Книга: История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века
Назад: 51
Дальше: 72

52

«Трактат Паоло Савентини о делах военных и о боевых машинах» (лат.). (Примеч. пер.)

53

Аркебуз с крюком (фр.).

54

Первое значение английского слова «tank» – цистерна, бак. (Примеч. пер.)

55

Сторонники короны. (Примеч. пер.)

56

Монтекукколи Раймунд (1609–1680) – граф, имперский князь и герцог, австрийский фельдмаршал и военный теоретик. (Примеч. пер.)

57

См. главу VIII–1 и рис. 26. (Примеч. авт.)

58

Они применялись даже во время Второй мировой войны в качестве корабельных зенитных установок. (Примеч. пер.)

59

Ручная пушка (фр.). (Примеч. пер.)

60

Одно из английских названий аркебуза или иного раннего ручного огнестрельного оружия. (Примеч. пер.)

61

Около, в окрестности (лат.). (Примеч. пер.)

62

Соответственно на английском, немецком, французском, итальянском и испанском языках.

63

Который, однако, можно было хранить от непогоды в особом футляре – фитильном ночнике. (Примеч. пер.)

64

Мушкеты, полумушкеты и двойные мушкеты. (Примеч. пер.)

65

Т. е. то, что сейчас называется у охотничьего оружия 12-м калибром. (Примеч. пер.)

66

По-английски существительное «rifle» означает винтовку, а прилагательное «rifled» относится к нарезному оружию или нарезному стволу. (Примеч. пер.)

67

Аркебуз калибра монсеньора принца (фр.). (Примеч. пер.)

68

По-русски – просто кремневый или ударный замок. (Примеч. пер.)

69

Bess – уменьшительное от Elisabeth. (Примеч. пер.)

70

Орлеанские стрелки (фр.). (Примеч. пер.)

71

Представителям некоторых индуистских каст строжайше запрещается прикасаться губами к веществу, взятому от животного, тем более – от коровы. Англичане не захотели пожертвовать имевшимися запасами подобных патронов, тем самым оскорбив религиозные чувства туземных солдат. (Примеч. пер.)
Назад: 51
Дальше: 72