Книга: Соблазненная дьяволом
Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30


 

Когда на следующее утро Джейми спускался по лестнице в холл крепости, он меньше всего ожидал услышать веселый смех Эммы. Он даже нахмурился, засомневавшись, уж не грезит ли.
Но как он мог грезить, когда всю ночь даже глаз не сомкнул? Когда всю ночь мерил шагами комнату и боролся с искушением проскользнуть в спальню Эммы… и в ее постель? Как он мог грезить, когда все его мечты умерли несколько часов назад, разбившись о железный кулак предательства его деда?
Ступив на последнюю ступеньку лестницы, Джейми удивленно открыл рот, увидев неожиданную сцену абсолютного домашнего блаженства.
В середине холла стоял длинный стол, накрытый чистой скатертью. Рядом с ним суетилась Эмма, держа в руках поднос с горячими лепешками.
Если бы не повязка, видневшаяся из лифа лазурного платья, никто бы никогда не догадался, что несколько дней назад в нее стреляли и она находилась на грани жизни и смерти. Ее волосы свободно лежали на плечах, но с обеих сторон были подколоты гребешками из слоновой кости. Наверно, это Мэгс отыскала их где-то. Но еще больше внимание Джейми привлекло ожерелье матери, которое обнимало изящную шею Эммы.
Она наклонилась к столу, предлагая двум мужчинам, сидящим на одной из длинных скамеек, стоявших по обеим сторонам, свежие лепешки и очаровательный вид мягкой окружности груди. Одним из мужчин был Бон.
Другим — Йен Хепберн.
И хотя его левая рука по-прежнему висела на перевязи, побитое лицо было чисто выбрито, а гладкие черные волосы с выделяющимся «вдовьим треугольником» надо лбом, аккуратно стянуты на затылке кожаным шнурком. Если Джейми не ошибался, на Йене была надета одна из его рубашек.
— Доброе утро, Син, — заметив Джейми, сказал Йен, насмешливо приподняв бровь. — Или ты предпочитаешь обращение «милорд»?
— Ты рассказала ему о церковном журнале? — не веря своим ушам, спросил Джейми у Эммы.
— А почему нет? — пожала она плечами. — Довольно скоро весь мир узнает, что ты наследник графа.
— Нет, если только я не скажу об этом, — возразил Джейми.
Бон откусил еще один кусок лепешки и округлил глаза от настоящего удовольствия.
— Черт возьми! Ты готовишь намного лучше Мэгс, девочка! Если я когда-нибудь смогу перехватить тебя между женихами, обещаю покончить с холостой жизнью и ухаживать за тобой сам.
— О, Бон, спасибо! — заметно прихорашиваясь, ответила Эмма. — Женщине всегда приятно найти мужчину, который ценит ее навыки. Все ее навыки, — невинно улыбнулась она Джейми.
— Отлично, Бон, — процедил сквозь сжатые зубы Джейми, — но я не помню, чтобы давал тебе приказ отпускать нашего пленника.
— А он не требовал приказов. — Эмма ласково потрепала Бона за небольшое ухо. — Он потребовал обещание напечь горячих лепешек в печи.
— Тебе не стоит волноваться, что я всажу тебе нож в спину, чтобы украсть твое наследство. — С усмешкой посмотрев на Джейми, Йен взял еще одну лепешку. — Как ты догадываешься, я был немало удивлен, когда мисс Марлоу сообщила мне эту новость. Но спокойно поразмыслив на этот счет, я решил, что меня устраивает такое захватывающее развитие событий, стоит только представить, какую неприятность это доставит моему дяде. — Он изящно пожал плечом: — Лучше лишиться наследства, уступив его тебе, чем какому-нибудь хнычущему младенцу. Возможно, теперь я могу наконец освободиться от этого забытого Богом замка и от мелочного тирана, который им правит.
— Никогда бы не подумал, — Джейми сложил руки на груди, — что ты с таким удовольствием позволишь хладнокровному убийце занять свое место.
— Занятно, что ты поднял эту тему. Пока я наслаждался твоим… гостеприимством, я завел разговор с молодым человеком по имени Грэм, которого отправили караулить меня. Я познакомился с ним раньше, когда он появился в замке, чтобы передать твое требование о выкупе, но у нас было мало возможностей серьезно поговорить, поскольку его визит носил далеко не светский характер. — Йен воспользовался своим ножом, чтобы намазать масло на лепешку. — Он любезно помог мне скоротать длинные часы заточения, рассказав весьма захватывающую историю о злом егере и благородном спасителе, который появился из тумана, чтобы осуществить самое дерзкое спасение, в результате которого этому парню страшно повезло, — он сохранил обе руки.
— Какая захватывающая история! — воскликнула Эмма, присев на скамейку напротив Йена и не обращая внимания на взгляд, которым ее одарил Джейми.
— Это точно, — Йен, прищурившись, посмотрел на Джейми. — Жаль, что мой дорогой кузен сам не поделился со мной этой историей, а вместо этого заставил меня многие годы думать о нем самое худшее.
— Но ты с большим удовольствием это делал. Даже если в тот день, когда ты поднялся на гору, чтобы разобраться со мной, я бы рассказал тебе правду, сомневаюсь, что ты поверил бы.
— А почему я должен был тебе верить, — фыркнул Йен, — когда дядя твердил, что почти каждое твое слово, сказанное мне — ложь.
Джейми почувствовал, как у него перехватило горло от возмущения, и нахмурился еще больше.
— Я не лгал, когда мы были в Сент-Эндрюсе. Просто я не говорил тебе, что наши семьи враждуют уже пять веков и что ты должен ненавидеть меня и каждую секунду желать моей смерти.
— В тот день я желал тебе не просто смерти. Я готов был задушить тебя собственными руками, — пробормотал Йен, переводя взгляд на Эмму. — Когда дядя узнал, с кем я вожу компанию в Сент-Эндрюсе, он смеялся так, что я подумал, его хватит удар. Он сказал, что Джейми все это время наверняка смеялся у меня за спиной, позорил меня перед одноклассниками и перед знакомыми парнями, с которыми ездил верхом всякий раз, когда возвращался на гору. Он сказал, что независимо оттого, насколько умело я научился управлять своими кулаками, мне и надеяться нечего, что я когда-нибудь сгожусь хотя бы в подметки Джейми Синклеру.
— Какой мерзавец, — выдохнул Джейми, снова и снова презирая Хепберна за то, что он вбил такой клин между двумя преданными друзьями. — Неудивительно, что в тот день на горе ты пытался меня убить.
— Я подумал, что настало время воспользоваться теми навыками, которым ты меня так хорошо обучил. Ты должен признать, что кое-что мне удалось сделать.
— Ты сломал мне два ребра и нос, — сердито посмотрел на него Джейми.
— Но я все равно не был ему равным, — обратился Йен к Эмме. — Он мог бы легко меня убить, но предпочел не делать этого. И за это я ненавидел его еще больше. После того дня мы больше никогда не встречались… Пока он не приехал на твою свадьбу.
— Бедняжка! Какое это, должно быть, ужасное испытание для вас! — Эмма потянулась через стол и нежно похлопала Йена по руке.
Этот жест заставил Джейми напрячься.
— Да, — согласился Бон, размахивая своим ножом. — Парню повезло, что он остался жив.
— Он сломал мне два ребра и нос, — повторил Джейми, но, похоже, никто не обращал на него внимания.
Все были слишком заняты, выражая сострадание ужасному положению Йена.
— Ну теперь, когда мы все прослушали эту душещипательную историю, может, кто-нибудь из вас скажет мне, что здесь происходит, черт возьми.
Бон с Йеном сделали вид, что их больше всего интересуют лепешки, а Эмма встала и, обойдя вокруг стола, подошла к Джейми.
— Мы составляем план моей мести Хепберну.
— Твоей мести?
— Совершенно верно, план моей мести, — вздернула подбородок Эмма, демонстрируя дерзкий и величественный вид, какой был у нее, когда она предстала перед ним в первый раз. — Или ты считаешь, что у Синклеров некая монополия на месть? На этот раз он пытался убить меня, а не тебя. Какое ты имеешь право отказывать мне в удовольствии наблюдать, как эта высохшая жаба ползает у моих ног?
— Я сказал тебе, что присмотрю за Хепберном.
— Мне не нужно, чтобы ты присматривал за Хепберном. Или за мной, если уж на то пошло.
Эмма вплотную приблизилась к Джейми. Она находилась так близко, что он слышал дразнящий запах ее кожи. Он до мельчайших подробностей помнил свои ощущения, когда кончики его пальцев путешествовали по этой коже.
— Я никогда ни за что не боролась в своей жизни. Тебе не кажется, что настало наконец мое время заняться этим?
В лице Эммы было что-то такое, что подсказывало Джейми, — сейчас она говорит не просто о разгроме Хепберна, а о чем-то большем. И что она может быть гораздо более серьезным соперником.
— Предполагается, что я просто должен поверить, — Джейми перевел взгляд на Йена, — что ты сгораешь, от желания разделить с нами свою судьбу? С заклятыми врагами твоей семьи?
— А почему нет? — Йен встал, и его губы скривила насмешливая ухмылка. — Между мной и дядей любви явно нет. Его даже не волновало, спасусь я от засады или нет. А кроме того, не забывай, что ты и есть моя семья.
— Так если он твоя семья, — сказал Бон, вставая, чтобы похлопать Йена по спине, — тогда он и моя семья тоже!
Джейми, прищурив глаза, наблюдал за Эммой, позволив собственному любопытству взять верх над осторожностью.
— Итак, скажи-ка мне, девочка, как же ты собираешься поставить графа на колени? Заставить его проклинать тот день, когда он встретился с мисс Эммалиной Марлоу?
— Как же еще? — Эмма обменялась взглядом с Боном и Йеном и улыбнулась Джейми. — Я собираюсь выйти за него замуж.

 

Назад: Глава 28
Дальше: Глава 30