Глава 18
Весь следующий день в лагерь Радолфа стекался нескончаемый поток людей, искавших укрытия. Некоторые приходили поодиночке и выражали желание сражаться бок о бок с супругом леди Уилфриды, другие приводили свои семьи и, разбив бивуаки, располагались под лазоревым стягом Меча Короля.
Наблюдая за их приходом и за своей женой, ходившей между ними, Радолф окончательно убедился, что Лили была права: народ любил ее и доверял ей гораздо больше, чем Хью или Воргену. Она пришла на север, чтобы дать им надежду на мир, и, несмотря на инстинктивное недоверие, испытываемое к нормандским завоевателям, их вера в нее заставляла людей ухватиться за эту возможность.
Лагерь Хью располагался в пяти милях от них. Его армия, состоявшая преимущественно из ратников Кентона, с незначительными вкраплениями повстанцев безжалостно грабила окрестные земли, внушая к себе только ненависть. Присоединившись к Хью, солдаты Кентона делали то, что им приказывали, но многим это было не по нраву. При Гастингсе они сражались бок о бок с норманнами, а теперь должны были встретиться с ними как с противником. Ручеек англичан, вливавшийся в армию Радолфа, все время рос.
В конце концов и лорд Генрих тоже был вынужден признать ошибочность своего суждения о Лили. Не без удовольствия Радолф наблюдал за попытками друга очаровать его жену всеми доступными ему средствами. Но еще больше его радовало то, что на Лили, хотя она и выслушивала вежливо предназначенные ей комплименты, красноречие лорда Генриха не действовало. Неужели когда-то ему и впрямь приходила в голову мысль, что Генрих может отбить у него жену?
Пока Жервуа и Генрих спорили относительно тактики, глаза Радолфа неустанно скользили по затянутому дымом лагерю. Вскоре он заметил, как его жена вышла из шатра и на минуту остановилась, потом распрямила спину, словно готовилась противостоять всем трудностям, которые могли встретиться у нее на пути.
Любой мужчина мог только мечтать о том, чтобы жить рядом с такой женщиной. Она даже украшений не носила, чтобы не смущать простой люд, и единственным оставшимся был перстень с красноглазым соколом.
Лили снова потянулась, словно у нее болела спина. Что-то в ее движениях, в бережно сложенных на животе ладонях заставило Радолфа насторожиться, но вскоре он забыл об этом. Он уже решил, что бой состоится завтра на рассвете, и если им удастся застать Хью врасплох, это будет очень кстати. Однако Радолф не собирался тешить себя ложными надеждами, рассчитывая на легкую победу: солдаты Кентона имели отличную подготовку, они были профессионалами, а не сбродом. Это означало, что впереди норманнов ждет тяжелое сражение, проигрывать которое Радолф не собирался.
Его взгляд снова отыскал жену. Достигнув палатки Гадрен, она замерла возле нее в нерешительности, и тут же Гадрен, высунувшись наружу, властным жестом велела Лили войти, после чего она исчезла из виду.
– Входи, входи, моя прелесть.
Гадрен ничуть не изменилась – все такая же пухленькая, с редкими морщинками на лице и хитрыми светлыми глазами.
– Рада видеть вас, матушка, – отвечала Лили с улыбкой.
Гадрен вздохнула:
– Когда я слушаю язык родной Норвегии, у меня становится легче на сердце. Я знала, что вы не та, за кого себя выдаете, миледи, и сразу сказала Олафу, что в вас течет кровь викингов, но он лишь посмеялся надо мной.
Лили кивнула:
– Полагаю, Олаф готовится к бою?
– Ну да, он день и ночь точит свой топор.
– Значит, он верит в великую победу?
Гадрен задумчиво посмотрела на нее, словно размышляя над ее вопросом.
– Радолф заколдован, он не может потерпеть поражение. Мы все верим в это.
– Я тоже об этом слышала.
– Вы сомневаетесь, потому что боитесь за него. Мы всегда боимся потерять тех, кого больше всего любим, моя прелесть. Но Радолф сильный и умный, он не станет рисковать своей жизнью, вот увидите. Он непременно вернется к вам и вашему ребенку.
Лили изумленно взглянула на нее, и Гадрен довольно рассмеялась:
– Думали, я не догадаюсь! А я ведь родила пятерых ребятишек и помогла появиться на свет еще многим, и запомните, моя прелесть, я никогда не ошибаюсь.
Лили прижала ладони к округлившемуся животу.
– Ну конечно, матушка, вы не ошибаетесь.
– А ему вы уже сказали?
– Я подумала, что у Радолфа и без того хватает поводов для беспокойства, и прошу сохранить мой секрет хотя бы на короткий срок.
Гадрен улыбнулась и похлопала ее по руке.
– Иногда лучше не торопиться и подождать... чтобы увидеть, как все обернется; только вот я боюсь, что лорд Радолф рассердится, когда узнает, что вы от него это скрыли. Не воспримет ли он это как предательство? – Гадрен выжидающе посмотрела на гостью, и Лили кивнула.
– Я знаю об Анне, – тихо призналась она. – Радолф рассказал мне все.
– Ну тогда все в порядке! Он начинает вам доверять, моя прелесть.
Из-за едкого дыма, наполнявшего палатку, глаза Лили начали слезиться.
– Да, матушка. – Она кивнула. – Но боюсь, Радолф отправит меня в Йорк, хотя я нужна здесь.
Гадрен неодобрительно покачала головой: – Скажите ему, леди, пока не поздно. Другого пути нет. Лили по-прежнему ощущала в душе инстинктивное сопротивление. Что, если Радолф, подобно Воргену или Хью, использует ее слабость в своих интересах? Он уже и так пробил несколько брешей в обороне, но полностью ворота для него она так и не открыла. Пока.
Подготовка к сражению шла полным ходом. Время от времени Лили находила взглядом Радолфа, но не приближалась к нему – она решила, что Гадрен не права: у ее мужа и так полно забот. Не хватало только, чтобы жена бегала за ним и дергала за рукав, требуя к себе особого внимания.
Приняв решение, Лили как будто сбросила с плеч огромный груз, но с наступлением темноты, невидимым покрывалом окутавшей лагерь, ее вновь одолели сомнения. Порой до нее доносились случайные голоса, женский плач и детский смех, но в основном в лагере царило безмолвие. Все сознавали важность предстоящего поутру сражения. Радолф позаботился, чтобы солдатам хватило по порции эля, и это было все, на что они могли рассчитывать: слишком часто, проводя ночь накануне битвы в пьяном угаре, солдаты потом с трудом могли сражаться. Силы Радолфа по-прежнему уступали армии Хью, но норманны доверяли своему командиру и надеялись, что большинство из них вернется домой в Кревич.
Лили терпеливо ждала! Она понимала, что у Радолфа много работы, но ей хотелось поговорить с ним, прижаться к нему, поцеловать его. В ее сердце жила тоска, которая не могла отступить, пока он не придет к ней.
Однако когда Радолф наконец появился, следом за ним в палатку вошли Жервуа и лорд Генрих. Они ели приготовленный Стефаном ужин, пили вино и обсуждали план предстоящей битвы, рассматривая достоинства и недостатки различных маневров, вспоминая для сравнения другие сражения, чтобы доказать свою правоту.
Лили отправила Стефана спать; хотя юноша предпочел бы остаться и послушать, о чем говорят мужчины, он еле держался на ногах, засыпая на ходу.
– Сперва нам нужно взять холмы на севере долины, – предложил Радолф. – Помните, как при Гастингсе Гарольд держал высоту и нам пришлось сражаться, поднимаясь вверх по склону? Тогда нам крупно повезло.
Жервуа кивнул:
– В том бою мы потеряли многих славных воинов и много отменных лошадей.
Лорд Генрих зевнул и потянулся, словно не услышал ничего интересного.
Радолф налил себе еще вина и с интересом взглянул на него:
– На тебе не было ни пятнышка. Помнится, я подумал, что грязь и кровь скатываются с тебя как с гуся вода, отказываясь марать твои новые доспехи.
Генрих поморщился:
– Надеюсь, завтра будет то же самое, Радолф. Пусть твоя жена-скандинавка пропоет нам древние руны. – Он осекся, вдруг заметив в тени неподвижный силуэт Лили, затем продолжил как ни в чем; не бывало: – Прошу прощения, миледи, но я не шучу. Если вы сможете защитить нас, я первый буду вам благодарен.
Лили вышла вперед.
– Жаль, но я не знаю ни одной древней песни, – ответила она мягко.
Некоторое время Радолф молча смотрел на нее, затем резко повернулся:
– Довольно, у меня голова больше не работает. Мы сегодня и так сделали все что могли.
Оба гостя проворно вскочили на ноги и, попрощавшись, поспешно вышли.
Когда супруги наконец остались одни, Радолф протянул Лили руку, и она без колебания опустилась к нему на колени, в тепло его объятий.
– Сколько у нас времени до твоего ухода? – пробормотала она, пряча лицо у него на шее.
– Три часа или около того.
Вздрогнув, Лили тут же попыталась подняться.
– Приляг, Радолф, тебе нужно поспать...
Радолф усмехнулся:
– Три часа – все, что у нас есть, и я не стану тратить их на сон.
– Ты все равно победишь, я знаю это.
– Знаешь? Тогда поцелуй меня.
Его чувственный рот приник к ее губам, и Лили застонала, прижимаясь к нему всем телом и обвивая руками его шею. Она не могла представить своей жизни без него!
У бедра она ощутила твердость его плоти, и, когда коснулась его, лаская рукой, Радолф застонал.
– Я хочу тебя, – прошептал он. – Я всегда хочу тебя, Лили. Иди ко мне.
Он положил ее на постель. Медленными, нежными движениями она сняла с него одежду, дополняя работу жаркими поцелуями, пока он не перехватил инициативу, поглощая ее горячим, ненасытным ртом, лишая остатков сил.
Настал его черед изучать ее тело, и, воспользовавшись ситуацией, он взялся за дело, лаская языком ее грудь и теребя соски. От невероятной неги Лили выгнула тело ему навстречу. Он склонился над ней, заслоняя свет, и, не сказав ни слова, стремительно завладел ею.
Лили вскрикнула. С каждым резким броском он проникал все глубже и глубже. Его дыхание участилось, и на лбу проступили капли пота.
Хватая ртом воздух, Лили обвила его ногами.
– Ты – моя, – тихо прошептал он. – И если я умру завтра, ты навсегда останешься моей.
В глазах Лили засверкали слезы, но Радолф продолжал совершать медленные движения, глубокие и проникновенные, ведя ее за собой; потом его темп ускорился и стал неистовее, словно он хотел сделать ее частицей себя.
– Радолф... – ахнула Лили, чувствуя приближение волны удовольствия.
Не в состоянии больше оттягивать момент экстаза, она закричала и, подхваченная яростным потоком, понеслась в водовороте немыслимых ощущений навстречу своей любви.
Долгое время они лежали в неподвижности, в то время как мир медленно обретал привычные очертания. Сытая и спокойная, Лили не могла придумать ни одной причины, которая помешала бы ей доверить Радолфу свое сердце; ее жизнь и без того принадлежала ему еще с момента их первой встречи.
Скоро, очень скоро она поведает ему о ребенке и тогда, возможно, признается, как сильно его любит.
Радолф приподнялся на локте и погладил ее, лаская ладонями груди и живот. Но чем дольше он это делал, тем больше в его мысли просачивались холодные струи сомнения. Похожую тревогу он испытал, когда наблюдал за ней днем. Перед его глазами вновь возникла сцена, когда Лили, выйдя из палатки, сложила руки на животе, словно хотела защитить его от внешних невзгод. Еще вспомнились также ее бледность и отсутствие аппетита перед отъездом из Йорка.
Внезапно Радолф нахмурился, и его взгляд снова скользнул по ее телу... Грудь Лили набухла, кожа сияла, словно озаренная лунным светом, волосы мерцали. Рука, которую он отпустил, тут же опустилась на живот, будто оберегала то, что таилось внутри...
Радолф застыл. Неужели она носит его ребенка и скрывает это от него? Но почему она ему ничего не сказала?
– Радолф? – Лили лениво повернула к нему голову, но, заметив его напряжение, тут же насторожилась, и это лишний раз убедило его в правильности догадки. Он встретился с ней глазами, зная, что она прочтет в них, но его это не волновало. Сознательно или нет, но она уязвила его, причинив боль без меры.
– Ты ждешь ребенка.
В его словах не было злости или упрека; Радолф просто констатировал факт, но Лили испугалась, и он почувствовал это нутром, поскольку давно умел различать запах страха.
– Да.
Звук получился столь тихим, что Радолф едва его расслышал.
– Как давно тебе это известно?
Он мог бы и не спрашивать; ответ был слишком очевиден.
– Я...
– Отвечай!
У Лили болезненно сжалось горло. Откуда-то из пустоты в ее сознании всплыл голос Гадрен: «Скажите ему, леди, пока не поздно».
Увы, она опоздала.
– Я узнала об этом в Йорке, но не сказала тебе, иначе ты не взял бы меня с собой! – Она торопливо произносила слова, боясь, как бы он не остановил ее. – Я должна была поехать с тобой, ради моего народа, и король поддержал меня...
– Ты лжешь, – возразил он с горечью. – Ты знала все еще до того, как я получил приказ отправляться на север. – Его голос дрожал, гнев полыхал в черных глазах и заливал краской скулы.
– Может, и знала, но боялась тебе сказать, потому что... – Потому что думала, что он будет любить ее только из-за детей, тогда как ей хотелось большего.
– Ты боялась, – передразнил он. – Дьяволица, скандинавская ведьма боялась? Чего, Лили? Что я убью тебя добротой? Что задушу тебя поцелуями и объятиями?
Он внезапно умолк.
Снаружи в темноте прокричала сова, и Лили вздрогнула. Ее мать сказала бы, что это не к добру и сова – дурной знак, но Лили не могла допустить такой мысли. Сова – ночная птица, вот и все; ее крик ничего не значил. И все же в ее душе шевельнулись древние суеверия, невольно рождавшие страх.
– Я думала, что скажу тебе это по приезде в Гримсуэйд, но... ты был так занят... – Она повернулась к нему, чтобы увидеть его лицо. – Если я тебя обидела, Радолф, прости меня.
Ледяная королева викингов вдруг растаяла, и ее место заняла испуганная девчонка.
– Я открыл тебе свое сердце, – сказал Радолф спокойно, – ты приняла это к сведению и сделала собственные выводы. Ты совершила большую ошибку, Лили. Тебе следовало поставить меня в известность.
– Радолф, пожалуйста... – Ее голос предательски задрожал.
– Теперь я и сам вижу, что история с Воргеном – правда. С ее помощью ты затянула меня в омут, и теперь я тону, а ты даже не протянешь мне руки, чтобы спасти.
– Неправда! Я ухаживала за тобой, когда ты был ранен, я следила, чтобы ты был накормлен и напоен. Я...
– Все это могла бы делать и другая женщина или слуга. Любой мог лечить мои раны и заботиться о моей еде, но я хотел большего, ты была мне дорога, я хотел иметь жену и без оглядки предложить тебе то, что так долго оставалось скрытым в моей душе... – Радолф порывисто втянул в грудь воздух и легко коснулся ее волос, так что она почти не ощутила его прикосновения. – Может, все так, как вы говорите. Может, я виноват не меньше вашего. леди. Я постараюсь вас простить, но в настоящий момент мне это нелегко, поэтому вам лучше лечь спать. Мы поговорим завтра, когда все закончится... – Он вспомнил, что, возможно, завтра его уже не будет в живых, и добавил: – Утром я переговорю с лордом Генрихом. Если со мной что-то случится, вы и ваш ребенок не останетесь без попечения. Может статься, лорд Генрих сам на вас женится.
– Нет! – в ужасе воскликнула Лили, но Радолф даже не взглянул на нее. Его глаза закрылись, и она видела по твердой линии его рта, что он не имеет намерения обсуждать этот вопрос дальше.
«Ты была мне дорога». Как только Лили вспомнила эти слова, у нее закружилась голова. Она проявила трусость. Что бы он предпринял в конце концов? Посмеялся бы? Он никогда бы ее не обидел. Он был не такой. Но, хорошо помня Воргена и Хью, она побоялась рисковать.
Теперь ей всю жизнь придется об этом сожалеть.
Лили отвернулась, съеживаясь, пытаясь сжаться в клубок и исчезнуть. Гадрен была права. Ей следовало сказать все Радолфу независимо от того, что могло произойти потом. Она должна была показать, что доверяет ему, и тогда он простил бы ее.
Она плакала тихо, и плакала до тех пор, пока не уснула.
Разбудили Лили птицы. На этот раз это были не совы, а черные дрозды, беззаботно насвистывавшие свои мелодичные песни.
Поднявшись, Лили добрела до выхода из палатки, уже зная, что Радолфа поблизости нет. Заря только занималась, и в опустевшем лагере было сумрачно; в предутренней мгле тускло мерцало пламя фонарей и костров.
Лили стояла, покачиваясь, в сером мареве начинающегося утра. Ночью, с трудом уняв слезы, вконец изможденная, она провалилась в глубокий сон, и пока она спала, Радолф поднялся, надел доспехи, повесил на пояс меч, взял щит и ушел сражаться с Хью. Он даже не разбудил ее, чтобы попрощаться.
– Радолф, где ты сейчас? – прошептала Лили и зажмурилась.
Мимо на шатких ножках пробежал крошечный ребенок, следом спешила молодая мать; нагнав малыша, она подхватила его на руки. Женщины, дети и немощные старики – это было все, что осталось от лагеря.
Ей нужно к Радолфу, неожиданно решила она. Лили видела карту и знала, как пройти к месту сражения.
Исполнившись решимости, она бегом вернулась в палатку, надела сорочку, платье и перебросила волосы через плечо. Ей было совершенно не важно, как она выглядит.
Натянув чулки и туфли, Лили накинула плащ, радуясь желанному теплу.
– Стефан!
Остался ли подросток в лагере или ушел с солдатами, Лили не знала. В ожидании ответа она сунула в рот пригоршню черники, оставшейся от вчерашнего завтрака, и отхлебнула молоко из кувшина.
– Леди?
Вид Стефана свидетельствовал о дурном расположении духа; ему явно велели оставаться с ней, в то время как другие отправились драться.
Несмотря на напряженность момента, Лили не смогла скрыть улыбку.
– Стефан, я должна найти лорда Радолфа. Ты поедешь со мной?
Он уставился на нее как на сумасшедшую:
– Я не ослышался, леди?
– Моя кобыла здесь или ее забрали?
Глядя на нее расширенными глазами, Стефан покачал головой:
– Нет, леди, вашу лошадь никто не трогал.
– Вот и отлично. Чем скорее ты ее приведешь, тем скорее мы отправимся.
Видимо наконец решившись, Стефан быстро двинулся в сторону конюшни.
Кобыла Лили действительно оставалась в загоне, тогда как большинство лошадей забрали, чтобы использовать либо в кавалерии, либо для перевозки раненых. Похоже, ей просто повезло, но все равно Лили ощутила благодарность. Она должна найти Радолфа и поговорить с ним, прежде чем начнется сражение. Она ему дорога – так он сказал. Наверняка теперь он будет рад услышать, что она его любит.
Или...
Воспоминания о выражении его лица и словах, сказанных ночью, несколько охладили ее пыл. Может, для нее будет лучше, если она скроет свои чувства? Впрочем, от этого безопасного пути Лили тут же отказалась. Она скажет правду, даже если это будет стоить ей жизни, ведь это мог быть ее последний шанс.
– Что, если сражение уже началось? – забеспокоился Стефан, подводя кобылу и помогая ей сесть в седло.
– Еще не рассвело, – отозвалась Лили. – Но все равно нам надо торопиться! Садись позади меня и держись.
Стефан не заставил себя упрашивать, и Лили сразу пустила кобылу в галоп, направляясь в сторону долины, где в скором времени должно было развернуться решающее сражение.
Склонившись к шее своего рысака, Жервуа мчался галопом, тихо ругаясь под нос. От встречного ветра его лицо раскраснелось, в глазах стояли слезы. Он приготовился сражаться, но не смел ослушаться своего господина, особенно сейчас, когда лорд Радолф великодушно согласился благословить его брак с Элис Реннок.
– Доставь сюда мою супругу, – приказал Радолф тоном, не допускающим возражений. – Полагаю, англичане будут биться лучше, видя ее рядом со мной.
– Но, милорд... – Жервуа не закончил: одного взгляда командира оказалось достаточно, чтобы всякое желание оспаривать приказ у него вмиг пропало.
– Вези ее сюда, – повторил Радолф грозно. – Да побыстрее!
Жервуа не оставалось ничего другого, как только подчиниться. Он пришпорил лошадь и, взобравшись по небольшому склону вверх, стремительно поскакал вниз, как вдруг увидел странных всадников, двигавшихся в его направлении вдвоем на одном коне.
Пустив лошадь шагом, капитан остановился.
– Отлично, леди, вы сэкономили мне кучу времени!
Лили, в холодном свете утра казавшаяся такой же белой, как пар от ее дыхания, озадаченно взглянула на Жервуа.
– Меня отправил за вами лорд Радолф: он сказал, что англичане будут лучше сражаться, когда увидят вас с ним рядом.
– Я как раз подумала о том же самом.
Делая вид, что поверил ее словам, Жервуа кивнул:
– Поторопитесь, миледи. Сомневаюсь, что лорд Радолф сумеет помешать противнику начать атаку. Правда, он обладает сверхъестественными способностями и даже однажды уговорил короля выполнить его желание...
Лили повернулась в седле:
– Какое, Жервуа?
– Как, миледи? Милорд убедил короля, чтобы тот позволил ему взять вас в жены. Он уже знал, кто вы, и Вильгельм мог арестовать его за измену, но все же Радолф рискнул просить вашей руки. Или он вам этого не рассказывал?
Лили натянула поводья, и ее кобыла встала.
– Этого не может быть. Король приказал Радолфу обвенчаться со мной; я там присутствовала и сама все слышала.
Жервуа вздохнул и тоже остановил коня.
– Может, я не должен этого говорить, но...
– Не желаю знать никаких отговорок. Ты расскажешь мне все. Пожалуйста, Жервуа, иначе я не поеду с тобой.
Жервуа поморщился, но что он мог поделать? Перед ним была женщина, умеющая страдать, а не холодное создание, каким описывали ее легенды.
– Хорошо, миледи, но мы должны поторапливаться. Если мы слишком задержимся, то сражение начнется без нас.