делал за минуту до этого. Довольно часто мы используем обе формы наблюдения одновременно, через каковую процедуру выборочно и по одному проходят все наши люди в течение определенного времени.
Рейчел и я кивнули чуть ли не синхронно. Похоже, в этой части своего сообщения он не соврал ни слова. Но мы оба понимали, что он чего-то не знает, недоговаривает или, того хуже, весьма квалифицированно скрывает от нас. Кто-то из здешнего персонала покусился-таки на конфиденциальные данные клиентов. Убийца, добывший необходимую ему информацию, выкопав, образно говоря, несколько ямок на цифровых полях «фермы».
— Что случилось с парнем, который здесь работал? — спросил я, ткнув пальцем в направлении зала. — Если мне не изменяет память, находившиеся здесь сотрудники называли его Фред. Такое впечатление, что он ушел, оставив свои пожитки в картонной коробке на рабочем месте. Уместен вопрос: почему он не забрал свои вещи?
Карвер заколебался, прежде чем ответить. Я заметил, что в этом вопросе он старался проявлять крайнюю осторожность.
— Да, мистер Макэвой. Он еще не забрал свои вещи. Но обязательно заберет. Потому-то мы и сложили их в коробку, чтобы помочь ему.
Я заметил, что он продолжал официально именовать меня мистером Макэвоем, в то время как к захватившей его воображение Рейчел обращался по имени.
— Его что — выгнали? Что он такого сделал?
— Никто его не выгонял. Он сам ушел по неизвестной причине. Просто не вышел на работу в вечернюю смену в пятницу, прислав мне электронное сообщение, в котором написал, что увольняется, так как у него изменились планы. Вот, собственно, и все, что я могу сказать по этому поводу. Молодые люди, работающие у нас, обладают высокой квалификацией и пользуются повышенным спросом у бизнесменов, подвизающихся в сфере высоких технологий. Полагаю, Фредди переманил к себе один из наших конкурентов. Мы хорошо платим своим сотрудникам, но всегда найдется предприниматель, готовый заплатить больше.
Я кивнул, как если бы целиком и полностью соглашался с его словами, думая при этом о содержимом картонной коробки и других вещах, возможно, с ней связанных. В частности, о визите агентов ФБР, задававших в прошлую пятницу вопросы о веб-сайте «Труп в багажнике.com», и о неизвестном мне Фредди, который после этого не вышел на работу и не объявился там снова хотя бы для того, чтобы забрать свой любимый CD-плейер.
И что все-таки случилось с Макгиннисом? Я уже хотел было задать вопрос, не связано ли его отсутствие с неожиданным исчезновением Фредди, как вдруг в офисе прозвучал сигнал тревоги. В следующее мгновение на экране, помещавшемся под стеклянной доской рабочего стола Карвера, появилось изображение с камеры, контролировавшей вход-ловушку, и я увидел Иоланду Чавес, вернувшуюся в информационный зал, чтобы забрать нас. Рейчел наклонилась к Карверу, торопясь задать интересовавший ее вопрос.
— А какая у этого Фредди фамилия?
Карвер быстро отодвинулся от нее, словно их отделяло друг от друга некое невидимое буферное пространство, которое нельзя было нарушать. Интересно, что Рейчел продолжала вести себя как агент ФБР, задавая конкретные прямые вопросы и рассчитывая получить на них не менее конкретные прямые ответы. От старых привычек отвыкают с трудом.
— Зачем вам его фамилия? Он здесь больше не работает.
— Ну… Просто я подумала, что…
Рейчел облажалась, поскольку рационального ответа на вопрос Карвера у нее не было и быть не могло. По крайней мере с точки зрения Карвера. Более того, тот факт, что она осведомилась о фамилии Фредди, бросал подозрения на нас обоих и нашу миссию в целом. Так что нам в определенном смысле повезло, когда в следующую секунду дверь офиса приоткрылась и в образовавшейся щели появилось лицо Иоланды Чавес.
— Ну-с, как продвигаются наши дела? — спросила она.
Карвер внимательно посмотрел на Рейчел.
— К завершению, — произнес он. — Еще какие-нибудь вопросы есть?
Рейчел, пытаясь загладить впечатление от своего вопроса и отработать, что называется, задний ход, вопросительно посмотрела на меня. Я покачал головой и сказал:
— Полагаю, я видел все, что хотел увидеть. Экскурсия мне понравилась, а полученная информация показалась исчерпывающей.
— Присоединяюсь к мнению коллеги, — сказала Рейчел. — Ваш комплекс действительно производит сильное впечатление.
— В таком случае мы с вами поднимемся сейчас на поверхность, и, если у вас не пропало желание относительно заключения договора, я приглашу к вам бухгалтера, — сказала Чавес.
Рейчел поднялась с места и повернулась к двери. Я отодвинул свой стул и тоже поднялся на ноги. Поблагодарив Карвера за объяснения и проявленное к нам внимание, я протянул через стол руку, чтобы попрощаться с ним.
— Рад знакомству, Джек, — сказал он, отвечая на мое рукопожатие. — Надеюсь, мы еще увидимся.
Я кивнул. Похоже, ваш покорный слуга вырос в его глазах, так как он назвал меня по имени.
— Я тоже на это надеюсь.

 

Когда мы вернулись к своей машине, она нагрелась как печка. Я быстро включил зажигание, надавил на тумблер кондиционера, поставив его на «максимум», и опустил стекло на дверце водителя в ожидании, когда воздух в салоне начнет охлаждаться.
— Ну, что ты обо всем этом думаешь? — спросил я у Рейчел.
— Давай для начала уедем отсюда, — ответила она.
— О'кей.
Рулевое колесо тоже нагрелось и немилосердно жгло ладони, поэтому я сдвинул машину с места, стараясь действовать боковой стороной одной левой руки и как можно реже прикасаться к баранке. Однако сразу к выходу я не поехал. Вместо этого я проехал в дальний конец парковочной площадки и повернул за угол главной постройки «Вестерн дата».
— Что это ты делаешь? — поинтересовалась Рейчел.
— Хочу посмотреть, что у них на заднем дворе. Нам никто этого не запрещал. Мы же перспективные клиенты, не так ли?
По завершении этого маневра я покатил к выходу в обход здания, стараясь зафиксировать взглядом все особенности задней части комплекса. Не считая примелькавшихся уже амбразур со стеклянными глазами камер слежения, я заметил заднюю дверь и стоявшую рядом с ней под навесом скамеечку. Здесь же помещалась засыпанная песком небольшая площадка с пепельницей — место для курения. На скамейке сидел инженер по обслуживанию серверов по имени Миццу и курил сигарету.
— Сюда техники выходят покурить, — сказала Рейчел. — Удовлетворен?
Я помахал Миццу сквозь открытое стекло кабины, он ответил мне аналогичным жестом, после чего мы с Рейчел продолжили движение на малой скорости к воротам.
— А мне казалось, что он работает в зале серверов. Я видел его на экране в офисе Карвера.
— Просто тяга к никотину властно заявила на него свои права…
— А тебе бы хотелось в такую жару курить здесь? Тут можно заживо изжариться, даже несмотря на навес.
— Зато у них в зале серверов собачий холод. Вот он и вышел погреться. Навести, так сказать, температурный баланс…
Когда мы выехали за ворота и двинулись по улице, я поднял стекло, поскольку в салоне стало уже достаточно прохладно. Чуть позже, когда здание «Вестерн дата» окончательно исчезло из вида, я решил, что настало время повторить свой вопрос.
— Итак, каковы твои впечатления?
— Мне кажется, я едва не сорвала нашу миссию. А возможно, и сорвала.
— В самом конце, что ли? Думаю, все прошло хорошо, так как появилась Чавес и концовка смазалась. Просто тебе надо иметь в виду, что жетона у тебя больше нет и люди не обязаны отвечать на твои вопросы, трепеща от страха перед твоим ведомством.
— Спасибо, Джек. Я это запомню.
Я понял, что моя шутливая ремарка оказалась на редкость ядовитой.
— Извини, Рейчел. Я вовсе не собирался…
— Все нормально. Я поняла, что ты хотел сказать. Просто малость взбеленилась, поскольку ты прав, и я отлично это осознаю. Я уже не та, какой была двадцать четыре часа назад. Полагаю, мне пора меняться в лучшую сторону в плане обходительности и учиться очаровывать людей. Ибо те дни, когда я могла давить на них, чувствуя за плечами мощь и поддержку своего ведомства, канули в Лету.
Она отвернулась и стала смотреть в окно. Не хотела, чтобы я в эту минуту видел ее лицо.
— Послушай, в данный момент твоя способность очаровывать меня мало заботит. Меня интересует, что ты там почувствовала. Что подумала о Карвере и других сотрудниках фирмы? И что, по-твоему, нам теперь делать?
Она снова повернулась ко мне.
— Меня больше интересуют те, кого я не видела, нежели сотрудники, которые занимались нами.
— Ты имеешь в виду Фредди?
— И Макгинниса. Думаю, нам надо узнать, кто такой этот Фредди, столь неожиданно покинувший фирму, и что случилось с Макгиннисом.
Я согласно кивнул. Пока что наши мысли двигались в одном направлении.
— Стало быть, ты считаешь, что все это взаимосвязано? Увольнение Фредди и тот факт, что Макгиннис не пришел на встречу?
— Мы не узнаем об этом, пока не переговорим с ними обоими.
— Интересно, как мы их найдем? Мы ведь даже не знаем фамилию Фредди.
Прежде чем ответить, она несколько секунд колебалась.
— Я могу попробовать кое-кому позвонить и навести справки. Посмотрим, остались ли еще в нашей конторе люди, согласные со мной общаться. Уверена, что когда наши парни на прошлой неделе посещали это место с ордером, они затребовали полный список сотрудников «Вестерн дата». Стандартная процедура.
Я подумал, что она выдает желаемое за действительное. Если ты уходишь из правоохранительной бюрократической структуры, тебя просто вычеркивают из ее рядов и делают вид, что тебя там никогда не было. А уж ФБР в этом плане превосходило все другие ведомства. Посторонним наводить там справки не позволено — даже городским копам с безупречным послужным списком. Что же говорить о проштрафившемся уволенном бывшем агенте? Рейчел, по моему мнению, придется пройти через огромное унижение, если она полагает, что ее бывшие коллеги станут разговаривать с ней на служебные темы и, более того, передадут нужный ей список и поделятся информацией по этому делу.
— А что, если это не сработает?
— Тогда не знаю, — коротко сказал она. — Возможно, придется воспользоваться добрым старым методом — слежкой. То есть вернуться к «Вестерн дата», спрятаться там где-нибудь и ждать, когда у приятелей Фредди закончится смена, они вывалятся из дверей комплекса и отправятся по домам. После этого мы можем поехать за ними. Возможно, они приведут нас прямо к гнездышку Фредди, а если этого не произойдет — что ж, мы можем попробовать выманить у них его адрес при помощи хорошего обхождения, ласки и огромного личного обаяния.
Последние слова она произнесла с сарказмом, но мне, несмотря на это, ее план понравился. Применив его к нашей ситуации, действительно можно узнать, кто такой Фредди и где он живет. Вернее, жил, поскольку меня не оставляло чувство, что Фредди смылся.
— Между прочим, план неплох. Мне, однако, кажется, что Фредди находится в бегах. Он не просто уволился, но и удрал из города.
— Откуда ты знаешь?
— А ты в его коробку не заглядывала?
— Нет, я занималась тем, что старалась занять Карвера и отвлечь его внимание. Заглянуть в коробку должен был ты.
Хотя это явилось для меня новостью, я ответил ей улыбкой. Это был первый зафиксированный мной знак, что она рассматривала нас в качестве партнеров. По крайней мере в этом деле.
— Правда? Значит, ты отвлекала его внимание?
— Именно… Так что же все-таки оказалось в коробке?
— Вещи, которые ты вряд ли оставишь на работе, если собираешься уходить. К примеру, сигареты, флешки и си-ди-плейер. Парни его возраста никогда не бросят свой си-ди-плейер. Кроме того, необходимо принять во внимание время. Если мне не изменяет память, ФБР приехало на «Вестерн дата» в пятницу, и в пятницу же вечером Фредди исчез. Сомневаюсь, что мы найдем его в городе Мезе, штат Аризона.
Рейчел не ответила мне. Я повернул голову в ее сторону и увидел, что она сосредоточенно сдвинула на переносице брови.
— О чем ты сейчас думаешь?
— О том, что ты, вероятно, прав. И это лишь утвердило меня в мысли, что необходимо задействовать профессионалов. Как я уже говорила, у фэбээровцев почти наверняка есть его имя и фамилия, и им не составит труда выследить его и схватить. Мы же здесь лишь зря теряем время.
— Не согласен. Кое-что мы все-таки узнали. Давай подумаем, что можно сделать, коль скоро мы уже здесь оказались.
— Не люблю самодеятельность. Нужно звонить в Бюро.
— Еще не время.
— Послушай, мы выявили недостающее звено и установили связь между этими убийствами и «Вестерн дата». Что бы ни случилось в дальнейшем, честь этого открытия будет принадлежать тебе.
— Меня мало волнует роль первооткрывателя.
— Зачем в таком случае ты всем этим занимаешься? Только не говори мне, что ты делаешь это ради написания репортажа. Ты же уходишь из газеты, не так ли? Пора уже свыкнуться с этим…
— А ты свыклась с тем, что не являешься больше агентом?
Она не ответила и снова уставилась в окно.
— Похоже, мы испытываем сходное состояние, — сказал я. — Как бы то ни было, это моя последняя история, и она важна для меня. Что же касается тебя, то это дело может помочь тебе вернуться на прежнее место работы. Ты идентифицировала «несуба», и твое начальство просто обязано вернуть тебе значок.
Она покачала головой:
— Ничего-то ты о Бюро не знаешь, Джек. Там второго акта не бывает. Я уволилась оттуда из-за угрозы уголовного преследования. Неужели это не понятно? А поскольку я не в состоянии найти Усаму бен Ладена в Гриффит-парке, меня назад на работу не возьмут.
— О'кей, о'кей. Я все понял. Извини.
Некоторое время мы ехали в полном молчании. Потом я заметил справа по дороге ресторанчик Рози. Для ленча было еще рановато, но я затратил столько нервной энергии, изображая не того, кем был на самом деле, что мне срочно захотелось подкрепиться. И я подкатил к ресторану.
— Давай поедим что-нибудь, сделаем несколько телефонных звонков и вернемся к «Вестерн дата», чтобы дождаться выхода Курта и Миццу, — сказал я.
— Считай, ты меня уговорил, партнер, — ответила Рейчел.
Назад: Глава тринадцатая Снова вместе
Дальше: Глава пятнадцатая «Ферма»