Книга: История огнестрельного оружия. С древнейших времен до XX века
Назад: 85
Дальше: 105

86

Разрядка, здесь – выстрел (фр.). (Примеч. пер.)

87

Имеется в виду Лондонская всемирная промышленная выставка 1851 г. (Примеч. пер.)

88

Пушки с крюком (нем.). (Примеч. пер.)

89

По-английски это оружие называется «pole-ах» – нечто вроде колуна, отсюда и авторский каламбур. (Примеч. пер.)

90

Орган дьявола (um.). (Примеч. пер.)

91

«Ветряная пушка» (нем.). (Примеч. пер.)

92

Полное название: «Письмо о тайнах искусства и природы и о ничтожности магии», 1267 г. (лат.). (Примеч. пер.)

93

Полное название: «Книга об огнях, которыми можно сжечь неприятеля» (лат.). (Примеч. пер.)

94

«О чудесах мира» (лат.). (Примеч. пер.)

95

Смесь измельченная для удобного применения в хлопушках (варварская латынь). (Примеч. пер.)

96

«Сущность войны» (нем.). (Примеч. пер.)

97

В смеси с селитрой. (Примеч. пер.)

98

Кизельгур (нем.) – осадочная горная порода, состоящая преимущественно из панцирей диатомовых водорослей. (Примеч. пер.)

99

По-английски – «cord». (Примеч. пер.)

100

От английского «discord» – разлад, раздоры. (Примеч. пер.)

101

Возможно, от Nitrocellulose – нитроклетчатка. (Примеч. пер.)

102

Эдуард, принц Уэльский (1330–1376), старший сын короля Эдуарда III (получил прозвище по цвету доспехов). (Примеч. пер.)

103

Скорлупа, оболочка (нем.). (Примеч. пер.)

104

Лиддит – бризантное (детонирующее) взрывчатое вещество на основе тринитрофенола (пикриновой кислоты), называвшееся в России и Франции мелинитом, а в Японии шимозой. (Примеч. пер.)
Назад: 85
Дальше: 105