Книга: Былое и думы. (Автобиографическое сочинение)
Назад: 116
Дальше: 170

117

приказчики (франц.).

118

старого развратника (франц.).

119

детей (англ.).

120

старый портвейн (от англ, old port).

121

Близко или далеко, но я доставляю всегда (франц.).

122

шипучего вина ривесальт (франц.).

123

для важных особ, для «шишек» (франц.)

124

сорт белого вина (от франц. sauternes).

125

на коньяке (франц.).

126

Да, да, господа, два раза экватор, господа! (франц.)

127

Голохвастова. (Прим. А. И. Герцена.)

128

уху на шампанском (франц.).

129

С мадерой… это пахнет гвардейскими казармами (франц.).

130

основном тоне (от нем. Grundton).

131

Все одно (нем.).

132

очень медленно (тал.).

133

очень быстро (итал.).

134

не спеша (итал.).

135

умеренно быстро (итал.).

136

реабилитация плоти (франц.).

137

праздника господня (франц.).

138

ему следовало умереть (франц.).

139

в будущем (лат.).

140

в нижнем этаже (франц.).

141

заискивания (лат.).

142

подкрепляющих средств (от франц. confortatif).

143

под стать (франц.).

144

под строгим арестом (франц.).

145

долго (франц.).

146

огорчен необходимостью (франц.).

147

огорченный (франц.).

148

Искаженные немецкие слова: Pferd—лошадь, Eier — яйца; Fisch — рыба; Hafer — овес; Pfannkfichen — блины.

149

Senior — старший, junior — младший (лат.).

150

К вновь отличившимся талантам принадлежит известный Липранди, подавший проект об учреждении академии шпионства (1858). (Прим. А. И. Герцена.).

151

Он не без способностей (франц.).

152

Нужно ли говорить, что это была наглая ложь, пошлая полицейская уловка. (Прим. А. И. Герцена.)

153

любитель хорошо пожить (франц.).

154

парадном костюме (франц.).

155

вывести (от франц. consequense).

156

Он человек с причудами (нем.).

157

Этот человек честный, но тут вот у него не все в порядке (франц.).

158

в парадной форме (франц.).

159

все прочие (итал.).

160

Через меня идут в город скорби,
Через меня идут на вечную муку… (итал.).

161

орденской лентой (франц.).

162

Чего ты боишься? Ты везешь Цезаря! (лат.).

163

Эти два анекдота не были в первом издании, я их вспомнил, перечитывая листы для поправки (1858). (Прим. А. И. Герцена.)

164

«У царицы их было много!» (итал.).

165

небрежность (франц.).

166

правомочий (франц.).

167

строго корректен (франц.)

168

общим делом (лат.).

169

Это дало повод графу Ростопчину отпустить колкое слово насчет Пестеля. Они оба обедали у государя. Государь спросил, стоя у окна: «Что это там на церкви… на кресте, черное?» — «Я не могу разглядеть, — заметил Ростопчин, — это надобно спросить у Бориса Ивановича, у него чудесные глаза, он видит отсюда, что делается в Сибири». (Прим. А. И. Герцена.).
Назад: 116
Дальше: 170