4
Здесь и в дальнейшем географические названия даются исконно эстонские, которыми и в те годы продолжали пользоваться в самой Эстонии. (Прим, автора.)
5
Ради бога, не скупитесь! (нем.)
6
Kivijalg (эст.) — буквально: каменная нога. Так называли деревянные дома с довольно высоким каменным основанием.
7
Адрамаа, или обжа, — мера земли, около 125 саженей в длину и 32 саженей в ширину.
8
Прима — старший класс.
9
Ни фига! ни черта!
10
Ну, как вы себя чувствуете? (нем.)
11
От военных дел к литературным (лат.).
12
Господа, продолжайте говорить по-французски, мне это менее трудно, чем вам говорить по-эстонски (франц.).
13
Следует ли нам делать такой вывод? (франц.)
14
Да, дорогой господин Брюининк, нам следует сделать этот вывод! (франц.)
15
Влюблен (нем.).
16
Пралине — шоколадные конфеты.
17
Рыцарство (франц.).
18
Крюденер Барбара Юлианна (1764–1824) — прибалтийская писательница. Была связана с религиозными общинами. Пользуясь благосклонностью Александра I, оказывала на него влияние, в частности при создании Священного союза.