63
Который, однако, можно было хранить от непогоды в особом футляре – фитильном ночнике. (Примеч. пер.)
64
Мушкеты, полумушкеты и двойные мушкеты. (Примеч. пер.)
65
Т. е. то, что сейчас называется у охотничьего оружия 12-м калибром. (Примеч. пер.)
66
По-английски существительное «rifle» означает винтовку, а прилагательное «rifled» относится к нарезному оружию или нарезному стволу. (Примеч. пер.)
67
Аркебуз калибра монсеньора принца (фр.). (Примеч. пер.)
68
По-русски – просто кремневый или ударный замок. (Примеч. пер.)
69
Bess – уменьшительное от Elisabeth. (Примеч. пер.)
70
Орлеанские стрелки (фр.). (Примеч. пер.)
71
Представителям некоторых индуистских каст строжайше запрещается прикасаться губами к веществу, взятому от животного, тем более – от коровы. Англичане не захотели пожертвовать имевшимися запасами подобных патронов, тем самым оскорбив религиозные чувства туземных солдат. (Примеч. пер.)