1140
Доброй ночи.
— Спите спокойно (нем.).
1141
Гарибальди — освободитель! (франц.)
1142
Я помню один процесс кражи часов и две три драки с ирландцами (Прим А И Герцена)
1143
карманные воришки (от англ. pickpocket)
1144
Добро пожаловать! (англ)
1145
Поймите (итал.).
1146
Ее захлестнуло (франц.).
1147
кабриолет (от англ. Hansom).
1148
Не странно ли, что Гарибальди в оценке своей шлезвигголш-тинского вопроса встретился с К Фогтом? (Прим. А. И. Герцена)
1149
Господь да благословит вас, Гарибальди! (англ.)
1150
Мы знаем, что знаем (нем.).
1151
«Колокол», № 177 (1864). (Прим. А. И. Герцена.)
1152
сосредоточенного (франц.).
1153
Бог да благословит вас, Гарибальди, навсегда (англ.).
1154
старый портвейн, «Три звездочки» (англ).
1155
наш создатель (англ.).
1156
Как будто Гарибальди просил денег для себя. Разумеется, он отказался от приданого английской аристократии, данного на таких нелепых условиях, к крайнему огорчению полицейских журналов, рассчитавших грош в грош, сколько он увезет на Капреру. (Прим. А. И. Герцена.)