Глава 16
Арчи все время оставался рядом с хозяином. Фингел Стюарт постепенно исцелялся и телом, и душой. Арчи следил за тем, чтобы Фин как следует питался, и с радостью отмечал, что тот набирает вес, а его физическая сила возвращается. Но самым лучшим было то, что теперь, в домашнем покое, к Фингелу Стюарту полностью вернулась память. Представляя себе негодование и нетерпение Мэгги, он рвался скорее вернуться в Брег-Ашер и выгнать Юана Хея из дома.
Арчи рассказал о том, что гонец ошибся и не отдал его письмо, как требовалось, в руки Мэгги, и теперь Фин еще сильнее стремился покинуть Эдинбург. Оба они, конечно, испытали бы некоторое облегчение, узнав, что взявший послание Балтэр просто спалил его в очаге казармы. Капитан Юана не умел читать, но предполагал, что его хозяин не захочет, чтобы Мэгги получала письма из Эдинбурга, да и из любого другого места, а потом, отвлекшись на что-то, он просто забыл о гонце и ничего не рассказал хозяину.
Но Фину требовалась лошадь. Его жеребца украли еще у Солуэй-Мосса, а добраться пешком до Брег-Ашера было затруднительно. Обдумывая это, он сообразил, что, вероятно, проходил совсем недалеко от крепости, когда возвращался через границу из Англии, значит, один раз он покрыл это расстояние пешком. Но совершать этот подвиг во второй раз ему сильно не хотелось.
— Нужно купить мне лошадь, — сказал он как-то утром, когда они с Арчи завтракали.
— Сегодня базарный день, — отозвался Арчи. — Нужно сходить и посмотреть, милорд.
На базарной площади было столпотворение. Стоял конец июня, после нескольких пасмурных дней ярко светило солнце. Они проходили мимо множества прилавков, отмахиваясь от зазывавших их торговцев.
— Свежие, только что испеченные булочки! Четыре на пенни!
— Свежее молоко и сливки! Корова их обратно не заберет!
— Моллюски, креветки, мидии! Только сегодня выловлены у Лейта!
— Цветочки! А вот кому цветочки?
Арчи знал, что торговцы скотом и лошадьми располагаются на дальнем конце площади, и уверенно вел своего хозяина туда. Они подошли к темноглазому цыгану, который вел себя довольно настороженно.
— Моему хозяину нужна лошадь, — сказал Арчи.
Фин улыбнулся своему слуге и положил ему руку на плечо.
— Мне нужен жеребец. Объезженный, не пугливый, — обратился он к барышнику. — И желательно не краденый.
Цыган захохотал, загорелая кожа у него под глазами пошла морщинками.
— Краденых я отсылаю через границу, в Англию, — ответил он.
Фин тоже засмеялся. Наверное, этот человек впервые в своей жизни сказал правду.
— Поскольку я еду на границу, не хотелось бы столкнуться лицом к лицу с разъяренным бывшим владельцем купленного у тебя жеребца.
— Не столкнешься, милорд Стюарт, — пообещал цыган.
— Ты меня знаешь? — удивился Фин.
— Безумная Мэгги позволяет нам раскинуть табор на ее землях дважды в год, — ответил цыган. — Мы слышали, что ты погиб при Солуэй-Моссе. Один раз мы с тобой ненадолго встречались, милорд.
Фин внимательно посмотрел на него, хорошенько подумал и сказал:
— Джок, точно?
— Да, милорд, Джок, он самый! Но у меня есть новости, которые тебя не порадуют.
— Юан Хей пытается захватить владения Керров? — уточнил лорд Стюарт. — Да, я знаю, мне рассказал мой слуга, Арчи.
— Нет, он пытается заполучить твою жену, — возразил Джок. — Объявил, что в Ламмас они обвенчаются.
— Десять дней назад я отправил в Брег-Ашер гонца с сообщением, что жив, — сказал Фин.
— Милорд, я был в Брег-Ашере четыре дня назад. Никто не знает ни того, что ты жив, ни того, что находишься в Эдинбурге. Соседи Керров заставляют твою жену взять Юана Хея в мужья. Его брат, лорд Хей, одобрил этот брак. Они опасаются за стабильность Ашер-нам-Брега, говорят, что без мужчины он под угрозой. Они заявили откровенно, что лэрд слишком стар и толку от него никакого. Рассказывают, что при этом старик Дугалд взял палку и попытался выгнать делегацию соседей из зала, но упал, и его пришлось унести, однако он выжил. Этой весной Хей запретил нам раскинуть табор на землях Керров. Мой народ и сам я с радостью предоставим тебе любую помощь, лишь бы выгнать его из Брег-Ашера, но ты должен вернуться домой, причем очень быстро, иначе потеряешь все, что имеешь.
— Неужели мало того, что англичане безнаказанно устраивают набеги на наши земли? Теперь я должен начать вражду между Хеями и Керрами?! — сердито воскликнул Фингел Стюарт и обратился к Джоку: — Так у тебя есть для меня жеребец?
— Есть, — кивнул цыган. — Но не здесь. Конь, который подойдет тебе, милорд, слишком хорош для базара. Наш табор расположился в поле в трех милях от города, к северу от дороги на Перт. Приходи завтра утром и увидишь его.
— Я приду рано, — пообещал Фин.
Джок кивнул.
Лорд Стюарт и Арчи вернулись в Торру.
— Нам нужно что-нибудь упаковывать? — спросил Фин.
Арчи хмыкнул.
— Я сжег все, в чем вы сюда явились, — ответил он. — Вся ваша одежда на вас, за исключением запасной рубашки. Ее я сложил и сунул в свою седельную суму. Мы купим вам жеребца и сразу отправимся домой.
Лорд Стюарт хмуро кивнул.
— Господи, мне ведь еще потребуются седло и уздечка! Придется вернуться на базарную площадь и поискать их.
— Мы проходили мимо кожевника, это совсем рядом с тем местом, где стоял Джок, — утешил его Арчи.
Они вернулись на базар и нашли кожевника.
— Мне нужны седло и уздечка, — сказал ему Фин.
— Могу сделать для вас, милорд, но на это уйдет несколько недель, — ответил тот.
— Мне нужно прямо сейчас, — настойчиво произнес Фин.
— И вы не будете против чего-нибудь подержанного?
Кожевник удивился, ведь перед ним определенно стоял джентльмен.
— Или подержанное, или мне придется ехать на границу на неоседланной лошади, вцепившись в ее гриву, — не очень удачно пошутил Фин.
Впрочем, кожевник фыркнул.
— Вообще-то, милорд, у меня есть седло. Я сделал его в прошлом году для одного джентльмена из двора покойного короля. Но он за ним так и не пришел, хотя заплатил небольшой залог.
— Я его беру, — не колеблясь, сказал Фин.
— Сначала гляньте, милорд, оно совсем простое, безо всяких украшений.
— Я не придворный. Мне нужно совсем простое седло и уздечка, — пояснил Фин. — Дай-ка взглянуть.
Кожевник повернулся и ушел в глубь лавки, но быстро вернулся с отлично сделанным кожаным седлом и уздечкой в пару.
— Вот оно, милорд, — произнес он, обтирая седло своим фартуком. — Немножко запылилось, а так в превосходном состоянии.
Фин провел рукой по коже. Она была прекрасно выделана и гладкая, как шелк. Он взглянул на Арчи.
— Ну, что ты думаешь?
Арчи кивнул.
— Сколько?
Кожевник назвал цену и предупредил:
— Я вычел из нее залог, милорд, ведь его уже заплатили. Думаю, того, кто его заказал, убили на войне в прошлом году, потому он и не пришел.
Фин кивнул:
— Да, это возможно! — И повернулся к Арчи: — Заплати ему.
Покупка совершилась, Фин с Арчи забрали седло и уздечку и вернулись в Торру, остановившись на базарной площади еще один раз, чтобы купить толстый кусок войлока, который станет служить потником. Добравшись до дома, они увидели, что их ждет агент Бойль.
— О, милорд, вы выглядите намного лучше, чем несколько недель назад, когда только вернулись, — сказал агент, заметил в руках у Арчи седло и спросил: — Вы покидаете Эдинбург?
— Завтра утром, — ответил Фин. — Можете снова сдавать мой дом внаем, только учтите, на прежних условиях, Бойль.
— Милорд! — Бойль сделал вид, что ужасно обижен. — Разве я не придерживался нашего соглашения все эти годы?
Фин засмеялся.
— Придерживался, — согласился он.
— Через несколько дней прибывает группа протестантов с севера, — сообщил Бойль. — Они уже останавливались в вашем доме и как раз сегодня прислали мне весточку. Я рад, что снова смогу разместить их тут. — Он вежливо поклонился. — Счастливого пути, милорд. Удачно добраться домой.
Бойль повернулся и торопливо ушел.
Фин с Арчи покинули Торру, едва рассвет протянул свои пальцы к небесам. Арчи настоял, чтобы в цыганский табор Фин ехал на его лошади, а сам он степенно шел рядом с хозяином и нес новое седло и уздечку. Оставив позади город, они свернули на север и вышли на дорогу, ведущую в Перт. Через несколько миль горизонт расцветился радугой ярких красок. Они добрались до места назначения.
Небольшие кибитки предусмотрительно выстроили в оборонительный круг. В центре табора пылал общий костер. Цыгане и цыганки оживленно готовились к новому дню. Вокруг носились дети, гавкали собаки, из-под ног разбегались цыплята, и Фин не сомневался, что услышал, как кукарекает петух. Джок выбрался из самой большой кибитки и поздоровался с ними.
— Доброе утро, — сказал он. — Вы рано встали, так что сможете сегодня покрыть доброе расстояние. Пойдемте, я покажу вам коня. Но учтите, милорд, вы должны ему понравиться, иначе я его вам не продам.
Он подвел их к самому краю табора — там на лугу пасся табун лошадей. Цыган резко свистнул.
Фин увидел, как большой вороной жеребец поднял голову от сладкой травы и послушно затрусил в их сторону. Он был безусловным красавцем. Черный, как самая темная ночь, с единственным светлым пятном на левом плече. Пятно было маленьким, но белым, как снег, и четко выделялось на черной лоснящейся шкуре.
— Он похож на комету, — произнес Фин, отметив для себя и небольшую изящную голову, и волнистый хвост.
— Ты угадал, как его зовут, милорд. Комета, — хмыкнул Джок.
Фин посмотрел прямо во влажные карие глаза жеребца. Тот казался исключительно умным. Подавшись вперед, Фин легонько дунул ему в ноздри. В ответ конь мягко ткнулся носом в лицо Фина.
— Можно на тебе прокатиться, Комета? — спросил Фин.
Конь как будто кивнул. Взявшись за гриву, лорд Стюарт взлетел на жеребца и галопом пустил его через луг. Остальные лошади разбегались в разные стороны.
Джок кивнул.
— Я так и знал, что это его конь, — удовлетворенно сказал он Арчи. — Я ращу его с тех пор, как он родился, и не могу продать неизвестно кому. Предложений сколько угодно, но люди все были неподходящие. А вот твой хозяин — то, что надо.
— Он приучен к седлу? — деловым тоном спросил Арчи.
В конце концов, конь — это конь.
— Да, и я вижу, вы принесли свое. Это хорошо!
Фин галопом скакал по лугу и думал, что это просто невероятное создание. Ровный ход, и ни капельки не запыхался, когда они вернулись к Арчи и Джоку. Ноги длинные, грудь широкая. Да он просто безупречен! Остановившись, Фин соскользнул на землю.
— Если тебе кажется, что Комета меня принял, я с радостью заберу его себе, — вежливо обратился он к цыгану. — Это превосходное создание, мне еще не доводилось на таком ездить.
— Я вижу, что он твой, милорд, — ответил Джок. — Остался маленький пустячок — цена. Я хочу за него золотой.
— Дорого! Слишком дорого! — гневно сверкнул на него глазами Арчи.
— Он того стоит, — возразил Фин. — Но у меня нет золота. Могу дать за него пять серебряных монет, все честного веса, не подпиленные.
— Комета стоит дороже, — спокойно ответил Джок.
— Когда придете осенью в Брег-Ашер, — пообещал Фин, — вам будут там рады. И не только нынче осенью, но всегда. Для вас всегда будет вода, топливо для костров и сено для лошадей. Вдобавок я дам тебе еще пять серебряных монет.
Джок надолго задумался, но все же кивнул, плюнул себе на ладонь и протянул руку Фину. Лорд Стюарт повторил этот жест, и они обменялись рукопожатием.
— Договорились, милорд, — сказал цыган. — А сейчас забирай своего коня и отправляйся в Брег-Ашер, пока другой не вспахал твою кобылу.
— Раньше она его убьет, — фыркнул Фин, протягивая Джоку пять серебряных монет.
— Думаю, да, но если ты поспешишь, можешь избежать этих неприятностей и убить его лично, — сказал цыган. — Моя жена вчера раскинула на тебя карты. Путь твой будет нелегок, но в конце ты добьешься своего, милорд.
Пока они завершали покупку и беседовали, Арчи приладил коню на спину потник, оседлал его и взнуздал. Комета пританцовывал, готовый тронуться в путь. Фин сел на него верхом, помахал Джоку, и хозяин со слугой направились на юг, к границе.
Хороший выдался денек для путешествия, и они ехали до самого вечера. Стояла середина лета, так что солнце не заходило долго и сумерки не наступали. Они дважды остановились, чтобы дать отдых коням и перекусить из скромных запасов овсяными лепешками и сыром. Фляжки были наполнены вином, но когда оно кончилось, Фин с Арчи перешли на воду. Сначала солнце пригревало им спину, но время шло, оно передвинулось на запад и стало светить им в лица, а затем переместилось вправо.
В сумерках они выбрали себе местечко у низкой каменной стены, отгораживавшей дорогу, напоили коней в ручье и стреножили их на лугу, чтобы те попаслись. Сами скромно поужинали и заснули, а когда проснулись, луна светила так ярко, что Фин решил продолжить путь. Снова напоив животных, они оседлали их и направились дальше на юг и слегка на запад.
Солнце взошло во всем своем блеске. Занялся чудесный летний день. Заслышав конский топот, Фин со слугой отошли в небольшую рощицу у дороги и укрылись в тени деревьев. Мимо проскакал большой отряд, но на мужчинах не было ни пледов, ни знаков клана. Кто знает, кто это такие и куда направляются?
Они проезжали луга, на которых паслись овцы и коровы. Время от времени вдалеке виднелся одинокий коттедж или башня. Проезжая мимо сенокосов, Фин с Арчи заметили, что косцов всегда кто-нибудь охранял, чтобы их не застали врасплох. Ближе к полудню они снова остановились, чтобы дать лошадям отдых и перекусить.
И так они ехали, пока не настало время свернуть с большой дороги. Теперь Фин с Арчи двигались по узкой, едва заметной тропе. Они снова отдохнули, поели и тронулись дальше. К тому времени как солнце зашло второй раз, они уже начали узнавать окружающую местность. На ночь хозяин со слугой остановились в брошенном, полуразрушенном доме без крыши, а коней привязали неподалеку.
— Если память мне не изменяет, — сказал Фин, — мы находимся в половине дня пути от Брег-Ашера. И если погода не испортится, мы снова сможем ехать при лунном свете и добраться домой к полудню. Сначала укроемся в деревне, и я выясню, что происходит.
— Позвольте, сначала в деревню схожу я, милорд, — попросил Арчи.
Фин подумал и решил, что это хорошая мысль. Они доели остатки хлеба и сыра и уснули, а когда поднялись, луна стояла высоко. Оседлав коней, Фин со слугой тронулись в путь. К своему удивлению, они обнаружили, что находятся гораздо ближе к Брег-Ашеру, чем думали, и когда занялся рассвет, оказались прямо возле деревни. Фин решил подождать в небольшой рощице. Арчи, оставив с ним свою лошадь, бесшумно подошел к коттеджу, принадлежавшему семье Кленнона Керра, и тихонько постучался. Дверь отворилась, Арчи вошел в дом и оказался лицом к лицу с капитаном Брег-Ашера.
— Арчи! Ты вернулся! — воскликнул тот.
— Да, — последовал ответ. — Эдинбург по-прежнему стоит на своем месте, — шутливо добавил слуга лорда Стюарта, — и мне невероятно повезло, Кленнон Керр.
— В чем повезло? — с любопытством спросил капитан.
Арчи ухмыльнулся:
— Милорд ждет меня в рощице за деревней. Это долгая история, и рассказывать ее не мне, но я доставил его домой в целости и сохранности.
— Хвала Иисусу и его Благословенной Матери! — воскликнул Кленнон Керр. — Он как раз вовремя, чтобы не дать этому щенку, Юану Хею, силой притащить миледи к алтарю.
— Я думал, свадьба назначена на Ламмас, — удивился Арчи.
— Хей боится, что она от него улизнет, да еще несколько соседних лэрдов приезжали и требовали, чтобы Мэгги за него вышла. Они не стали слушать ни лэрда, ни миледи. Отец Дэвид отказался венчать госпожу против ее воли, так Хей послал в Хейдон за другим священником, лишенным всякой щепетильности, чтобы тот провел церемонию. Сперва он пытался уговорить Мэгги, угрожая ее сыновьям. Но две ночи назад она сумела вывести мальчиков из крепости, и Айвер переправил их в Недердейл, а малютку спрятали тут, в деревне. Юан Хей просто не сумеет отличить ее от других младенцев. Крепостью он завладел. Мои ребята бродят вокруг и ждут возможности отобрать ее, но у них нет предводителя. Ни у меня, ни у Айвера не хватает для этого мастерства и опыта. Свадьба назначена на сегодняшнее утро, — рассказывал Арчи Кленнон Керр. — Чтобы все это прекратить, хозяину нужно снова захватить крепость. Мост поднят день и ночь, но существует тайный ход, который идет подо рвом с водой и выходит в подвалы. С лордом Стюартом во главе мы сможем отбить крепость.
— А где Айвер? — спросил Арчи.
— Пойдем, — сказал Кленнон Керр. — Я отведу тебя к нему. Он только что вернулся.
Они вышли из коттеджа. Деревня уже начинала просыпаться, женщины выходили из своих коттеджей, направляясь к колодцу, чтобы наполнить водой ведра и кувшины.
Кленнон Керр несколько раз останавливался и шептал что-то на ухо женщинам. Судя по озарявшим лица улыбкам, Арчи понял, что капитан рассказывает им о возвращении лорда Стюарта, живого и невредимого.
Айвера они нашли в небольшом домике. Капитан Фина едва не зарыдал, услышав принесенные Арчи новости.
— Пойдемте же и приведем его в деревню! — воскликнул Айвер.
Все втроем они дошли до рощицы, в которой дожидался Фингел Стюарт. Оба капитана упали на колени, ловя крупные руки Фина и целуя их. Лорд Стюарт велел обоим встать на ноги и внимательно выслушал их рассказ обо всем, что происходило в Брег-Ашере.
— Значит, жена Джока не ошиблась, — медленно произнес Фин.
— Мы должны поторопиться! — сказал Кленнон Керр. — Туннель может быть не расчищен. Им не пользовались уже много лет.
— Он дождется ночи, прежде чем попытается уложить ее в постель, — спокойно сказал Фин. — Все произнесенные брачные обеты будут объявлены недействительными, потому что ее муж — это я, и я жив. Несколько недель назад я отправил в Брег-Ашер письмо, в котором сообщил Мэгги, что я жив. Решив, что он может жениться на моей жене, Юан Хей сам произнес себе приговор. Но почему она согласилась на этот брак, зная, что я возвращаюсь домой?
— Об этом вы спросите свою жену, когда мы вернем себе крепость, — сказал Кленнон Керр. — Но Безумная Мэгги — женщина честная и благородная. У нее наверняка есть достойное объяснение, милорд, я уверен.
— Собирай людей, — приказал Фингел Стюарт. — Пора возвращаться домой.