Книга: Фиктивная помолвка
Назад: Глава 17
На главную: Предисловие

Глава 18

Удивительно, но по прошествии без малого пятнадцати лет здесь, в Раштоне, почти все осталось прежним. Правда, на первом этаже дома кое-что изменилось, ковры и что-то из мебели было другим – Маркус помнил, что Оливия писала ему, прося разрешения и средств на изменения. Но парк, на который он смотрел из окна, был таким, каким он его помнил. В Раштоне никогда не было классического английского парка, были только огород, оранжереи за домом и розарий в западной части участка. А комната, которая была у него за спиной – его спальня, – вообще не изменилась, и даже оставленные им личные вещи так до сих пор и лежали в комоде.
Поспав пять часов, приняв ванну и побрившись, Маркус почувствовал себя бодрее, хотя все еще ощущал легкое головокружение от сознания, что у него есть сын. Всего три дня назад он даже не подозревал, что Ливи ждет ребенка, а теперь у него есть сын, и он сам снова в Раштоне, снова смотрит на знакомый парк, а его жена и сын в соседней комнате и, наверное, еще спят, потому что он распорядился, чтобы его позвали, как только они проснутся. «Интересно, Оливия уже выбрала имя для ребенка? Как она назовет его? Джонатан? Перед рождением Софии мы выбрали такое имя для мальчика. Но это было давным-давно», – размышлял граф. Он все еще не мог поверить, что ему почти сорок один, а Ливи тридцать семь, что после пятнадцатилетней разлуки они короткое время прошлым летом были вместе, а теперь у них новорожденный – сын, родившийся сегодня утром! Отсутствующим взглядом граф смотрел на приближавшийся к дому экипаж, пока наконец не осознал, что это дорожная карета, принадлежащая лорду Фрэнсису Сат-тону. «Значит, они получили мое письмо и примчались с такой же бешеной скоростью, как и я», – с радостью подумал граф и быстро пошел к двери. Граф встретил молодоженов во дворе. Фрэнсис выпрыгнул из экипажа, не дожидаясь, пока опустят ступеньки.
– Вот и она, – коротко усмехнулся Фрэнсис и, когда София, поспешившая в его объятия, была благополучно опущена на землю, шагнул к ее отцу. – Если бы я позволил ей бежать, а не ехать в карете, она понеслась бы бегом. Правда, Софи?
– Папа, это правда? – воскликнула молодая женщина, порозовев от возбуждения. – Никак не могу поверить, хотя Фрэнсис сказал, что сомнений быть не может, если судить по твоей короткой записке и словам, ясным как день. У мамы будет ребенок? Это правда? А где она?
– Правда, София. – Крепко обняв дочь, Маркус почувствовал, что у него потекли слезы. – У тебя брат, он родился сегодня утром. Я был с твоей мамой.
– У меня брат. – София замерла в отцовских объятиях. – У меня есть брат? – Она высвободилась из его рук и, развернувшись, бросилась к мужу. – Фрэнсис, у меня есть брат!
– Я услышал тебя сразу, Софи, – ответил он, принимая жену в объятия, – но, должен признаться, такую новость можно выслушать и еще пару раз. Только не нужно так кричать, любовь моя.
– У меня есть брат, – еще раз повторила София и, ослабив смертельную хватку на его шее, улыбнулась сначала мужу, а потом отцу. – А мама? Как она себя чувствует? Где она? Я хочу ее видеть. И я хочу видеть ребенка!
– Поздравляю, сэр. – Фрэнсис протянул графу правую руку. – Если у меня были только братья, мучившие меня, то теперь есть еще и шурин. Но он по крайней мере младше.
– Как его зовут? – София, взяв под руки отца и мужа, тащила их за собой вверх по лестнице, ведущей к дому. – Не могу дождаться увидеть его и маму.
– Думаю, у него еще нет имени, – ответил граф. – А что касается того, чтобы увидеть их, то они, вероятно, еще спят, и я не хотел бы, чтобы их будили. Твоей маме пришлось тяжело. Я распоряжусь, чтобы в малую гостиную подали прохладительные напитки. Идите наверх, освежитесь, а я тем временем пойду узнаю, проснулись ли они, и через десять минут приду к вам, если они уже не спят, – во всяком случае, если проснулась твоя мама. Согласна?
– Ничего подобного, – ответила София. – Но мне слишком хорошо знаком этот тон, чтобы пытаться возражать. И я знаю, что Фрэнсис станет на твою сторону, если я буду настаивать на том, чтобы немедленно увидеть маму. Папа, он превратился в настоящего тирана, от прежней Софии осталась только тень.
– Это самая колоссальная ложь в твоей жизни, Софи. – Фрэнсис, крепко взяв жену за руку, повел ее вверх по ступенькам. – Если ты тень себя прежней, я не хотел бы встретиться с оригиналом. Никогда не считал молодых амазонок уж очень привлекательными. Ты все получишь через десять минут.
Ребенок, у которого были отцовские темные волосы, спал возле матери, подложив под пухлую щечку сжатый кулачок, а Оливия не спала. Она чувствовала себя вялой после нескольких часов сна и, потянувшись, с удовольствием ощупала свой плоский живот. «Интересно, когда он придет? – Оливия могла послать за Маркусом, но ей хотелось, чтобы он пришел без приглашения, потому что сам захотел прийти. – Он придет посмотреть на своего сына, на своего наследника, – подумала она. – Посмотреть на малыша». Нет, у Оливки и в мыслях не было обижаться на мужа. Прошедшей ночью Марк сказал ей удивительные слова, сказал именно то, что она так мечтала услышать летом, и ей хотелось услышать это еще раз. Возможно, он говорил все это, просто чтобы успокоить ее во время родов, но Оливия все-таки поверила. Ей очень хотелось, чтобы муж пришел. Она повернула голову к двери, и, словно по ее желанию, дверь отворилась. Маркус, в свежей одежде, чисто выбритый, с мягкими, только что вымытыми волосами, вошел в спальню и осторожно прикрыл за собой дверь.
– Матильда, будь добра, оставь нас, – попросила Оливия горничную.
– Ливи. – Наклонившись над сыном, он поцеловал жену в щеку, и она отметила, что его взгляд был обращен только на нее, не на ребенка. – Ты спала? Чувствуешь себя лучше?
– Я чувствую себя замечательно. Никогда в жизни я не чувствовала себя лучше.
– Лгунья, – улыбнулся ей муж и взглянул вниз на их сына.
– Разве он не прекрасен? – Прочтя нежность в его взгляде, Оливия едва не расплакалась.
– Ливи, – с улыбкой ответил он, – нам придется придумать новое слово. Я не могу подобрать ни одного подходящего. Как ты назвала его?
– Мы назвали его Джонатан. Конечно, если ты не передумал с тех пор, как мы последний раз мечтали иметь сына.
– Джонатан, – повторил он, ласково коснувшись косточкой пальца нежной щечки своего сына.
– Прошедшей ночью я слушала тебя, хотя не очень-то могла отвечать. Я все слышала, Марк.
– Отлично. Значит, мне не нужно повторять.
– Вот как? А если бы я не слышала? Ты говорил так не просто потому, что я мучилась и меня нужно было успокоить?
– Мне начать прямо сейчас? С того, что я люблю тебя? Если хочешь, я буду говорить об этом целый час. – Осторожно, чтобы не потревожить ребенка, он присел на край кровати лицом к Оливии.
– Марк. – Она положила руку ему на локоть, и он накрыл ее своей рукой. – Я была ужасно не права, понимаешь? Только вещи могут, оказаться испорченными при восстановлении, но не отношения. Как ты считаешь, мы могли бы восстановить наши отношения? Они снова могли бы быть такими же прочными, как и прежде? Мы снова могли бы быть счастливы, правда?
– Только если бы мы оба были настроены на это.
– А я не была. Не хотела считаться с тем, что ты человек, Марк. Я хотела видеть а тебе идеал и только. И этим лишила свою жизнь всего, что могло придать ей смысл, – разумеется, кроме Софии. Я совершила страшную вещь – лишила себя, и тебя тоже, редчайшего счастья в жизни. Ты ведь тоже все эти годы не знал счастья? – Ливи, не терзай себя угрызениями совести. Чувство вины может разрушить будущее, как было разрушено прошлое. Я это знаю. Много лет я жил с чувством вины, пока кто-то не убедил меня, что отпущение грехов должно сопровождаться прощением самого себя. Прошлым летом ты сказала, что простила меня. Это правда, Ливи?
– Да.
– Так прости и себя тоже. Мой грех гораздо тяжелее, родная.
– Столько потерянных лет. – Она со слезами в глазах печально покачала головой.
– Мы пережили их, и они позади, Теперь у нас есть настоящее и столько будущего, сколько нам отпущено. И в настоящем я вместе со своей женой и со своим сыном и чувствую себя почти совершенно счастливым. И буду абсолютно счастлив, если моя жена заверит меня, что мы трое и в будущем тоже будем вместе.
– Марк, я никогда ни на мгновение не переставала любить тебя. Никогда. И прошлым летом я безумно любила тебя. Когда ты говорил, что некто научил меня страсти, ты глубоко заблуждался. Я никогда не переставала тосковать по тебе и желать тебя.
– Не расстраивайся. – Он пальцем вытер скатившуюся по ее щеке слезу. – Прошлым летом мы оба пребывали в заблуждении, и оба успешно простили друг другу то, что считали более глубокой привязанностью. Но прошлым летом мы любили друг друга, Ливи, и один из моментов этой любви, подаривший нам Джонатана, несомненно, был истинной любовью.
– Это было в потайном саду, в самый первый раз. Я заподозрила правду еще до отъезда из Клифтона.
– Я рад, что это произошло именно там, – улыбнулся граф.
– Ты не можешь представить себе, как я надеялась – и надеялась, и старалась не обольщаться.
– Ливи, скажи мне словами то, что, мне кажется, я слышу, но боюсь до конца быть в этом уверенным. Мы снова вместе? Ты принимаешь меня? Мы будем вместе растить Джонатана? Соберем кусочки старых разбитых отношений и создадим из них нечто неповторимое?
– Я так много лет прожила впустую. – Взяв руку мужа, которой тот убирал ей со лба волосы, она прижала его ладонь к губам, и горячие слезы обожгли ей сомкнутые веки. – Я не хочу терять больше ни мгновения, Марк. Оставайся со мной навсегда.
– Навсегда. – Осторожно склонившись к Оливии, он поцеловал ее в губы. – Наш сын и наследник, по-моему, старается нарушить сентиментальный момент.
Ребенок беспокойно заворочался, скривившись, широко раскрыл рот и неожиданно громко заявил о своей потребности в пище и внимании.
– Мой второй мужчина нуждается во мне. – Повернувшись, Оливия просунула руки под младенца и подняла его, но он не перестал плакать. – Ему нужна сухая пеленка и моя грудь – именно в таком порядке. Марк?
Граф засмеялся.
– Или ты, или Матильда. У меня, пожалуй, еще нет сил. – Оливия тоже улыбалась.
– Не думаю, что мужские руки приспособлены для такой работы. – Он прошел в другой конец комнаты за сухой пеленкой. – Ливи, ты никогда не заставляла меня делать это для Софии.
– Значит, самое время учиться. Должна признаться, у меня тоже давно не было практики. Давай посмотрим, что нам удастся сделать вдвоем.
Прежде чем чистая пеленка успешно, хотя и несколько неумело была положена туда, куда следует, они много смеялись и приговаривали, но ребенок продолжал хныкать, пока Оливия, откинувшись на гору подушек, грудью не остановила плач.
– О! – Она с умилением смотрела на своего крошку, одной рукой поглаживая его мягкие темные волосы. – О, Марк, я опять стала матерью, когда мечтала только об удовольствии стать бабушкой. Как чудесно!
– О Боже, а я отцом, верно? Ливи, София здесь, и Фрэнсис тоже. Она горела желанием прийти пошуметь здесь, принеся с собой всю дорожную пыль, но я посоветовал ей умыться и выпить чаю, и Фрэнсис увел ее. Я обещал вернуться за ними через десять минут, а это было добрых полчаса назад.
– София здесь? О, какой замечательный сегодня день! Пусть она придет, как только этот голодный малыш кончит сосать. Может быть, пойдешь и скажешь ей об этом, Марк?
– Да, конечно. – Снова заняв свое место на краю кровати рядом со своей вновь обретенной семьей, он смотрел на жену и сына так, словно никогда не сможет насмотреться. – Еще мгновение, Ливи. Знаешь, я завидую своему сыну.
– Придет и твоя очередь, – мягко засмеялась она, – только дай мне пару месяцев.
– Я подожду. Но для моей любви не требуется такое питание. Лив, именно сейчас, в данный момент, у меня есть то, чего я хотел больше всего на свете – передо мной моя жена с нашим сыном у груди и наша дочь под одной крышей с нами. Разве может быть большее счастье?
И Оливия улыбнулась мужу мечтательной улыбкой женщины, кормящей младенца.
* * *
София закрыла дверь в спальню матери еще быстрее, чем открывала ее, и с пылающим лицом повернулась к мужу.
– Нам нельзя входить. Очень хорошо, Фрэнсис, что ты не успел заглянуть туда.
– Боже правый, что же там происходит? Ведь она только что родила, разве нет?
– Мама кормит ребенка. А папа сидит на кровати и смотрит. И ни один из них не смущен. – София покраснела еще гуще.
– Софи, в тебе необычайно странная смесь дерзости и стыдливости. – Насмешливо хмыкнув, Лорд Фрэнсис одной рукой приподнял подбородок жены. – А что, по-твоему, она должна делать? Спрятаться в самый дальний угол детской и завязать глаза ребенку?
– Нет. Но я ожидала, что она, во всяком случае, будет смущена.
– Софи, все то, чем мы занимаемся в темноте и что вызывает у тебя соответствующие звуки удовольствия, привело бы тебя в замешательство, если бы мне удалось уговорить тебя как-нибудь однажды оставить зажженной свечу, не так ли? А ведь не происходило бы ничего другого. Знаешь, я могу в мельчайших подробностях описать тебе твое тело. А ты думаешь, твой отец не знает, как выглядит грудь его жены – какая она на вкус и на ощупь?
– Ты как всегда стараешься поставить меня в неловкое положение. Фрэнсис, у него темные волосы.
– У ребенка? Удачное изменение темы, Софи.
– А папа сидел рядом. И они, улыбаясь, смотрели друг на друга. Не на ребенка, а друг на друга. Как ты думаешь, Фрэнсис, что это означает?
– Полагаю, это означает, что они улыбались друг другу. Но вижу, у тебя вертится на языке другая интерпретация. Что ж, выкладывай.
– Они снова вместе, вот что. И разве может быть иначе? Понимаешь, Фрэнсис, это, должно быть, произошло еще в прошлом году. Должно было произойти, раз у мамы родился ребенок. Но тогда из-за своего упрямства они не смогли признаться, что не могут жить друг без друга. А теперь ребенок соединил их, они останутся вместе и наконец-то будут счастливы. Могу держать пари, именно так все и есть.
– Леди не пристало заключать пари, но тем не менее я не стану возражать против твоей теории. А нам, пожалуй, лучше пойти чем-нибудь заняться, пока наследник Клифтона покончит с портвейном и сигарой. Могу я предложить тебе немного поразвлечься в наших апартаментах? В матраце, на котором мы спали прошлой ночью в гостинице, наверное, хранят запас угля для камина.
– Фрэнсис!
– Я понимаю, – вздохнул он, – на дворе день. Но можно притвориться, что мы в Китае, Софи. А там, я думаю, сейчас темно.
– Я покраснела бы с головы до пят.
– Знаю. Именно это я и хочу увидеть. Ладно, если ты не согласна, то нужно пойти куда-нибудь и затеять нашу ежедневную ссору. Сегодня у нас ее еще не было, и день получается ужасно неинтересным.
– Ничего подобного! – возмутилась София. – Значит, приехать в Раштон, увидеть снова папу и убедиться, что его письмо означало именно то, что в нем было написано, узнать, что у мамы уже родился ребенок и что я сестра, а ты зять, все это ты считаешь неинтересным?
Нарочито громко зевнув, лорд Фрэнсис повел жену в направлении их комнат.
– Я понимаю, – горячилась София, – моя семья для тебя ничего не значит! У тебя всегда были братья, а теперь есть невестки, племянники и племянницы. Тебе не понять, что значит расти в одиночку, да еще когда родители живут врозь. Ты не представляешь, что значит мечтать о сестре или брате. По-твоему, это все неинтересно?
– Теперь становится интереснее, – спокойно ответил Фрэнсис, запирая за ними дверь в их малую гостиную.
– Теперь мама и папа снова вместе. Это то, о чем я мечтала всю свою сознательную жизнь и что мы задумали осуществить прошлым летом. И вот мое желание исполнилось, и ты говоришь, что это неинтересно, Фрэнсис? Или тебе становится интереснее?
– Гораздо интереснее. – Взяв в ладони лицо Софии, он провел большими пальцами поперек ее губ.
– И не думай, что поцелуешь меня, и все будет хорошо. Каждый день нашей супружеской жизни ты повторяешь это, а я, глупая, никогда не могу отказать. Но сейчас ты сказал, что тебя не интересует моя семья. Ни моя мама, ни мой папа, ни мой брат. И я тоже тебя не интересую. Прекрати!
– Нет, все очень-очень интересно. – Фрэнсис легкими поцелуями касался губ жены.
– Прекрати!
– Просто захватывающе.
– Нет.
– Неописуемо чудесно, восхитительно.
– Не начинай делать это своим языком.
– Почему?
– Потому что это всегда лишает меня сил, – серьезно объяснила София. – Я жду от тебя извинений.
– Вот они. Жалкие, льстивые, подобострастные извинения, Софи.
– Ты из всего делаешь посмешище, дразнишься. – Она обвила руками его шею.
– Нет, – возразил он. – Кое над чем я никогда не насмехаюсь. Даже над двумя вещами – над моими чувствами к тебе и над тем, что внутри тебя. Кстати, сейчас не стоит сообщать эту новость.
– Почему? Я не могу ждать.
– Думаю, для них будет потрясением в один и тот же день стать родителями и узнать, что через шесть месяцев они станут бабушкой и дедушкой. Лучше подождем пару дней.
– Фрэнсис, через шесть месяцев мой брат станет дядей. Интересно, как его зовут? Думаешь, я смогу узнать это, лежа на спине?
– Знаешь, дорогая, по-моему, тебе пора преодолеть эту девичью неприязнь к дневному свету. И я скажу тебе, почему. У меня твердое намерение сделать то, что делает сейчас твой папа, когда ты будешь делать то, что сейчас делает твоя мама.
– Ты не посмеешь. Я умру от стыда.
– «Здесь покоится леди София Саттон, которая ушла из жизни в возрасте девятнадцати лет от стыда, когда ее муж взглянул на ее нагую грудь в тот момент, когда она кормила младенца». Как ты считаешь, это достаточно красочная эпитафия? Посетители церковного двора наплакивали бы полные ведра слез, проходя мимо, не так ли?
София хихикнула.
– О-о-о, нехорошо, Софи, совсем нехорошо. Предполагалось, что в это время ты будешь выцарапывать мне глаза и не заметишь, что я привел тебя в спальню и укладываю на кровать. Позволь мне быстренько придумать что-нибудь, чтобы оживить нашу ссору.
– Фрэнсис, ты же на самом деле не собираешься это делать сейчас? – поинтересовалась София, коснувшись головой подушки.
– Смотреть на твою обнаженную грудь при дневном свете или заниматься с тобой любовью в такое время, когда мне не придется разыскивать тебя впотьмах? Честно говоря, у меня в планах и то и другое, Софи.
– Просто поцелуй меня, и этого пока будет вполне достаточно, Фрэнсис. – София протянула к мужу руки, – Папа, безусловно, скоро придет за нами.
– Об этом не беспокойся. Я запер все двери. Через полчаса мы можем снова на цыпочках подойти к спальне твоей матери. Никто и знать не будет, чем мы занимались. А теперь позволь мне проверить, занимался ли я любовью все эти месяцы с женщиной или с крокодилом, а может быть, с кем-то и еще страшнее.
– Не будь таким противным. Не смотри.
– М-м-м, пока что женщина, но никогда не знаешь, что скрывается под следующим кусочком ткани, и в этом самое интересное. Я каюсь, милая, что когда-то назвал этот день неинтересным.
– О-о, я сейчас умру. Не смотри так задумчиво, Фрэнсис, и с этим отвратительным блеском в глазах. О, как мне хотелось бы погасить его. Правда, хотелось бы. Ты самый противный на свете! Мне вообще не следовало выходить за тебя замуж. Лучше бы я вышла замуж за жабу вместо того, чтобы принять твое предложение. Или за…
– …за угря, змею, крысу, буйвола, слона. Однако последнего я не рекомендовал бы. Он будет слишком тяжел для тебя, особенно когда ты начнешь увеличиваться в размерах, моя любовь. М-м-м, полностью женщина, и, несомненно, вся пылающая до кончиков ногтей. Знаешь, я люблю каждый дюйм твоего порозовевшего тела и готов без дальнейшего промедления доказать тебе это.
– Я тебя ненавижу. Правда, ненавижу.
– Достаточно ссор для одного дня, – ухмыльнулся лорд Фрэнсис. – Пора поцеловаться и перейти к делу. Скажи, что любишь меня, Софи. – И склонил к ней голову.
– M-м, – ответила она.
– Весьма неплохо.

 

 

 

Назад: Глава 17
На главную: Предисловие