Глава 17
Настроение у Гвинет улучшилось — рыбак наконец-то подогнал лодку к «Суррею». Наверху, на шаткой лестнице, стоял Редли и с улыбкой смотрел на нее. У нее было ощущение, что он уже давно здесь стоит, поджидая ее.
— Замечательный день, леди Симмз!
— Я хочу повидать его светлость. Редли снял шляпу и утер рукавом лоб.
— Лорд Морнингхолл не принимает посетителей.
— Он на борту?
— Да.
— Он болен?
— Нет.
— Он очень занят?
— Не думаю, мэм.
— В таком случае почему он не принимает посетителей, мистер Редли?
— Если откровенно, мэм, его распоряжение касается только… вас.
— Что ж, очень хорошо. — Она одарила Редли улыбкой и обратилась к рыбаку, с интересом слушавшему беседу: — Не могли бы вы причалить к тому месту, где находится капитанская каюта?
Рыбак ухмыльнулся:
— Отчего же не причалить? Конечно, могу.
Рыбак снова взялся за весла, и лодка заскользила вдоль судна. Он почувствовал, что назревает скандал, и ему было любопытно, чем все закончится.
Лодка приближалась к корме. Черная громада находилась совсем рядом, на расстоянии вытянутой руки. Гвинет даже сумела разглядеть за зарешеченными бойницами лица заключенных. Раздавались вопли и проклятия на французском и ломаном английском.
Капитанская каюта находилась в обветшалой деревянной надстройке на корме судна. Рыбак остановился прямо под окнами.
Некоторое время Гвинет сидела молча, обдумывая сложившуюся ситуацию и прислушиваясь к крикам заключенных. Запрокинув голову, она увидела резной орнамент, украшавший изрядно почерневшую надстройку. Даже название судна было непросто разглядеть под слоем грязи и копоти.
Приставив ладони ко рту, Гвинет крикнула:
— Морнингхолл! Никто ей не ответил.
Подождав немного, Гвинет снова закричала — на сей раз гораздо громче.
Окна по-прежнему оставались закрытыми. В них отражались плывущие в небе облака. Гвинет показалось, что она разглядела за окнами какое-то движение, хотя полной уверенности в этом у нее не было. Однако крики заключенных тали громче, а над поручнями свесились головы караульных.
— Морнингхолл!!!
Караульные захохотали. Потом принялись громко передразниваться.
Гвинет повернулась к рыбаку, с ухмылкой наблюдавшему за происходящим. Она казалась совершенно спокойной.
— Дайте мне весло, — сказала Гвинет, поднимаясь на ноги.
Рыбак удивился, однако выполнил ее просьбу.
Гвинет без лишних слов размахнулась и метнула весло — так метают гарпун — в окно Мориингхолла. Раздался звон — осколки стекла посыпались в воду и в лодку.
— О Господи, мэм, — пробормотал рыбак, прикрывая голову руками.
Гвинет смахнула с сиденья осколки и уселась, аккуратно расправив юбки и не обращая ни малейшего внимания на хохот караульных и вопли заключенных.
Ждать ей пришлось недолго. Вскоре в окне появилось лицо маркиза, внешне совершенно невозмутимого. Он посмотрел на Гвинет.
— Так-так… Похоже, это леди Гвинет Эванс Симмз. Я должен был догадаться.
— Вы знали… Принимая мое предложение, вы знали, что не придете на собрание.
— Ах, вот в чем дело… — Маркиз улыбнулся снисходительно и насмешливо. Смахнув с подоконника осколки, он уперся в него локтями. — Просто я передумал. Я не любитель светских компаний.
— Вы сказали, что придете, Морнингхолл.
— Как я понимаю, вы теперь не доверяете мне?
— Перестаньте! Вы сознательно решили разозлить меня — в надежде на то, что я возвращусь к своему первоначальному мнению о вас.
— Разве? — пробормотал он. Его улыбка погасла. — Дорогая моя, вы должны радоваться, что я не появился. Как бы ужаснулись ваши благовоспитанные подруги, если бы увидели, что сатана оскверняет их благородное дело! Но не стоит принимать это близко к сердцу. Меня заинтриговала ваша визитная карточка. — Морнингхолл на мгновение скрылся и снова появился в окне с веслом, которое протянул ухмыляющемуся рыбаку. — Весьма необычная карточка, не правда ли?
Гвинет в ярости сжала кулаки.
— Вы все сказали?
Маркиз отрывисто засмеялся, и Гвинет похолодела от этого смеха.
— Ах, леди Симмз, — проговорил Морнингхолл с очаровательной улыбкой. — Если вам так уж хочется попасть на борт, то ради Бога. Но вы проигрываете в любом случае.
— Это почему же? — осведомилась Гвинет.
— Судите сами. Если вы уплывете сейчас, можно считать это моей победой, поскольку я вас напугал. Если подниметесь на борт, то вся команда станет гадать: что за сделки здесь совершаются?
— Вы достойны всяческого презрения.
— Знаю.
— Подумать только — я поверила в вашу порядочность.
— Вы должны были уже убедиться, что я — негодяй. — Морнингхолл снова улыбнулся, и Гвинет показалось, что улыбка его напоминает волчий оскал. — Так что вы решили, моя дорогая?
— Решила, Морнингхолл. Не стану вас разочаровывать. Пусть Редли дожидается меня на палубе. Я поднимаюсь на борт.
Гвинет взглянула на маркиза и поняла, что он озадачен решением. Она подумала о том, что, возможно, его грубость нарочитая — просто он пытался удержать ее, Гвинет, на расстоянии.
Она будет весьма рада пробить его защитную броню.
Вопли и крики заключенных, их просьбы о милосердии слились в сплошной рев, когда Гвинет, подобрав юбки, поднималась по лестнице на судно. Она почти физически ощущала ненависть и ярость этих несчастных. Ей хотелось как можно быстрее добраться до палубы, чтобы не видеть руки, тянувшиеся к ней. Эти люди были опасны, как становятся опасными все, кого запирают в клетку и лишают свободы и элементарных человеческих прав. С каждой секундой страх се возрастал, однако более всего пугала предстоящая встреча.
Но он ожидал ее не в каюте, а на палубе — его рослая фигура зловещим силуэтом выделялась на фоне серого неба.
Он сделал шаг вперед и галантно протянул ей руку, чтобы поддержать, когда она ступила на палубу. Гвинет даже сквозь перчатку ощутила тепло его руки.
— Леди Симмз…
— Лорд Морнингхолл…
— Очень рад… видеть вас на борту судна.
Он с насмешливой улыбкой предложил ей руку.
Гвинет нахмурилась, но все же не отказалась опереться на него. Они прошли в каюту, и Гвинет тотчас же отстранилась от маркиза.
Она смотрела на него, крепко сжимая ручку зонтика. Морнингхолл стоял, скрестив руки на груди. Гвинет видела, что он изучает каждую деталь ее туалета, она не сомневалась в том, что маркиз мысленно ее раздевает. На ней было прогулочное платье из розового муслина, с весьма скромным декольте, без рюшек, складок и прочих украшений. Единственным украшением была кружевная вставка на лифе. Серая накидка, прихваченная булавкой у горла, и соломенная шляпка должны были придать ей, как она надеялась, строгий и деловитый вид. Однако Морнингхолл, казалось, прожигал насквозь своим огненным взглядом кружева на груди, и Гвинет почувствовала, что у нее отвердели соски.
— Вы не учитесь на ошибках? Не извлекаете из них уроков? — пробормотал Морнингхолл.
Гвинет похолодела. Но тут же взяла себя в руки.
«Вспомни тревогу, промелькнувшую в его глазах, когда ты сказала, что собираешься подняться на борт. Вспомни о его сострадании к мальчику, как бы он сам это ни объяснял. Вспомни, как великолепен был он в конторе подрядчика. Вспомни его потухший взор, когда он стоял в темноте перед твоим домом, Он уязвим, „о даже мысль об этом пугает его до смерти“.
— О, я извлекла множество уроков! — сказала Гвинет, выдержав его пронзительный взгляд.
— В самом деле? — спросил Морнингхолл, в задумчивости взявшись рукой за подбородок, Что придало ему еще более устрашающий вид. — Почему бы вам не рассказать мне, чему вы, собственно, научились?
— Не надо смотреть на меня свысока. Кроме того, вам это не понравится.
— Вы уверены? А вы попытайтесь, мадам. Я могу быть удивительно терпеливым.
— Я почему-то в этом сомневаюсь.
Морнингхолл лишь улыбнулся. Но улыбка его оказалась даже более выразительной, чем любые слова.
Стараясь не терять самообладания, Гвинет подошла к вращающемуся стулу и присела на край сиденья. Поставив перед собой зонт, вцепилась в его ручку. Чуть подавшись вперед, она встретила вопросительный взгляд маркиза.
— Я узнала, Морнингхолл, что вы мастер обманывать и что вы отнюдь не являетесь воплощением зла, как бы вам ни хотелось, чтобы вас таковым считали.
— О, забавно, — пробормотал маркиз, однако в глазах его промелькнула тревога, да и улыбка получилась не слишком уверенной.
— Вы вообще не собирались приходить на собрание нашего комитета, но вы приняли мое предложение, чтобы восстановить, по крайней мере в моих глазах, свою репутацию совершенно бессердечного человека.
Что же она увидела в его глазах? Действительно тревогу? Но тут Морнингхолл усмехнулся и склонил набок голову.
— С какой стати я стал бы так вести себя? — проговорил он вкрадчивым голосом.
— По той простой причине, что я, кажется, начала понимать, что представляет собой Деймон, лорд Морнингхолл.
Он выпрямился во весь рост, и сразу показалось, что потолок в каюте стал ниже на несколько дюймов. Маркиза душил гнев. Он с угрожающим видом шагнул к Гвинет.
— Начали понимать, говорите? — спросил он.
Гвинет и раньше замечала подобное выражение в глазах маркиза. В его взгляде она видела гнев… и желание. Впрочем, нет, не желание. Скорее — голод, одержимость, вожделение. И она почувствовала какое-то странное сладостное возбуждение…
Гвинет выпрямилась, с вызовом глядя на маркиза.
— Да, начала понимать, и вам это не нравится, разве не так, милорд?
— Вы не имеете ни малейшего представления о том, что представляет собой Деймон, лорд Морнингхолл, — тихо проговорил маркиз и кончиком пальца приподнял ее подбородок.
Гвинет похолодела от страха. Однако глаза не отвела.
— Все же я думаю, что имею об этом представление, — возразила она.
Маркиз отступил на шаг. Она ожидала, что он возобновит свои обвинения, однако он медленно обошел стул и остановился у нее за спиной. Она чувствовала, что лорд сверлит ее взглядом. Дрожь пробежала по ее телу, однако Гвинет не стала поворачиваться, не хотела показывать, что нервничает. Она заставила себя сдержать дрожь, даже когда его горячие пальцы осторожно коснулись ее плеча.
«Помоги мне, о Боже!»
Время шло, и с каждой секундой напряжение нарастало. Каждый новый удар ее сердца казался громче предыдущего, нервы были натянуты до предела. Гвинет слышала ровное дыхание маркиза, чувствовала, как его пальцы обжигают ее даже сквозь платье. Но вот он провел ладонью по ее спине, затем коснулся ключицы… Затаив дыхание, Гвинет смотрела прямо перед собой, она боялась пошевелиться.
И тут Морнингхолл резким движением сорвал с ее головы шляпку и отшвырнул в сторону.
У Гвинет пересохло во рту.
Она почувствовала, как он запустил свои длинные пальцы в ее волосы — на пол посыпались шпильки.
Гвинет закрыла глаза, моля Господа укрепить ее дух.
Желание — вот что она сейчас испытывала. О, он был способен довести ее до экстаза. Гвинет ощущала, как могучие волны желания прокатываются по ее телу, а его рука уже подбиралась к ее груди. Она чувствовала, что задыхается. Горячие волны устремились к животу — и ниже. Перед глазами возникали эротические образы, воспоминания… Гвинет вспомнила о своей последней «дуэли» с этим мужчиной, которую столь позорно проиграла.
«Однако он не так уж страшен, не такое чудовище, каким хочет казаться!»
Она видела в нем доброе начало, ей-богу, видела! Видела благородство, которое он тщательно скрывал. Гвинет по-прежнему сидела неподвижно, хотя страсть сжигала ее. Свет и мрак, добро и зло — все это сейчас не имело значения, существовала лишь его горячая рука…
Вот он пытается расстегнуть накидку на ее плечах…
— Ведь вы желаете меня, леди Симмз, не правда ли?
Его голос прозвучал как голос падшего ангела — тихий, обольстительный и чуть хрипловатый. Морнингхолл наклонился над ней так низко, что у нее зашевелились волосы на висках, когда он заговорил. Гвинет судорожно сглотнула. Она чувствовала жар, исходящий от Морнингхолла. Теперь его пальцы скользили по ее шее. Вот он легонько надавил на пульсирующую жилку… Его пальцы были горячими, крепкими и длинными. Он мог бы убить ее одним движением руки… При мысли об этом Гвинет невольно вздрогнула.
— Вы слышите меня, леди Симмз? Бьюсь об заклад: как только я раздвину ваши ноги, я обнаружу, что вы пышете жаром.
Она не ответила, по-прежнему глядя прямо перед собой. Морнингхолл надавил ладонью ей на горло, и она ощутила его пряный запах. Он снова попытался снять с нее накидку. В следующее мгновение Гвинет почувствовала, как накидка соскользнула с ее плеч и упала на пол за ее спиной.
— Готов держать пари: вы истекаете сладостным медом… Разве не так? Вы лишь ждете того мгновения, — его губы коснулись шеи Гвинет, и она закрыла глаза, — когда я с жадностью выпью его…
Гвинет ощущала нестерпимый жар во всем теле, ей казалось, она вот-вот сгорит в этом огне. Сделав над собой усилие, Гвинет попыталась собраться с мыслями. И вдруг поняла, что ей следует делать: она сможет взять над ним верх, если выведет его из равновесия.
— Если откровенно — вы правы. Возникла пауза.
— В чем? — спросил наконец Морнингхолл.
— Я не собираюсь отрицать очевидный факт: да, я считаю вас опасно привлекательным. Меня влечет к вам. Я еще многого не испытывала, и мне ужасно хочется испытать это с вами. Вот, Морнингхолл. Я призналась, что желаю вас, что хотела бы узнать вас еще лучше. Способны ли вы признаться в том же? Найдутся ли у вас силы сказать, что вы не в силах мне сопротивляться?
Он засмеялся:
— Я не могу вам сопротивляться, моя дорогая леди Симмз.
— Тогда начнем. В прошлый раз я позволила вам одержать верх. Теперь — моя очередь.
Он снова засмеялся и поцеловал ее в шею.
— Вы позволите?
— Да, позволю. Но лишь в том случае, если вы позволите, чтобы я сказала вам нечто такое, что вам не хочется слышать, Морнингхолл.
— Пожалуйста, называйте меня Деймон. Мы уже миновали официальную стадию отношений. Разве не так?
— Отвечайте.
— Мне безразлично, что вы хотите мне сказать. Вы не хуже меня знаете, что ваши слова не будут услышаны…
— В таком случае — продолжим. Давайте выясним все раз и навсегда. — Это были весьма смелые слова.
Гвинет затаила дыхание, почувствовав, что он нащупал верхнюю пуговицу на ее платье. «Помоги мне, Господи!» Деймон расстегнул пуговицу.
— Продолжайте, — пробормотал он над ухом Гвинет. — Расскажите мне, что вы обо мне думаете.
И тут Гвинет ощутила дуновение прохладного воздуха у своего затылка, а затем прикосновение его горячих пальцев — Деймон нащупывал вторую пуговицу.
— Итак? — усмехнулся он, подбираясь к третьей пуговице.
Гвинет сглотнула. Бисеринки пота выступили у нее над бровью. Она отважно решила высказать все, пока окончательно не потеряла голову.
— Я считаю, что под дьявольской броней, которой вы себя защищаете, скрывается чувствительное сердце.
— Вы правы, я не хочу этого слышать.
— Нет, милорд, вам придется меня выслушать, иначе я поднимусь и уйду.
Четвертая пуговица выскользнула из крошечной петли. Пальцы Деймона коснулись ее спины.
— Хорошо, продолжайте.
Гвинет медлила, пытаясь сосредоточиться, собраться с мыслями.
— Я думаю, что с вами… — «О Господи, я просто плавлюсь под его рукой. Господи, дай мне силы и мужества». — Думаю, с вами когда-то обошлись весьма жестоко, нанесли глубокие раны, но в вашей душе осталось немало доброго.
— Вы действительно так думаете? — пробормотал он. Рука его на мгновение замерла.
— Я думаю, что душевные раны по-прежнему причиняют вам боль, — продолжала Гвинет. — И эти раны необходимо залечить. — Она закрыла глаза. — Но вы не можете их залечить, потому что не верите в исцеление.
Рука его снова замерла. Он затаил дыхание. Воцарилась зловещая тишина — затишье перед бурей. И Гвинет с ужасом ожидала этой бури.
Однако никакой бури не последовало. Маркиз даже не рассердился — во всяком случае, так ей показалось.
— Да вы с ума сошли, — сказал он без всякой злобы. — Вы просто сумасшедшая.
— Я не сумасшедшая, и вы это знаете. Когда вы чувствуете, что вам… что-то угрожает, у вас начинается приступ. Вы боитесь правды, Деймон, боитесь, что кто-то подберется к вам слишком близко.
— Ответьте в таком случае на мой вопрос, — пробормотал Деймон, снова поглаживая ее шею. — Если эти странные приступы возникают от боязни правды, то почему приступ начался сразу же после того, как я впервые встретил вас? Похоже, это не увязывается с вашими смехотворными теориями.
— Может быть, ваша душа знает нечто такое, чего не знает разум. Возможно, вы почувствовали, что я проникну под вашу броню и раскрою ваши секреты.
Послышалось шуршание материи. Деймон выпрямился, и его обжигающие пальцы коснулись ее груди.
— Очень интересно… — пробормотал маркиз. Его пальцы поглаживали ее грудь, затем прикоснулись к соску. — А вы хотите знать, что думаю я? — спросил он наконец.
— Что же вы думаете?
— Я думаю, что ваша теория — это полнейшая чушь. Сущий вздор. Игра воспаленного воображения.
Гвинет судорожно сглотнула — указательный палец Деймона стал описывать круги вокруг ее соска. Лишь усилием воли ей удалось подавить стон.
— Я не безумна, и вы это знаете, — сказала Гвинет, по-прежнему глядя прямо перед собой, чувствуя сладостное томление и жар между ног.
— Вы не безумная, но думаете, что безумен я, разве не так?
— Еще одно заблуждение, из-за которого вы страдаете. Вы не безумный, вы раненый.
— Раненый? — удивился Деймон.
Его ладонь накрыла ее грудь, и Гвинет со вздохом опустила веки.
Прошло несколько секунд, и она поняла, что уже не в силах держать себя в руках. Прижавшись к спинке стула, Гвинет тихонько застонала. И тотчас же почувствовала, как платье вместе с нижней рубашкой соскользнуло с ее плеча.
Гвинет закусила губу, сдерживая стон.
— А что, по вашему мнению, может исцелить эту так называемую рану? — неожиданно спросил маркиз.
— Понимание… и любовь.
Он рассмеялся и надавил пальцем на ее отвердевший сосок. Гвинет в восторге вскрикнула.
— Любовь и понимание… Господи, да это просто смешно!
— Каждый нуждается в любви и понимании. А вы — особенно, Деймон. Ваша душа… умоляет об этом. А вы упрямитесь.
— Я желаю лишь одного, — проговорил Деймон с деланной беспечностью, от которой у нее сжалось сердце. — И вы хотите того же. Причем вполне откровенно и бесстыдно. Только посмотрите на свою грудь, дорогая леди Симмз. Ваши соски — как розовые бутоны…
— Перестаньте, Деймон.
Он усмехнулся, словно пытаясь скрыть смущение.
— Ваша грудь…
— Перестаньте!
— Она хочет, чтоб ее любили.
Он снова принялся поглаживать ее грудь, осторожно теребить сосок. Гвинет ахнула, ощутив, как огненные стрелы испепеляют ее живот, как пылает ее лоно.
Гвинет стонала, ерзая на стуле. Наконец прижалась щекой к руке Деймона. А он снова принялся поглаживать ее грудь, заставляя замирать в восторге. Потом склонился над ее плечом и прижался горячими губами к ее ключице. Затем стал целовать ее грудь.
— Надеюсь, мы покончили с этим смехотворным обменом мнениями? — спросил он с вызовом в голосе.
— Только в том случае, если вы отойдете в сторону и позволите мне уйти. Не забывайте, что козыри сейчас в моих руках.
— Они в ваших руках лишь потому, что я это допустил, — проворчал он, дыша ей в затылок. — Я могу овладеть вами прямо здесь, прямо сейчас.
— Вас подпитывает ярость! Но я знаю, каковы причины вашей ярости.
— Я могу овладеть вами… прямо на стуле. Наброшу на голову юбки и свяжу руки за спиной.
— Я знаю, что все ваши угрозы имеют лишь одну цель — вы хотите скрыть правду, скрыть подлинное лицо Деймона Морнингхолла.
— А я знаю, что овладею вами. Сегодня. Сейчас. А говорите вы все эти глупости только потому, что боитесь отдаться мне. Но сколько я могу терпеть? — проговорил Деймон и принялся гладить другую ее грудь.
— Проклятие, почему вы думаете, что я не хочу вам отдаться? Да чем скорее это произойдет, тем лучше! Я уже сказала, что схожу от вас с ума!
— Отлично. В таком случае перейдем к делу.
— Я не закончила…
— Я тоже.
Снова наклонившись над ее плечом, он прижал ее к спинке стула. И Гвинет вновь ощутила исходящий от него пряный аромат. Она сидела, чуть прикрыв глаза, но все же видела его волнистые черные волосы, длинные ресницы и дьявольский блеск серых глаз. Его губы коснулись ее груди, и Гвинет снова застонала.
Ей казалось, она вот-вот задохнется, а он по-прежнему целовал то одну ее грудь, то другую. Он проводил по ним языком, однако избегал касаться набухших сосков.
Гвинет уже не владела собой — ее стоны перешли во всхлипывания. Наконец Деймон прервал эту сладостную пытку — его губы сомкнулись вокруг твердого розового соска. Гвинет глубоко вздохнула ^и закрыла глаза, наслаждаясь сладостными ощущениями. Если бы ее не поддерживала рука Деймона, она наверняка рухнула бы со стула.
— Видишь, Деймон, я не могу устоять перед твоими ласками. Ты это хотел услышать?
— Я восхищаюсь твоей откровенностью.
— Сделай так, чтобы я тоже восхищалась тобой. Признай, что все сказанное мной о тебе — правда. Признай это — и перестань бояться своих чувств.
— Ты считаешь меня трусом?
— Ты вовсе не трус, ты просто человек в маске дьявола, который боится самого себя.
— И ты решила избавить меня от страха?
— Я считаю, что ты достоин того, чтобы тебя спасти.
Деймон засмеялся и легонько прикусил ее сосок. Почувствовав, как по телу ее разливается огонь, Гвинет вскрикнула, и зонт выпал из ослабевших пальцев.
— Думаю, что ты достоин… понимания, — пролепетала она. Оторвавшись от ее соска, Деймон пробормотал:
— А достоин ли я любви?
В этом вопросе было все — и вызов, и робкая надежда, и тревога.
— Да, — выдохнула Гвинет. — Ты достоин любви, Деймон. Видит Бог, достоин. А теперь докажи это — и себе, и мне. Докажи… Возьми меня нежно, без ярости, без стремления покорить меня. Бросаю тебе вызов. Способен ли ты на это?
Деймон вновь принялся ласкать ее груди, и Гвинет забыла обо всем на свете — было лишь ощущение жара между ног, и был огонь, разливавшийся по всему телу.
Деймон провел ладонью по ее животу. Затем поднял подол ее платья.
— Не разочаровывай меня, Деймон, — выдохнула Гвинет, прижимаясь щекой к бархатной спинке стула. — Прошу, не разочаровывай.
Он ее не разочарует. Деймон видел, как Гвинет трепетала, слышал, как она стонала от нарастающего желания. И он понимал: войне между ними пришел конец. Порывистым движением он еще выше задрал ее юбки, обнажив длинные стройные ноги и крутые бедра.
Деймон прикоснулся к шелковистому треугольнику между ее белоснежными бедрами и с трудом перевел дух.
«Вы сошли с ума, леди Симмз. Определенно сошли с ума. Но вы бросили мне вызов, и я его принимаю. Я подарю вам то, чего вы хотите. И потом увидим, не оттолкнете ли вы меня, как прежде отталкивали все остальные».
Он провел ладонью по шелковистым завиткам и услышал, как Гвинет тихонько застонала.
«Посмотрим, действительно ли вы отличаетесь от всех прочих».
Деймон склонился над ней и снова припал губами к ее груди. Рука же его скользнула между ее ног.
Снова застонав, Гвинет пробормотала:
— Ради Бога, Деймон, докажите…
Довольно! Прочь сомнения!
По-прежнему целуя ее груди, он раздвинул пальцами влажные лепестки женской плоти… И тотчас же погрузил большой палец в горячее и влажное лоно.
Гвинет вскрикнула и затрепетала, забилась в экстазе.
Деймон подхватил ее на руки и понес к кровати.