Книга: Право на любовь
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39

Глава 38

Мейрин с тоской смотрела на изумрудные холмы, на цветущие луга, жадно вдыхала напоенный ароматами лета воздух. До чего же хотелось погулять, окинуть взглядом родные просторы, постоять на теплом ветру! Увы, Юэн строго-настрого запретил выходить со двора, а нарушать волю мужа после всего, что случилось в последнее время, было бы непростительным легкомыслием.
Клан Маккейбов готовился к войне. Спокойно, уверенно и упорно воины приводили в порядок оружие, оттачивали боевое мастерство. Они уже смирились с участью врагов короны и Дункана Кэмерона.
Мейрин отошла от окна и спустилась в большой зал. Гэннон и Кормак, как всегда, призванные неустанно охранять хозяйку, обедали вместе с товарищами, и она жестом попросила обоих продолжать трапезу.
— Хочу всего лишь сходить в кухню и поговорить с Герти, — успокоила она. — Обещаю: дальше ни шагу.
Гэннон кивнул, однако продолжил наблюдение, словно хотел собственными глазами убедиться, куда направляется госпожа.
— Держитесь в поле зрения, миледи.
Мейрин улыбнулась и открыла дверь, но постаралась встать так, чтобы Гэннон смог увидеть ее со своего места за столом.
Странно, но вопреки обычаю Герти не хлопотала возле очага. Мейрин принюхалась. И хлебом не пахло, хотя обычно в печи день и ночь подходили несколько караваев. Отдыхать кухарка не умела.
Может быть, отлучилась в кладовку за продуктами? Да, скорее всего. Значит, скоро вернется. Герти никогда не оставляла огонь без присмотра дольше чем на несколько секунд. Но ожидание подозрительно затягивалось; в душе зародилась тревога. Внезапно из кладовки донесся слабый звук, очень похожий на стон. Госпожа торопливо прошла через всю кухню и открыла дверь в небольшую комнату, где хранились припасы. На полу лежала Герти. Мейрин опустилась на колени и заметила на виске кухарки струйку крови. Мейрин обернулась, чтобы позвать Гэннона, но в этот миг сильные руки рывком подняли ее с пола и грубо зажали рот.
— Ни звука, миледи.
— Диормайд? — изумленно выдохнула Мейрин.
— Молчать!
Шок быстро прошел и уступил место гневу.
— И ты осмелился вернуться на землю Маккейбов? Напрасно! Ты не доживешь и до рассвета — муж тебя убьет!
— Не убьет. Ты — мой пропуск на свободу, — произнес над ее ухом изменник.
Холодное острие ножа распороло платье чуть выше живота — одно неловкое движение, и лезвие вонзилось бы в тело.
— Слушай внимательно. Если совершишь какую-нибудь глупость, распорю брюхо и выброшу твоего ублюдка. Если не верну тебя Кэмерону, умру. Если попадусь здесь, на вашей территории, умру. Терять мне нечего. Помни: как только попытаешься привлечь внимание, сразу убью.
Угроза почему-то не испугала Мейрин, а привела в ярость. Сколько можно бояться? От постоянного страха она уже устала — точно так же, как устала видеть в глазах мужа тревогу. Юэн плохо спал, почти не ел. А все потому, что день и ночь ожидал и провокаций, и прямого нападения.
Леди Маккейб положила руку на висевший на поясе кинжал. Сразу после возвращения в замок его ей подарил Кэлен: заботливый родственник считал, что нет ничего плохого в том, что в случае острой необходимости невестка сможет за себя постоять.
И вот опасная минута настала.
Стараясь не вызывать подозрений, Мейрин покорно кивнула:
— Конечно, я согласна. Исполню любое твое требование — лишь бы ребенок не пострадал.
— Отходим к стене, там есть пролом. На той стороне, за деревьями, стоит мой конь. Если кто-нибудь тебя заметит, отвлеки внимание: крикни, что Герти срочно нужна помощь.
Мейрин кивнула, и Диормайд повел заложницу к хозяйственному выходу. Но как только лезвие перестало ощущаться, она выхватила кинжал и стремительно обернулась.
От удивления Диормайд дернулся. Нож негодяя полоснул ее по руке выше локтя, однако Мейрин даже не почувствовала боли — так важно было справиться с главной задачей.
Она резко ударила ему коленом в пах и одновременно вонзила Диормайду в живот кинжал. Предатель сначала прянул назад, а потом рухнул на пол и сжался в комок. Он кричал еще отчаяннее, чем Хит после суровой расправы Юэна.
Чтобы закрепить успех, Мейрин схватила тяжелую сковороду и ударила предателя по голове. Диормайд дернулся, а потом затих и растянулся на полу, раскинув руки и ноги. Из живота его устрашающе торчала рукоятка кинжала. Самого лезвия видно не было — оно глубоко вошло в плоть.
Госпожа удостоверилась, что бандит никуда не сбежит, повернулась и, не переставая звать на помощь, поспешила прочь, а едва войдя в кухню, тут же наткнулась на Гэннона. Если бы воин не успел вовремя схватить и поддержать ее, то она наверняка бы упала.
Охранник увидел разорванное платье и мгновенно осознал опасность.
— В чем дело, миледи? Что случилось?
Прежде чем Мейрин успела вымолвить хоть слово, он заслонил ее собой и выхватил из ножен меч.
— Я должна тебе кое-что показать, — сказала Мейрин — Точнее, тебе придется кое-кого покараулить, пока я схожу за Юэном.
Не дожидаясь ответа, она выскользнула из-за широкой спины воина, схватила его самого за руку, втащила в кладовку и остановилась возле распростертого на полу Диормайда.
— Надо немедленно привести лэрда. Сможешь сделать так, чтобы он не двигался?
Гэннон мрачно посмотрел на человека, с которым еще недавно делил тяготы походной жизни, горечь поражений и радость побед. Поднял на Мейрин изумленный взгляд.
— Миледи, что вы с ним сделали?
Вопрос заставил с жуткой ясностью вспомнить все, что произошло несколько минут назад. Руки задрожали, желудок вышел из-под контроля. Мейрин перегнулась пополам и схватилась за живот, не в силах сдержать изнуряющую рвоту. Горячие слезы жгли ей глаза, дыхание не подчинялось.
— Миледи, вы не пострадали? Что произошло? — в тревоге и растерянности бормотал Гэннон.
Наконец Мейрин выпрямилась и, чтобы не упасть, прислонилась к крепкому плечу воина.
— Обещай, что до прихода Юэна он не сдвинется с места.
— Я уже здесь, милая. Ты так кричала, что слышал весь клан, — раздался за ее спиной голос мужа.
Мейрин быстро повернулась и увидела, что в дверях стоят трое братьев. Увы, резкое движение даром не прошло: новый приступ тошноты не заставил себя ждать, и Мейрин снова пришлось наклониться. Кэлен придержал невестку за плечи и остался рядом до конца мучительного спазма, а Юэн в это время внимательно рассматривал лежащее на полу тело.
— Как же это могло случиться?! — наконец прогремел он. — Каким образом подлецу удалось пробраться в нашу кладовку? — Вождь посмотрел на Гэннона. — У тебя есть объяснение?
— Нет, лэрд.
— Юэн, — пробормотала Мейрин, едва отдышавшись. — Герти тяжело ранена.
Маккейб жестом приказал Гэннону заняться кухаркой, которая лежала неподалеку и тихо стонала. Охранник подхватил ее на руки и собрался отнести в большой зал, однако она уже пришла в себя и запротестовала, заявив, что вполне может передвигаться самостоятельно. Юэн повернулся к жене. Мейрин стояла рядом с Кэленом и дрожала как осиновый лист.
— Расскажи подробно, как было дело.
— Он разрезал на мне платье, — пожаловалась Мейрин, придерживая распоротую юбку, — И угрожал, что если буду сопротивляться, убьет и ребенка, и меня.
Аларик посмотрел на нее с нескрываемым изумлением.
— Но если он приставил к твоему животу нож, то как же оказался на полу без сознания, с кинжалом в собственном животе?
— Я всего лишь последовала примеру Юэна.
Мейрин поморщилась.
Лэрд удивленно поднял брови и посмотрел на Кэлена.
— Хотелось бы услышать, какому именно, — заметил брат.
— Я ударила его коленом… туда. И одновременно воткнула кинжал. А когда он упал, для надежности ударила сковородкой по голове.
Аларик покачал головой:
— И после этого ты еще боялась, что он убежит?
Мейрин пожала плечами:
— Честно говоря, я хотела его убить, ведь бандит угрожал моему ребенку.
Кэлен рассмеялся.
— Да, Юэн… можешь не беспокоиться ни за Криспена, ни за будущих детей. Твоя жена легко справится с каждым, кто задумает их обидеть.
Маккейб поцеловал храбрую защитницу в макушку.
— Как ты себя чувствуешь, дорогая?
— Он меня не ранил.
Но в этот момент Юэн заметил кровь на ее руке.
— А это что?
Мейрин равнодушно пожала плечами:
— Ничего страшного, господин. Всего лишь царапина. Потом промою.
— Что делать с предателем, лэрд? — спросил Кормак.
Маккейб помрачнел, однако тут же вспомнил, как Мейрин убеждала не убивать Хита.
— Думаю, самое лучшее — скормить его стае волков, — неожиданно предложила она. — Например, привязать между двух деревьев и оставить, чтобы хищников привлекал запах крови.
Мужчины дружно разинули рты от изумления.
— А может, надежнее привязать к лошади и протащить несколько миль?
Кэлен расхохотался.
— Ну и кровожадная же ты девчонка! С такой не пропадешь! Юэн, мне твоя жена нравится.
— И мне тоже, — пробормотал лэрд и недовольно посмотрел на Мейрин. — Я считаю, что его нужно просто прикончить и поставить на этом точку, тем более что твой кинжал уже почти его убил.
— Это слишком легкая смерть. Он не успеет помучиться, — презрительно возразила жена, но тут же заметила, как нахмурился вождь, и вздохнула. — Что ж, пусть будет по-твоему. Убей его быстро. Но только не хорони в нашей земле. Можно ведь отдать на растерзание стервятникам и грифам, правда?
Нет, это уж слишком! Юэн покачал головой и со смехом обнял жестокую воительницу.
— Да, девочка, нам ничто не мешает это сделать, особенно если тебе будет приятно увидеть, как хищные птицы жадно выклевывают ему глаза.
Жуткий образ немедленно вызвал у Мейрин обычную, реакцию. Она прикрыла рот рукой и в очередной раз принялась глубоко дышать через нос.
— Ты специально это сказал! — обиженно проворчала она.
Юэн усмехнулся и отдал братьям лаконичный приказ:
— Разберитесь.
Он повел жену в зал, однако возле двери Мейрин остановилась и посмотрела на Кэлена.
— Мне хотелось бы получить мой кинжал обратно, брат.
Назад: Глава 37
Дальше: Глава 39