Книга: Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
Назад: 479
Дальше: 489

480

парящее (нем.).

481

Гражданин Герцен не имеет никакого, решительно никакого органа почтительности (нем.).

482

пробные номера (от англ, specimen).

483

Садитесь, гражданин! (от нем. Burger, Platz).

484

«Былое и думы», том II. (Прим. А. И. Герцена).

485

Если все согласны, я не возражаю (лат).

486

князья (от итал. principe).

487

Да здравствует Италия! Да здравствует Маццини! (итал.).

488

Вот бедный прозаический перевод этих удивительных строк, перешедших в народную легенду:
«Они сошли с оружием в руках, но они не воевал с нами: они бросились на землю и целовали ее; я взглянула на каждого из них, на каждого — у всех дрожала слеза на глазах, и у всех была улыбка. Нам говорили, что это разбойники, вышедшие из своих вертепов; но они ничего не взяли, ни даже куска хлеба, и мы только слышали от них одно восклицание? «Мы пришли умереть за наш край!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!
Перед ними шел молодой золотовласый вождь с голубыми глазами… Я приободрилась, взяла его за руку и спросила: «Куда идешь ты, прекрасный вождь?» Он посмотрел на меня и сказал: «Сестра моя, иду умирать за родину». И сильно заныло мое сердце, и я не в силах была вымолвить: «Бог тебе в помочь!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!» И я знал bel capitano (прекрасного вождя) и не раз беседовал с ним о судьбах его печальной родины… (итал.) (Прим. А. И. Герцена.).
Назад: 479
Дальше: 489