Глава 47
Габриэла и Дрю ждали возвращения Ричарда в Лондон, прежде чем отплыть на Карибы, и поэтому Дрю заверил, что судно готово поднять якорь завтра утром. Ричард обрадовался, узнав, что Габриэлы нет в доме Бойда, поскольку не сомневался, что подруга потребует отчета о том, что случилось в Уиллоу-Вудс. Ричард по-прежнему был в таком смятении, что не желал это обсуждать. Просто сообщил Дрю, что все прошло не так, как было задумано.
И это еще слабо сказано!
Когда он стоял в своей старой спальне в Уиллоу-Вудс, наблюдая, как злорадствует отец, становилось все яснее, что последний заставляет его сделать то, чего он хочет сам. Но если он получит в жены женщину, о которой мечтал всю жизнь, значит, отец победил. Именно с этим он не мог смириться.
Он оставался в доме Бойда совсем недолго. Бросил сумку в отведенной ему комнате и отправился искать поверенного, который бы согласился его принять. Не дай Бог что-то случится с ним или с Джулией до развода. Необходимо сделать все, чтобы отец не посмел вмешаться и предъявить права на какую-либо часть состояния Миллеров. Ричард составил завещание, в соответствии с которым Милтон Аллен не получит ничего принадлежащего сыну или невестке.
Джулия — его жена. Он женат! Господи, как чудесно звучит! Но она совершенно не рада их браку, возможно, она права. Что он может ей предложить? Впрочем, он не разорен и отнюдь не нищий. На Карибах ведь не на что тратить деньги. Поэтому он успел накопить несколько тысяч фунтов. Но по сравнению с богатством Джулии это все равно что карманные деньги. У него нет ни усадьбы, ни даже собственного дома. И он младший сын, так что никакого титула ему не полагается. Его всю жизнь будут называть лордом, только и всего. Да и то на островах обращения «лорд» и «леди» не в ходу. Оторвать Джулию от высшего общества, к которому она так привыкла? От деловой империи, которой она управляла последние пять лет? Неужели у него хватит совести сделать все это?
Он должен отпустить Джулию и не оспаривать принятого решения. Другого выхода просто нет.
Но он не мог заставить себя это сделать.
По какому-то непонятному порыву он настоял, чтобы она поехала с ним, и сейчас был рад этому. По крайней мере они проведут вместе еще несколько недель, прежде чем расстанутся навсегда.
Но она ведь может и не поехать.
Вернувшись в дом Бойда, Ричард неожиданно понял, что все это время затаив дыхание ждал записку от Джулии. Она сообщала, что встретится с ним утром на пристани.
На пороге появился Ор. Ричард не закрыл дверь после ухода лакея, принесшего записку. И сейчас так глубоко задумался, что почти не слышал вопроса.
— Что?
— Я спросил, что случилось в Уиллоу-Вудс, — повторил Ор.
— Наш обман разоблачили. Мы женаты.
— Не ожидал, — ухмыльнулся Ор. — Почему же ты опять страдаешь?
— Вовсе нет.
— Ты расстроен. Я был уверен, что после недавних событий ты с этим покончил.
Ричард пока не хотел обсуждать Джулию, поэтому коротко ответил:
— Ситуация сложная.
— А по-моему, весьма простая. Или тебе не приходило в голову, что ты любишь опасности, связанные с ней?
Ричард подавился смехом. Ор совершенно ничего не понял!
Он попытался было объяснить, однако Ор остановил его:
— Мэлори угрожал нам в тот день, когда ты встретил его жену. Он был чрезвычайно раздражен, и я его понимаю. И не задумался бросить тебе вызов. Но ты в конце концов отведал, какова на вкус его ревность, поэтому я просто обязан спросить: ты действительно считаешь, что все еще любишь Джорджину?
Ричард, смеясь, покачал головой. Можно не объяснять Ору его ошибку: тот никогда не полезет в чужие дела. Поэтому он только сказал:
— Нет, как бы там ни было, все прошло.
— Так ты тоскуешь по собственной жене? — удивился Ор. — Как странно!
Ричард поджал губы. Что тут странного?
— Я все улажу.
— Что ж, если предпочитаешь поговорить по душам, до вечеринки еще есть время.
— До какой вечеринки?
— Габби и Дрю устраивают прощальный ужин. Нас тоже пригласили.
— Нас пригласили? Но мы ведь уже здесь. А что, кто-то сомневался, что мы придем?
— О, вечеринка устраивается не в их доме, — с ухмылкой пояснил Ор. — А в доме Джеймса Мэлори.
Ричарду и во сне не снилось, что его когда-нибудь пригласят в дом Джеймса. Должно быть, Мэлори об этом не знает. И все же когда его и Ора провели в гостиную, где уже собрались Андерсоны и Мэлори, Джеймс, завидев его, и бровью не повел.
А вот Габриэла тут же налетела на него. Ор предупредил, что рассказал Дрю о свадьбе, а тот, похоже, все передал жене.
— Я так рада! — объявила Габриэла.
— Не стоит, Габби. Мой отец победил.
— Но ведь и ты тоже, верно? Я видела, как ты смотрел на Джулию на борту «Девы Джордж»! Ты не сводил с нее глаз. И теперь вы поженились!
Она была слишком счастлива за него, и у Ричарда не хватило храбрости рассказать о грядущем разводе. Во всяком случае, не на этой вечеринке!
— Она отплывает с нами, — обронил он.
— Ну разумеется! Почему бы нет? О, погоди! Ей же нужно собрать вещи! Может, ей помочь? Следует отложить отплытие на день-другой!
— Пожалуйста, Габби, никаких проволочек. Я собирался найти другое судно, если «Тритон» не отплывет утром. Не хочу оставаться на одном континенте со своим отцом даже на несколько часов.
Габриэла с интересом посмотрела на Ричарда:
— Что еще случилось?
— Давай не будем говорить об этом сегодня. И Джулия прекрасно со всем справится. У нее полно слуг, готовых выполнить любой приказ. Так что веселись и забудь обо всем.
Он подтолкнул ее к мужу, а сам поспешно отошел, чтобы избежать дальнейших расспросов. Джереми, сын Джеймса, поймал его взгляд, и Ричард остановился рядом с ним.
До этого он не встречался с женой Джереми. Она, возможно, была на балу Джорджины, но Ричард был так увлечен, что никого вокруг не замечал. А теперь, увидев ее, затаил дыхание. Красота Дэнни Мэлори была почти неземной. Абсолютно белые волосы делали ее похожей на спустившегося с неба ангела. Вот только волосы эти были необычайно коротко острижены: крайне немодный стиль, особенно для леди. Но ее это только красило.
Джереми ткнул Ричарда под ребра, чтобы заставить отвести взгляд.
Ричард хмыкнул, сообразив, что неприлично так смотреть на даму.
— Простите, — с покаянной улыбкой сказал он парочке. — Полагаю, такое случается постоянно?
Джереми кивнул:
— Повезло ей, что я не ревнив!
— Нет. Это мне повезло, — возразила Дэнни, нежно улыбаясь мужу.
И Ричард втайне позавидовал их счастью. Впрочем, все пары в этой комнате были счастливо женаты.
Джереми, заметив, как Ричард оглядывает комнату, спросил:
— Вы ведь не всех здесь знаете, верно?
— Боюсь, что нет. Ваш отец раньше никогда не пускал меня в дом.
— В самом деле? Интересно… Еще до того, как он узнал, что вы лорд?
— Нет, я просто был у него в немилости, — уклончиво пробормотал Ричард.
— Но если вы здесь, значит, все простили, — предположил Джереми. — Позвольте мне представить вас членам моей семьи. Конечно, здесь далеко не все, только те, кто сейчас в городе и смог приехать, хотя приглашения были разосланы в самый последний момент. Уверен, что родных Дрю вы уже знаете.
Ричард не был знаком с Уорреном, старшим братом Дрю. Но поскольку тот тоже женился на одной из Мэлори, Джереми представил ему Эми — лукавого эльфа с озорной улыбкой. Джереми предупредил Ричарда, что держать пари с Эми не стоит: она никогда не проигрывает.
Здесь присутствовали и другие родственники Джереми: Регина Идеи, которая тогда устраивала бал, и ее муж Николас.
— Если вы слышали, как мой отец всячески унижает Ника, не обращайте внимания, — ухмыльнулся Джереми. — Он и его братья вместе растили Регину после смерти родителей, поэтому теперь чересчур о ней заботятся и показывают Нику, что не дадут ее в обиду. Особенно стараются мой отец и дядюшка Тони.
Здесь присутствовал и тот самый дядюшка Тони, необычайно красивый мужчина, на которого Джереми был похож больше, чем на собственного отца! Когда Ричард упомянул об этом, Джереми рассмеялся:
— Подобные замечания сводят родителя с ума, так что не дай Бог вам упомянуть об этом в его присутствии. Все дело в моих черных волосах. Почти все Мэлори — блондины.
Он познакомил Ричарда с Эдвардом Мэлори и его женой Шарлоттой, которые жили на Гросвенор-сквер. Пришел и Томас, один из старших братьев Дрю. Самый старший был в городе, но уже отплыл.
— Жаль, что дядя Эдди не встретится с вашей женой до того, как вы с ней покинете Англию, — заметил Джереми. — Он финансовый гений семьи. Она и сама дока в этих делах, так что им нашлось бы о чем побеседовать.
Ричард нахмурился. Едва Джереми упомянул Джулию, его настроение сразу испортилось. Зато он вспомнил об отмычках и, сунув руку в карман, вынул их и отдал Джереми.
— Спасибо, что одолжили, — поблагодарил он.
Джереми отдал отмычки жене. Та улыбнулась:
— Не за что. Я ими больше не пользуюсь. Держу их как память о друзьях моей юности.
— Они прекрасно работают, — заверил Ричард.
— Рад это слышать.
— Хватит, ты совсем заговорил нашего гостя, — проворчал Джеймс и повернулся к Ричарду: — Пойдем, выясним отношения.
Тот застонал, но последовал за Джеймсом к незажженному камину, подальше от остальных гостей. Джеймс оперся о каминную полку и, не сводя глаз со своей жены, спросил:
— Говорят, ты действительно опомнился и сделал доброе дело? А сейчас пытаешься сразить меня своим благородством, прежде чем покинешь город?
— Очень смешно! — мрачно буркнул Ричард.
— Только не думай поселиться в квартале от меня, старина. Никогда!
— О, даю слово, этого никогда не случится!
Джеймс наконец посмотрел на него, вскинув золотистую бровь:
— Даже в гости не приедешь? Полагаю, что готов сделать исключение для коротких визитов.
— Ты сама доброта, Мэлори.
— Считай это моим подарком, — бесстрастно сообщил Джеймс.
Поскольку он был в хорошем настроении, а сам Ричард покидал страну, он осторожно спросил:
— Не возражаешь, если я извинюсь перед Джорджиной за все неприятности, которые навлек на нее своим несчастным увлечением?
— Решительно возражаю.
— Это займет не более минуты.
Тон Джеймса мгновенно стал зловещим.
— Я сказал «возражаю».
— В таком случае передай ей мои извинения, — вздохнул Ричард. — И скажи, что она одна из самых прелестных женщин, которых я когда-либо…
— Похоже, ты испытываешь свою удачу, — перебил Джеймс.
— …но теперь я отчетливо понимаю разницу между легким увлечением и любовью, — поспешно закончил Ричард.
Джеймс долго пристально смотрел на него, а потом сказал:
— Если воображаешь, будто я собираюсь признаться своей жене, что она стоит для кого-то на втором месте, ты просто рехнулся. Я передам извинения и больше ни одного чертова слова.
— Справедливо, — ухмыльнулся Ричард.
— Но, думаю, Джордж будет скучать по Джулии, — продолжал Джеймс. — Они очень подружились.
— Джулия вернется, — заверил Ричард.
— Она? А ты?
Дождавшись нерешительного кивка Ричарда, он объявил:
— Великолепно! Я на твоем месте не позволил бы жене так долго отсутствовать. Но пока Джулия путешествует на судах компании «Скайларк», можешь быть уверен в ее полной безопасности.
Ричарду не следовало бы продолжать эту тему — он не обязан ничего объяснять Мэлори. И все-таки почему-то сказал:
— Ты не так понял. Джулия едет на Карибы только затем, чтобы получить развод.
Джеймс с недоумением посмотрел на Ричарда:
— Не понял. Ты это серьезно?
Ричард выпрямился и коротко пояснил:
— Это не моя идея. Я ее люблю, но она не будет счастлива там, куда я еду. Ей дорога Англия.
— Тогда перебирайся сюда. Или придумай что-нибудь. Но не позволяй счастью выскользнуть из рук без борьбы.
— Бери пример с Джеймса, — встрял в разговор Энтони Мэлори, услышавший конец фразы.
— Помолчи, Тони, — посоветовал Джеймс.
— Я просто хотел помочь, — ухмыльнулся Энтони.
— Или окончательно меня довести, — проворчал Джеймс.
Ричард ускользнул, как только братья принялись переругиваться, возможно, самым дружелюбным образом, но кто их знает?
И поскольку ему было не до веселья, он решил пораньше уйти домой. Но вместо того чтобы взять наемный экипаж, он посмотрел в сторону дома Джулии и медленно направился туда. Нет, не с Джулией он хотел поговорить. С Джеральдом. Он должен повидаться с тестем, прежде чем отплывет на Карибы.