Книга: Соблазненная дьяволом
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19


 

— Он всегда отказывался говорить об этом, но я слышал, их обоих нашли с отрубленными головами.
— А я слышал, что оба сердца были проткнуты лезвием одного клеймора.
— Какая ересь и полная чепуха! Если это правда, тогда почему они все еще бродят по этим лесам, держа под мышкой окровавленные головы?
Покончив с куском сырного пирога, который Мьюира завернула им в дорогу, Эмма украдкой приблизилась к кружку мужчин, которые сидели вокруг костра, напуганные и остолбеневшие от чудовищной сплетни. Между бледных стволов берез, окружавших поляну, стелился низкий туман. Точно такой же туман вынудил Джейми отдать приказ прервать торопливый переход через лес и разбить лагерь на ночь. Несмотря на видимое беспокойство людей, они подчинились без особого ворчания и недовольства. Они боялись привидений, населявших этот лес, но прекрасно понимали, что продолжать движение вслепую опасно, лошади переломают ноги, а они — свои шеи.
Голоса звучали приглушенно, ни добродушного подшучивания, ни непристойных колкостей, которые обычно присутствовали в их разговорах. Вместо соревнования, кто из них первым отключится, выпив виски больше всех, сейчас они делали вороватые глотки из глиняного кувшина, переходившего из рук в руки, как будто не хотели притуплять свой разум в такую ночь.
Или в таком месте.
Когда Малькольм, да, Эмма была уверена, что это именно он, воровато оглянулся через плечо, ей показалось, что она ощутила влажные призрачные пальцы тумана, прикоснувшиеся к ее затылку. Она на несколько шагов приблизилась к уютному огню костра, нечаянно встретившись со взглядом Бона.
— Давай к нам, девочка, — ухмыльнулся он, обнажив кривые зубы, и похлопал по стволу поваленного дерева, указывая на место рядом с собой. — Пока не подкрались призраки и не утащили тебя.
— Боюсь, вы слишком опоздали, сэр. Они уже утащили, — ответила Эмма, чем вызвала хохот других.
Парень, сидевший рядом с Боном, не успел подвинуться достаточно быстро и получил от него болезненный толчок локтем в бок. Эмма осторожно уселась на бревно между ними, подумав, что сделать это в корсете и тяжелых нижних юбках было бы невозможно.
Бон взял из рук Малькольма кувшин с виски и передал Эмме:
— Выпей, девочка. Хорошая ночь, когда можно немного выпить.
Эмма вспомнила, как глотнула чая с виски, который ей принесла Мьюира, поэтому сделала осторожный глоток из кувшина. Жидкость огненной дорожкой потекла через горло в желудок. Эмма попыталась вздохнуть, закашлялась, и из глаз покатились слезы.
Бон сильно похлопал ее по спине, выбивая кашель, застрявший в горле.
— Не надо стыдиться, девочка. Шотландский виски настолько хорош, что даже взрослого мужчину заставляет плакать от радости.
Эмма лишь кивнула в ответ, потому что говорить не могла.
— Мать рассказывала нам, что отец Джейми был ревнивым человеком, — сказал Ангус, возобновив разговор с того места, где они остановились. — Он заметил, что мать Джейми кокетничала с другим мужчиной, и голыми руками задушил ее, а потом застрелился сам из пистолета.
Эмма вздрогнула. Вскоре после того, как они разбили лагерь, Джейми, ни слова не говоря, ушел в лес, и Эмма почувствовала нелепую вспышку тревоги. Теперь она почувствовала облегчение, что его здесь нет и он не слышит таких ужасных слухов о своих родителях.
Ангус наклонился поближе к огню, обведя взглядом сидевших кружком мужчин, вытаращивших глаза.
— Говорят, что иногда по ночам, когда с болот наползает туман, все еще слышны ее мольбы о пощаде.
— Вздор.
Этот низкий голос с резкими нотками прозвучал из-за спины Эммы, словно удар хлыста. Она подскочила, едва сдержав испуганный визг. Лемми же не справился со своими эмоциями, за что был награжден шквалом смешков от своих товарищей. Он опустил свою большую голову, пряча робкую улыбку под растрепанными волосами.
Джейми неторопливо обошел вокруг костра, бросив на Эмму насмешливый взгляд. На его лице дрожали тени от горящего костра, и поэтому трудно было сказать, рассердился он или развеселился, обнаружив ее в компании его людей.
— Уверен, что наша гостья так же, как и любая другая девушка, ценит хорошие байки, — начал Джейми, — но должен вам напомнить, что представления мисс Марлоу о развлечениях гораздо более изысканные, чем наши. Она не воспитывалась на страшных сказках о келпи, домовых, привидениях, похищающих детей… или призраках. Вам следует проявить осторожность, чтобы не задеть чувствительность ее утонченной души.
Джейми подошел к низкому плоскому камню на противоположной стороне костра и присел на него.
— Уверяю вас, я не настолько обидчива, как вы преподносите это своим людям, мистер Синклер. Даже в Ланкашире есть свои всадники без голов и леди в белом.
— Так, значит, ты веришь в привидения?
Джейми вытянул перед собой длинные ноги и склонил голову набок, изучая Эмму.
— Скорее нет. В конце концов, мы живем в эпоху Просвещения. Наука сделала вывод, что большинство видений — не что иное, как неизбежный результат суеверия и невежества.
Она, конечно, тоже не верила, что существуют такие люди, как Джейми Синклер, пока он не приехал в церковь верхом на лошади. Он как будто материализовался из другого века, — века, где сила ценится выше воспитания, страсть — выше пристойности.
— Эта девочка называет нас невежественными? — спросил один из сидевших у костра, при этом вид у него был скорее оскорбленный, чем возмущенный.
— Если бы ты не был таким невежественным, ты бы знал это, так? — фыркнул Бон.
— Наверно, более подходящее здесь слово — необразованные, — мягко заметила Эмма, протягивая мужчине кувшин с виски как знак примирения.
Но в этот момент тишину ночи расколол зловещий крик.
Никакое количество крепкого шотландского виски не смогло бы избавить Эмму от дрожи в позвоночнике в эту секунду. В напряженной тишине слышно было только прерывистое потрескивание костра и эхо этого мистического крика. Они все затаили дыхание, пристально вглядываясь в окружавшие их тени. Эмме пришлось бороться с предательским порывом перепрыгнуть через костер и оказаться в объятиях Джейми.
— Не намочите штаны, парни, — с подчеркнутой медлительностью сказал Джейми и, откинувшись назад, оперся на один локоть. — Это либо птица, либо дикая кошка. Передайте-ка этот кувшин сюда, пока наша маленькая мисс Марлоу не осушила его.
Его люди поспешили подчиниться и передали кувшин по кругу. Впрочем, у многих предательски дрожали руки. Когда кувшин наконец оказался в руках у Джейми, он приложился к нему и сделал большой глоток. Поверх пляшущих языков пламени костра он встретился взглядом с Эммой, как будто нарочно напоминая ей, что его губы касались кувшина там, где только что касались ее губы, и насколько нежными и убедительными эти губы могли быть.
— Можете продолжать рассказывать свои сказки, — опустил кувшин Джейми. — Вы же слышали, что сказала мисс Марлоу. Она не какая-то там нервная Нелл, боявшаяся собственной тени. Я уверен, она с удовольствием еще послушает ваши страшные сплетни, как, впрочем, и я.
Люди Джейми внезапно проявили пылкий интерес к чистоте собственных сапог и выглядели так, как будто хотели оказаться где-нибудь в другом месте, включая самые глубокие темницы Хепберна.
Эмма откашлялась, глоток виски придал ей смелости даже больше, чем она ожидала.
— Я по собственному опыту знаю, что единственное сильное оружие, способное заставить замолчать злые языки, распространяющие мерзкие сплетни, — это правда.
Джейми сощурил глаза до враждебных щелочек. Она позволила себе забыть, пусть даже на одно мгновение, что он просто может быть намного опаснее, чем то, что бродит в здешних лесах. По крайней мере для нее.
— Здесь вам не кружок кройки и шитья в Ланкашире и не гостиная в Лондоне, мисс Марлоу. Здесь правда может быть опасной штукой. Она может даже убить вас.
— Именно это случилось с вашей матерью? Правда убила ее?
Молчание, которое установилось после зловещего крика, показалось теперь веселым шумом по сравнению с той тишиной, что повисла над ними сейчас. Как будто ночь задержала свое дыхание вместе с людьми Джейми. Эмма не отводила взгляда от Джейми.
— Очевидно, привидения не единственное, что тебя не пугает, — произнес наконец Джейми, голос его звучал мягко, но в нем слышались нотки невольного восхищения. — Если бы мои люди хотя бы наполовину были такими храбрыми, мы бы давно разгромили Хепберна.
Эмма сглотнула, мысленно благодаря Бога, что Джейми не слышит, как у нее колотится сердце, подпрыгивая к самому горлу.
— Если ты хочешь услышать правду, девочка, тогда слушай.
Пока люди Джейми обменивались изумлёнными взглядами, он сделал еще один глоток виски и вытер рот тыльной стороной ладони.
— Когда моя мать, Лианна, была подростком, она отправилась собирать грибы в лес, очень похожий на этот, и встретила там красивого молодого незнакомца, который заблудился. Возможно, их флирт был совершенно безобидным, пока они оба не совершили величайшую в их жизни ошибку.
— Что же они сделали? — спросила Эмма.
Джейми пристально смотрел на нее, будто она была здесь единственным слушателем, а его люди были чем-то нереальным, вроде клочьев тумана, окружавшего их.
— Они полюбили друг друга.
В его голосе безошибочно угадывались предостерегающие нотки.
— Я не понимаю, — покачала головой Эмма. — Почему это стало такой ужасной ошибкой?
— Потому что они оба родились, чтобы быть врагами, а не для того, чтобы любить друг друга. Она была дочерью последнего выжившего вождя клана Синклеров… А он — Гордон Хепберн, единственный сын и наследник Хепбернов.
Эмма вздрогнула от услышанного, но по унылым лицам людей Джейми было понятно, что эта часть истории им уже слишком хорошо знакома.
— Всякий раз, когда ей удавалось скрыться от бдительных глаз отца, — продолжал Джейми, гипнотизируя ее шотландским произношением, — она убегала на встречу с ним. Так продолжалось до тех пор, пока не случилось неизбежное… Она поняла, что беременна.
— Но… но… — Эмма запнулась. — Разве ты не стал бы…
— Внебрачным ребенком. — Суровый взгляд Джейми предупредил ее, что надо быть осторожнее. — И Синклером. Как моя мать.
Эмма закрыла рот, покачнувшись от изумления. Она внимательно разглядывала лицо Джейми, его царственные скулы, прямую линию носа с немного расширяющимися ноздрями, крепкий подбородок, но так и не смогла отыскать в нем ни единой черты иссохшего старика, которому была обещана. Человека, который, теперь она знала, был дедом Джейми со стороны отца. Впервые она поняла, почему их вражда носила такой личный характер… И была такой жестокой.
— Они оба знали, что их отцы будут в ярости, если обнаружат правду, — продолжал Джейми. — Поэтому сбежали и устроили дом в хижине фермера далеко в лесу, взяв с собой только верную старую няню матери, чтобы она помогала им. Они решили спрятать ее от обеих семей до тех пор, пока не родится ребенок.
Эмма легко представила двух влюбленных, счастливо живущих в каком-то уютном домике и отчаянно пытающихся не обращать внимания на грозовые тучи, собиравшиеся над всеми их надеждами.
— Когда ребенок родился, они оставили его с няней и спустились с горы в темноту ночи. Они собирались тайком пожениться, потом вернуться, забрать ребенка и сообщить эту новость двум семьям, когда будет уже слишком поздно останавливать их. Они искренне верили, что их союз раз и навсегда положит конец вражде между Синклерами и Хепбернами, что их любовь достаточно сильна, чтобы победить ненависть между их кланами.
— Какая романтическая мечта, — тоскливо вздохнула Эмма, подперев руками подбородок.
— Это точно, — согласился Джейми.
Его голос звучал настолько бесстрастно, что можно было подумать, что он говорит сейчас о незнакомых ему людях.
— И безнадежно наивная к тому же. Они умерли недалеко отсюда в ту же ночь в узкой горной долине, затянутой туманом. Их нашли лежащими на земле с протянутыми друг к другу руками, им не хватило совсем немного, чтобы соприкоснуться пальцами. Она получила пулю в сердце, а его убили выстрелом в голову.
Эмма могла бы застесняться своих слез, которые была вынуждена утирать со щек, если бы Малькольм не вытащил из кармана грязный платок и громко не высморкался в него, прежде чем передать брату.
— Кто это мог сделать? — собравшись с силами, прошептала Эмма.
— Хепберны обвиняли Синклеров, — пожал плечами Джейми, — а Синклеры — Хепбернов. Обвинения продолжались, вражда — тоже, только более ожесточенная и яростная.
— А что произошло с бедным… — Эмма замолчала, зная, что он скорее с презрением отнесется к ее жалости, чем оценит ее. — С тобой?
— Хепберн презирал сам факт моего существования, поэтому меня взял отец матери и воспитал, как собственного сына. — Джейми обвел взглядом сосредоточенные лица своих людей, сидевших вокруг костра, потом опять посмотрел на Эмму. — Теперь вы все знаете, почему есть те, кто говорит, что призраки моих родителей все еще бродят по этим лесам и в туманные ночи зовут друг друга. А еще шепчутся, что они обречены скитаться по этому месту, где умерли, вместе и все же вечно отдельно до тех пор, пока не будет найден убийца.
— Ты в это веришь? — чувствуя дрожь в позвоночнике, спросила Эмма.
— Конечно, нет. Как вы красноречиво отметили, мисс Марлоу, — Джейми поднял кувшин с виски, словно провозглашая тост, — мы живем в эпоху Просвещения. И Хепберн определенно доказал, что существуют монстры пострашнее, чем привидения.
Лежа на боку посередине странного леса и наблюдая, как из-за деревьев к ней ползет туман, Эмма была готова легко поверить в привидения и даже в более зловещие силы тьмы. Казалось, что призрачные завитки тумана колышутся и клубятся, сливаясь в чуждые, но весьма узнаваемые образы: череп с пустыми глазницами, рычащий волк, манящий палец, приглашавший ее встать с импровизированной постели и пойти навстречу своей судьбе.
Эмма повернулась на другой бок, почувствовав себя одной слишком капризной героиней из готического романа, который Эрнестина прятала между страниц Библии, когда не видела мать.
Ее ведь похитила с собственной свадьбы банда горцев. Ей есть чего бояться посильнее парочки неугомонных привидений.
Джейми все еще сидел, пристально глядя в догорающий костер, и пустой кувшин из-под виски покачивался в его крепких загорелых руках.
Его люди уже мирно храпели на разложенных походных постелях, оставив его один на один с ночной тьмой. Дрожащие тени скользили по его волевому подбородку и по щекам. Интересно, какие образы ему мерещатся в этих догорающих языках пламени, подумала Эмма.
Может быть, он видел лицо невинной молодой девушки, которая глупо доверила свое сердце человеку, рожденному быть ее врагом? Или морщинистое лицо Хепберна, мстительного старика, который скорее отвергнет само существование своего внука, чем признает, что его сын влюбился в дочку Синклера?
Действительно ли Джейми требовал от Хепберна выкуп в обмен на ее возвращение? Или это было наследство, которое по праву принадлежало ему?
А если Хепберн ему откажет, не придется ли ей расплачиваться? Не найдут ли в пустом лесу ее тело? Не ее ли призрак будет скитаться в туманную ночь, не имея даже любимого, который будет проплывать рядом?
Или месть Джейми будет еще более жесткой?
На этот раз дрожь, прокатившаяся по телу Эммы, не имела никакого отношения к привидениям. Эта дрожь была вызвана опасной властью, которой может обладать над женщиной смертный мужчина. Те несколько мгновений в постели Мьюиры, от которых перехватило дыхание, позволили ей только почувствовать вкус этой власти. Если он в полную силу испытает на ней свою власть, еще неизвестно, выживет ли ее тело или ее сердце.
И все же здесь, в этом темном и запретном лесу, когда она видела Джейми и знала, что он присматривает за ними за всеми, Эмме было, как ни странно, спокойно. Уставшее тело расслабилось, и у нее начали закрываться глаза.
Пронзительный крик разорвал мирную тишину.
Не зная, сколько она проспала, Эмма быстро села, чувствуя, как звенит от тревоги каждый нерв в ее теле.
Это был тот же крик, что они слышали раньше, но на этот раз он раздался намного ближе и имел ужасное сходство с женским визгом. Он звучал как крик женщины, которая сейчас потеряет все, что ей дорого, но она ничего не может сделать, чтобы предотвратить это.
Эмма прижала руку к колотящемуся в груди сердцу. Она слышала, как храпят люди Джейми, которых этот дикий звук ничуть не потревожил. Задумавшись, не явился ли этот крик обыкновенным отголоском ночного кошмара, который она не помнит, Эмма оглянулась, посмотреть, услышал ли его Джейми.
Огонь погас. Джейми исчез.
— Мистер Синклер? — прошептала Эмма, пробираясь сквозь густой подлесок, окружавший их лагерь. — Мистер Синклер, вы здесь?
Но ее слова наткнулись на тишину, такую же плотную и насыщенную, как повисший над ними туман. Ладно хоть ей не ответили этим ужасным криком. Если бы она услышала его снова, то точно бы выпрыгнула из башмаков Бона.
Эмма отодвинула в сторону завесу из вьющейся дозы и сделала несколько шагов в глубь леса. Туман полз за ней следом, словно белая вуаль, затмевая собой все, даже самый яркий лунный свет. Эмма не знала, что заставило ее идти следом за Джейми. Она лишь знала, что ей невыносима мысль о том, что он бродит по этим лесам, где были убиты его родители, совершенно один.
Эмма не собиралась уходить от лагеря слишком далеко. Оглянувшись, она отметила для себя, что сквозь деревья видно успокаивающее пламя костра.
Громкий хруст, как будто чей-то сапог наступил на сухую ветку, заставил ее вновь повернуть голову.
— Мистер Синклер? — тихо позвала Эмма, вместе с туманом продвигаясь вперед. — Джейми? — с надеждой шепотом добавила она.
Это имя звучало для нее невыносимо интимно, как ласка на губах.
Казалось, что лес затаил дыхание, стояла зловещая тишина, которую нарушал лишь шорох листвы на осинах.
Разве это не она твердила людям Джейми, что они живут в эпоху Просвещения? Эмма не была суеверной. И не была невежественной. Но даже при всем при этом ей все труднее было не обращать вниманий на атмосферу нависшей опасности, которая усиливалась с каждым ее шагом.
А что, если эти леса действительно прокляты? А если этот жалостливый крик не что иное, как ловушка для глупого путника? Разве Джейми со своими людьми уже не потерял своих товарищей под этими деревьями?
Судя по рассказам, один исчез бесследно, а второй направил свою лошадь прямо со скалы. Интересно, сколько еще несчастных душ пропало или погибло в этом месте с той самой ночи, когда здесь были убиты родители Джейми?
И не станет ли она следующей жертвой?
Эмма развернулась, решив, что будет мудрее вернуться в лагерь без Джейми, чем рисковать, позволив собственному воображению привести ее на край скалы.
Но костер, который разожгли в лагере, пропал, его мигающий огонь поглотила плотная завеса тумана. Такое впечатление, что туман умышленно сомкнулся за ее спиной, чтобы она не могла отыскать свои следы.
У Эммы колотилось сердце. Ей захотелось закричать, но она боялась даже подумать, кто или что может ответить на ее крик о помощи.
Эмма брела среди призрачно белеющих стволов березовой рощицы, полностью осознавая всю ироничность данной ситуации. Если Джейми вернется в лагерь и увидит, что она исчезла, то сразу предположит, что она воспользовалась туманом и совершила очередную попытку побега. Он никогда не поверит, что она побежала за ним, а не от него. Она и сама с трудом в это верила.
Только не паниковать, строго приказала себе Эмма. За такое короткое время она не могла уйти слишком далеко. Она просто пойдет сейчас в наиболее разумном направлении и вскоре вполне благополучно вернется к своему лежаку.
План казался очень благоразумным, но когда Эмма устало прошла мимо кучки высоких сосен, которые ничем не отличались от тех сосен, мимо которых она проходила четверть часа назад, ей пришлось признать, что она безнадежно и непоправимо заблудилась. Из-за тумана невозможно было понять, то ли она бродила совсем недалеко от лагеря, как говорится, на расстоянии брошенного камня, толи каждый шаг уносил ее все дальше оттого места, где ей хотелось быть.
Еще одна веточка хрустнула. Эмма замерла, затаив дыхание. Или это ее взвинченное воображение, или она действительно слышала осторожные шаги у себя за спиной, приглушенные туманом?
До этого она думала, что самое ужасное — это оказаться в этом лесу совершенно одной. Но еще ужаснее оказалось понять, что, возможно, она здесь совсем не одна.
Неужели в ту ночь, когда погибли родители Джейми, стоял такой же ужасный туман? Неужели кто-то подошел к ним без предупреждения, захватив врасплох? Или их преследовали во мраке ночи, гнали, как животных, и от учащенного дыхания болело в груди? Их паника росла с каждым шагом, пока они наконец не обернулись и не увидели тот бьющий без промаха пистолет в руке беспощадного незнакомца. Или, что еще хуже, в руке кого-то, кому они доверяли, кого они, возможно, даже любили. В руке кого-то, кто решил их наказать, за то что они осмелились поверить, что их любовь может победить многовековую ненависть.
Чуть впереди, как будто вызванная ее мрачными мыслями, от бледных стволов берез отделилась какая-то неясная фигура. Что это: еще один клубок тумана или женщина в белом развевающемся платье? Эмма поморгала, чтобы получше все рассмотреть, но призрачная фигура с открытым ртом, который, казалось, навечно застыл в траурном крике, продолжала плыть в ее направлении.
Пронзительный вой прозвучал совсем рядом, едва ли не в ухо Эммы. Она обернулась и увидела пару злобных желтых глаз, сверкавших на нее из темноты.
Эммы не сдержала рвавшегося из горла визга. Отскочив в сторону, она без оглядки прыгнула в туман и побежала.
Джейми презирал это место.
Он бы с радостью рискнул своей шеей и шеями своих людей и погнал бы лошадей через лес сумасшедшим галопом, чтобы им не пришлось проводить здесь ночь. Но он не хотел рисковать тонкой шеей Эммы.
Она была для него слишком ценной.
Джейми убрал с дороги упавшую ветку сосны, точно зная, куда ведут его собственные решительные шаги. Ни нависшие тени, ни расползавшаяся завеса тумана не замедлили его шагов. Это место он мог бы найти с завязанными глазами в безлунную ночь. Сегодня вечером он был уже на полпути к нему, но заставил себя вернуться в лагерь.
Тогда он еще не влил в себя полкувшина виски, и смелые вопросы Эммы не отдавались эхом в его голове. Теперь спать было невозможно. Рядом была Эмма, всего в нескольких футах от него, теплая, сонная и готовая к ласкам, как тогда, в постели Мьюиры.
Джейми шел, не замедляя шагов, пока не достиг подножия крутого склона и не вышел из-под прикрытия деревьев. Здесь туман висел низко у земли. Лунный свет мягко освещал склон загадочным светом. Отличное место для встречи двух любящих людей.
Или для их смерти.
Джейми пошел вперед. Дед в первый раз приводил его сюда, когда он был еще мальчишкой. Сам дед опускался на колени и касался пальцами травы, грубое морщинистое лицо искажала маска боли, когда он рассказывал о ночи гибели родителей Джейми в таких подробностях, что Джейми чувствовал себя так, словно сам был там. Он почти видел их, лежащими на спинах на траве, ничего не видящие глаза широко раскрыты, а окровавленные пальцы тянутся друг к другу, но так и не соединяются.
Джейми присел на корточки и коснулся пальцами травы. Кто-то решит, что солнце и ветер, дождь и снег за двадцать семь лет стерли все следы трагедии, что здесь не будет висеть атмосфера потери и печали.
Эмма оказалась достаточно смелой и, глядя ему в лицо, потребовала сказать правду, но он все же ей солгал. На самом деле он верит в привидения. Да и как он мог не верить в них, если они охотятся за ним большую часть его жизни?
Несмотря на подобное признание, Джейми не чувствовал страха, только мрачную решительность. Потому что он знает, что эти леса не прокляты. Это он проклят. И это не его родители обречены бродить по этому лесу, пока их убийца не сознается в содеянном.
Это он.
Он не боялся тумана, который висел в узкой горной долине, его не пугали тени, притаившиеся под деревьями, или таинственные крики, пронзавшие ночь. Его единственным страхом было то, что он может подвести, не оправдать надежд.
Чудовищный, леденящий душу крик нарушил тишину горной долины.
Джейми замер, чувствуя, как волосы на затылке встали дыбом. Это не был крик ночной птицы или другого лесного обитателя, выслеживающего свою добычу. Это кричала женщина, голос был хриплым и полон ужаса. После секундного оцепенения Джейми понял, что крик донесся не из-под земли, где лежала его рука, которая когда-то была пропитана кровью его матери, а со стороны деревьев у него за спиной.
Он встал и, повернувшись, увидел гибкую фигурку, вылетевшую из леса и мчавшуюся прямо в его объятия.

 

Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19