Книга: Сомнения любви
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34

Глава 33

Для того чтобы определить местонахождение Берка, понадобилось всего полтора дня. Адам был в своем кабинете, углубившись в бумажную работу, неизбежно сопряженную с владением собственностью, раздумывая над тем, действительно ли он обязан иметь свое особое мнение по поводу целесообразности продления срока действия договоров аренды с фермерами, живущими на территории его поместья в Йоркшире. На его взгляд, достаточно было рекомендации по этому поводу управляющего поместьем. Раз он считает, что договора необходимо продлевать, значит, так тому и быть. Адам подписал договор.
Следующий пакет документов имел отношение к темам, обсуждаемым в палате лордов. Действительно, пора возобновить посещение заседаний палаты, раз теперь он способен узнавать присутствующих там людей. На последнем заседании обсуждались вопросы, кое-какие из которых показались Адаму интересными и стоящими рассмотрения.
Он с облегчением отодвинул в сторону документы, когда Керкленд и Рэндалл заглянули к нему в кабинет.
– Надеюсь, вы пришли, чтобы дать мне удобный повод манкировать моими утомительными обязанностями?
– Ты угадал, — ответил Керкленд. — По нашим сведениям, Берк остановился в гостинице возле Ковент-Гардена. Примерно час назад он был в своем номере. Хочешь его навестить?
Адам резко отодвинул стул.
– Хочу! И чем скорее, тем лучше.
Для поездки в город вновь, как и в прошлый раз, был выбран старый, видавший виды экипаж без опознавательных знаков. Когда они выезжали из дома, Адам успел подумать о том, что как раз в этот момент за ними может наблюдать человек, вынашивающий планы убить его. От этой мысли Адаму сделалось зябко, несмотря на то что день выдался на редкость теплым и солнечным. Чудный весенний денек, когда хочется наслаждаться жизнью и не думать ни о чем таком, что может эту жизнь омрачать. Но об опасности напоминала боль в перевязанном плече, укрытом модной рубашкой и щегольским сюртуком.
Гостиница, в которой остановился Берк, видала времена и получше. Адам невольно задумался о том, чем живет Берк теперь, когда он проиграл поместье — основной источник дохода. Если судить по гостинице, с деньгами у Берка было совсем худо.
Мерфи остановил экипаж у входа в гостиницу. Когда трое джентльменов вышли из кареты, от стены отделился щуплый русоволосый парень. Адам узнал Роба Кармайкла, сыщика с Боу-стрйт.
Кармайкл ткнул большим пальцем вверх:
– Берк все еще там. Комната на верхнем этаже справа.
– Спасибо за то, что нашел его. — Адам взглянул на окна. — Тебе, случайно, не удалось отыскать таинственного Неда Шипли?
– В доках поговаривают, что его не так давно видели в городе, но пока точно ничего не известно. — Несмотря на то что Кармайкл был одет как простолюдин, речь его выдавала в нем человека совсем из иной среды. Он говорил чисто и правильно, что неудивительно, если учесть, что он получил образование в Уэстерфилдской академии.
– Хотите, чтобы я с вами поднялся?
– Было бы полезно, если придется продолжить расследование.
Адам вошел в гостиницу, трое остальных последовали за ним. Хозяин гостиницы высунул голову из задней комнаты, увидел, что вошедшие одеты дорого и настроены решительно, и мудро исчез с глаз долой.
Быстрый подъем по узкой лестнице, затем поворот направо, и они оказались у дверей угловой комнаты. Адам с удовольствием выбил бы дверь, но он поборол искушение и постучал.
– Кто там? — отозвался знакомый голос.
Адам ясно вспомнил, как оттолкнул Берка от Марии, и сжал кулаки.
– Я принес деньги. — Бессмысленное заявление, но он подумал, что любое упоминание о деньгах должно вызвать у Берка самый живой интерес.
Так оно и произошло. Заскрежетала задвижка, и Берк открыл дверь. Он был в одной рубашке, и глаза у него были красные. Он нахмурился.
– Мы встречались, но будь я неладен, если помню где. Вы проиграли мне в карты?
– Мы встречались в гостиной Хартли-Мэнора. — Адам сделал шаг вперед, не дав Берку захлопнуть дверь. — Вы приставали к Марии Кларк.
Что-то в лице Адама заставило Берка нервно попятиться.
– Зачем вы привели сюда своих друзей? Хотите меня побить? Но бить меня не за что! Уверяю вас, мои намерения в отношении мисс Кларк были самыми честными. Проклятие, я просил ее выйти за меня замуж!
– Если вы помните нашу первую встречу, то отдаете себе отчет в том, что если бы я хотел вас побить, то к помощи друзей прибегать бы не стал. Мои друзья здесь, чтобы предотвратить избиение. — Адам угрожающе улыбнулся. — И вы не предлагали ей выйти за вас, потому что намерения ваши были честные. Вы пытались заставить Марию отдать себя и свое наследство в ваши бесчестные руки. Но это не самое худшее, что вы сделали.
– Я уехал из Хартли, как только узнал, что она замужем! — запальчиво воскликнул Берк. — Я не причинил ей никакого вреда!
– Если не считать вашей бессовестной лжи о смерти ее отца. — Адам медленно стянул перчатки и размял кулаки. — Вы сами его убили, мистер Берк? В Библии сказано: «Око за око, зуб за зуб».
– Нет! — воскликнул Берк, в панике оглядываясь по сторонам в поисках пути к отступлению. — Я не видел ублюдка с того дня, когда после моего проигрыша мы ходили к его нотариусу, чтобы переписать Хартли.
– И пока вы там находились, вы сумели украсть почтовый бланк нотариальной конторы Грейнджера, чтобы потом написать Марии от имени нотариуса письмо, подтверждающее факт гибели ее отца.
Берк вздрогнул, тем самым подтвердив догадку Адама.
– Я уже сказал вам, что хотел на ней жениться! Я не имел в виду ничего дурного! Я просто хотел слегка подтолкнуть ее к этому шагу. Я сказал ей, что ее отец погиб, только для того, чтобы она поняла, как плохо женщине быть одной. Любой здравомыслящей женщине захотелось бы иметь рядом мужчину, который о ней позаботился бы, а кто подойдет для этого лучше, чем я? Я знаю поместье и городок тоже. Девчонка красивая, и нам обоим от такого союза была бы польза. Я не желал ей зла. А когда ее отец вернулся бы, она обрадовалась бы и мы все трое от души посмеялись бы.
– Но Чарлз Кларк так и не вернулся, — тихо сказал Адам, — из чего следует логический вывод о том, что вы убили его. Так, на всякий случай. Чтобы улучшить свои шансы на брак с Марией Кларк. Еще вы соблазнили и подкупили Энни Уоткинс, хозяйку почтового отделения в Хартли, чтобы она перехватывала всю почту мисс Кларк.
– Откуда вы… — Берк отвлекся, но тут же вернулся к главной теме. — Я не убивал его! Через несколько недель после того, как я потерял поместье, я остановился поужинать в одном трактире недалеко от Лондона. И очень кстати туда заглянул начальник полицейского суда. Солдаты только что схватили двух разбойников, которые держали в страхе весь район. Они успели убить двух человек за те несколько месяцев, что хозяйничали в округе, и ограбить многих других. У судьи при себе оказалась шкатулка с драгоценностями, конфискованными у разбойников.
Мне стало любопытно, и я назвался жертвой этих разбойников — одним из тех, кого они грабили. Судья показал мне содержимое шкатулки. Я заметил перстень Кларка — его трудно не заметить, печатка у него с необычным рисунком, и я его запомнил. Я сказал, что перстень принадлежит мне, и уговорил судью отдать его мне.
– И судья отдал вам его, потому что счел вас джентльменом? — недоверчиво переспросил Рэндалл. — Ты, Эш может, и не хочешь об него руки марать, а меня совесть мучить не будет. Отдай его мне!
Слова Рэндалла заставили Берка побледнеть.
– Кларк был одним из тех двоих, кого убили разбойники? — спросил Адам.
– Я не знаю. Никаких имен упомянуто не было. Если Кларк так и не вернулся в Хартли, то, может, его и убили разбойники. Или еще кто-нибудь. И поделом ему, — угрюмо буркнул Берк. — Как только кольцо оказалось у меня, я придумал, как убедить Марию в том, что ее отец мертв, и тем самым заставить ее принять мое предложение. Я не думал, что убедить ее будет трудно. Клянусь могилой матери, если ее отец мертв, то не по моей вине!
– Вы знаете, перехватывала ли ваша сообщница в Хартли какие-нибудь письма, свидетельствовавшие, что Чарлз Кларк жив?
Берк пожал плечами:
– Понятия не имею. Я не видел Энни Уоткинс с тех пор, как уехал из Хартли.
Получается, что догадка Джулии в отношении Энни Уоткинс оказалась верной.
– Вы уверены в том, что не знаете, жив Чарлз Кларк или мертв? — Адам положил руку Берку на плечо, слегка надавив на шею. — Со стороны жест мог показаться вполне приятельским, но натренированные пальцы Адама тут же нащупали главные кровяные артерии.
Берк вскрикнул и весь как-то осел, прислонившись к стене.
– Я не знаю! Ради Бога, отпустите меня!
– Роб, у тебя богатый опыт общения с ворами и обманщиками, — сказал Адам, чуть ослабив давление, так, чтобы Берк не потерял сознание. — Ты думаешь, он говорит правду?
Роб кивнул:
– Думаю, да. Но если хотите, я могу узнать это наверняка. Достаточно зажечь сигару и приложить кончик к определенным местам тела. Хороший способ получить честные ответы.
Берк скулил от страха. С отвращением Адам отпустил его плечо.
– Как мы поступим с этой скотиной?
– Сдадим его в рекруты, — услужливо предложил Керкленд. — Служба матросом на военном судне пойдет ему на пользу. Очень способствует очищению от грехов.
Берк вскрикнул от страха, окинув бегающим взглядом не слишком дружелюбно взиравших на него друзей Адама.
– Ненадежный метод. А вдруг ему удастся сбежать? — задумчиво протянул Адам. — Мы могли бы предъявить ему обвинение в мошенничестве и учинении препятствий в работе Королевской почты. За это, по-моему, положена смертная казнь?
– Кажется, да, — протянул Роб. — Нынче за что только не казнят.
Берк сжался от ужаса.
– Суды так неповоротливы и медлительны, — сказал Адам. — У меня есть предложение лучше.
– Вы не можете просто взять и убить меня без суда! — воскликнул Берк. — Вас повесят!
Адам улыбнулся ангельской улыбкой:
– Ошибаетесь! Я могу вас убить, если захочу. Я пэр королевства, Берк. Я заседаю в палате лордов. У меня за спиной три высокородных джентльмена с безупречной репутацией, они под присягой подтвердят, что я убил вас, защищаясь.
Выражение отчаяния на лице Берка свидетельствовало о его понимании возможности Адама сделать с ним все, что угодно. Но внезапно Адам устал от игры.
– Я согласен, что мистеру Берку пойдет на пользу морской воздух. Керк, есть еще какие-нибудь мысли?
– Тебе повезло, — сказал Керкленд. — Один из моих кораблей сегодня ночью уходит в плавание и держит курс на Индию. Местечко для Берка там найдется, боюсь, правда, что не самое комфортабельное.
– Отлично. — Адам вытащил из кармана конверт. — Вот двести фунтов, Берк. Это больше, чем вы заслуживаете, но эта сумма даст вам шанс начать новую жизнь на новом месте. — Он грозно прищурился. — Если вы только вздумаете вернуться в Англию, долго вам тут прожить не придется.
Берк скосил глаза, размышляя, и, осознав, что лучшего ему никто не предложит, угрюмо сказал:
– Я должен упаковать вещи и написать письма, сообщить людям.
– Керк, сколько у него времени до посадки на корабль?
– Примерно два часа, — ответил Керкленд. — Мы с Робом подождем его, а потом проводим до корабля, чтобы он не заблудился невзначай.
Адам кивнул.
– Роб, ты не против присмотреть за этим господином?
– К вашим услугам, сэр, — расплывшись в улыбке, сказал Роб. — Два часа простоя — малая плата за удовольствие снова видеть вас в деле.
– Я не назвал бы это настоящим делом, — возразил Эштон. — Не вижу достойного противника. То, чем мы сейчас занимаемся, скорее похоже на истребление паразитов — противно, но делать приходится. — Адам развернулся и вышел из комнаты, кивнув на прощание Кармайклу и Керкленду: — Спасибо, друзья. Экипаж оставляю в ваше распоряжение.
Адам кипел от ярости, хотя и старался этого не показывать. Велев кучеру дождаться Керкленда, Кармайкла и Берка, Адам быстрым шагом направился к дому. Рэндалл нагнал его и зашагал рядом.
– Ты перегибал палку, когда сказал, что за твоей спиной три человека с безупречной репутацией, — заметил Рэндалл.
Адам улыбнулся и почувствовал, как его немного отпустило.
– Чего не скажешь для красного словца. — Он посмотрел на Рэндалла. — Ты сейчас исполняешь роль моего телохранителя?
Рэндалл усмехнулся:
– Я возьму на себя эту роль только в случае острой необходимости. А сейчас можешь считать, что я просто решил прогуляться с тобой рядом.
Когда же наконец он сможет гулять по городу, не озираясь по сторонам и не думая о том, с какой стороны следует ждать нападения?
Назад: Глава 32
Дальше: Глава 34