140
в нижнем этаже (франц.).
141
заискивания (лат.).
142
подкрепляющих средств (от франц. confortatif).
143
под стать (франц.).
144
под строгим арестом (франц.).
145
долго (франц.).
146
огорчен необходимостью (франц.).
147
огорченный (франц.).
148
Искаженные немецкие слова: Pferd—лошадь, Eier — яйца; Fisch — рыба; Hafer — овес; Pfannkfichen — блины.
149
Senior — старший, junior — младший (лат.).
150
К вновь отличившимся талантам принадлежит известный Липранди, подавший проект об учреждении академии шпионства (1858). (Прим. А. И. Герцена.).
151
Он не без способностей (франц.).
152
Нужно ли говорить, что это была наглая ложь, пошлая полицейская уловка. (Прим. А. И. Герцена.)
153
любитель хорошо пожить (франц.).
154
парадном костюме (франц.).
155
вывести (от франц. consequense).
156
Он человек с причудами (нем.).
157
Этот человек честный, но тут вот у него не все в порядке (франц.).
158
в парадной форме (франц.).
159
все прочие (итал.).
160
Через меня идут в город скорби,
Через меня идут на вечную муку… (итал.).
161
орденской лентой (франц.).
162
Чего ты боишься? Ты везешь Цезаря! (лат.).
163
Эти два анекдота не были в первом издании, я их вспомнил, перечитывая листы для поправки (1858). (Прим. А. И. Герцена.)
164
«У царицы их было много!» (итал.).
165
небрежность (франц.).
166
правомочий (франц.).
167
строго корректен (франц.)
168
общим делом (лат.).
169
Это дало повод графу Ростопчину отпустить колкое слово насчет Пестеля. Они оба обедали у государя. Государь спросил, стоя у окна: «Что это там на церкви… на кресте, черное?» — «Я не могу разглядеть, — заметил Ростопчин, — это надобно спросить у Бориса Ивановича, у него чудесные глаза, он видит отсюда, что делается в Сибири». (Прим. А. И. Герцена.).