723 
    
    Гауг действительно его сделал, — разумеется, Г(ервег) не пошел. (Прим. А. И. Герцена.)
                724 
    
    Ox, генерал, генерал Гауг! (итал.)
                725 
    
    Вы его сами открыли (франц.).
                726 
    
    по-милански (франц.).
                727 
    
    эпизод (лат.).
                728 
    
    Письмо Вагнера в приложении. (Прим. А. И. Герцена.)
                729 
    
    мошенничество (франц.).
                730 
    
    свидание (франц.).
                731 
    
    Дорогие места, я опять вас увидел (итал.).
                732 
    
    не тронь меня (лат.).
                733 
    
    обвинения (франц.).
                734 
    
    Этот очерк принадлежит к ХХХIV гл., стр. 12. (Прим. А. И. Герцена.)
                735 
    
    буквально (франц).
                736 
    
    universitas. (Прим. А. И. Герцена.)
                737 
    
    Здесь: предел, граница (франц.).
                738 
    
    грабежа (от франц. spoliation).
                739 
    
    штиль (франц.).
                740 
    
    преднамеренностью (от франц. Premeditation).
                741 
    
    предметом обсуждения (франц).
                742 
    
    возрастающею быстротой (франц.).
                743 
    
    Да здравствует реформа! (франц.).
                744 
    
    Да здравствует республика! (франц.).
                745 
    
    во «Французскую комедию» (франц.).
                746 
    
    в тупике (франц.).
                747 
    
    Постараемся понять друг друга (франц.).
                748 
    
    даровать (от франц. Octroyer).
                749 
    
    подобие конституции (франц.).
                750 
    
    ни заставить ценить себя (франц).
                751 
    
    Я был тогда, как выражаются поляки, «паспортовый» и не отрезал еще путей возвращения в Россию. (Прим. А. И. Герцена)
                752 
    
    Ворцель, Сазонов, Голынский, Дель Бальцо, Леонард и все вы… (франц.).
                753 
    
    он чувствовал себя униженным (франц.).
                754 
    
    крайнему доводу (лат.).
                755 
    
    Но, моя дорогая… Но, мой дорогой… (франц.)
                756 
    
    образ жизни (франц.).
                757 
    
    Его статья «О месте России на Всемирной выставке» напечатана в II кн. «Полярной звезды». (Прим. А. И. Герцена.)
                758 
    
    неуютно (нем.).
                759 
    
    Но, боже мой, Александра Христиановна, разве это не было прилично? (нем.)
                760 
    
    угрюм (франц.).
                761 
    
    совершенством (франц.).
                762 
    
    «Сущность христианства» (нем.).
                763 
    
    дурачеств (нeм.).
                764 
    
    Очень много молока! (нем.).
                765 
    
    если нет — нет (лат.).
                766 
    
    якорь спасения (франц).
                767 
    
    мелкие уколы (франц.).
                768 
    
    К этому времени относится ряд очень замечательных его писем, из которых значительную часть я думаю когда-нибудь напечатать. (Прим… А. И. Герцена.)
                769 
    
    «невежливым» (франц.).
                770 
    
    Следовательно (лат).
                771 
    
    скандала (от франц. Esclandre).
                772 
    
    Здесь: остаток пути (франц.).
                773 
    
    со всею амуницией (франц.).
                774 
    
    делая общее дело (франц.).
                775 
    
    «Смерть русского императора» (англ.).
                776 
    
    Имперникель (император Николай) умер! (англ.)
                777 
    
    «Полярная звезда», книжка I. (Прим… А. И. Герцена.)
                778 
    
    в один прекрасный день (франц.).
                779 
    
    содержателю ссудной кассы (англ.).
                780 
    
    трусом (франц.).
                781 
    
    нас обвинят в трусости (франц.).
                782 
    
    вызовом на дуэль (от франц. cartel)
                783 
    
    опровержение (франц.).
                784 
    
    Друзья (мал.).
                785 
    
    пансионе (англ.).
                786 
    
    на свободе (нем).
                787 
    
    оправдательных документов (франц.).
                788 
    
    Я сделал исключение для двух статей: <По поводу одной драмы» и «Капризы и раздумья»; обе имеют тесное отношение к личным опытам и событиям, имевшим сильное влияние на меня, на нас. (Прим. А. И. Герцена.)