Книга: Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
Назад: 471
Дальше: 489

472

Любезный (франц.).

473

«Эмигранты в их собственном изображении» (франц).

474

не в один день был выстроен Рим (нем.).

475

осторожным шагом Густав Струве входит (нем.).

476

добровольцы (от нем. Freischarler.).

477

нарукавные повязки (от франц. btassard).

478

временно (лат.).

479

мировой душе (нем.).

480

парящее (нем.).

481

Гражданин Герцен не имеет никакого, решительно никакого органа почтительности (нем.).

482

пробные номера (от англ, specimen).

483

Садитесь, гражданин! (от нем. Burger, Platz).

484

«Былое и думы», том II. (Прим. А. И. Герцена).

485

Если все согласны, я не возражаю (лат).

486

князья (от итал. principe).

487

Да здравствует Италия! Да здравствует Маццини! (итал.).

488

Вот бедный прозаический перевод этих удивительных строк, перешедших в народную легенду:
«Они сошли с оружием в руках, но они не воевал с нами: они бросились на землю и целовали ее; я взглянула на каждого из них, на каждого — у всех дрожала слеза на глазах, и у всех была улыбка. Нам говорили, что это разбойники, вышедшие из своих вертепов; но они ничего не взяли, ни даже куска хлеба, и мы только слышали от них одно восклицание? «Мы пришли умереть за наш край!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!
Перед ними шел молодой золотовласый вождь с голубыми глазами… Я приободрилась, взяла его за руку и спросила: «Куда идешь ты, прекрасный вождь?» Он посмотрел на меня и сказал: «Сестра моя, иду умирать за родину». И сильно заныло мое сердце, и я не в силах была вымолвить: «Бог тебе в помочь!»
Их было триста, они были молоды и сильны… и все погибли!» И я знал bel capitano (прекрасного вождя) и не раз беседовал с ним о судьбах его печальной родины… (итал.) (Прим. А. И. Герцена.).
Назад: 471
Дальше: 489