Книга: Невинность и соблазн
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5

Глава 4

Думаю, что, возможно, неверно судила о герцоге. Он вовсе не настолько пустой человек, каким я его считала.
Из письма Розлин к Фанни
Слезы счастья туманили глаза Розлин, когда карета Фримантлов уносила ее от Данверз-Холла. Она и Уинифред покинули бал едва не последними, поскольку Розлин осталась, чтобы дать последние указания слугам и избавить Арабеллу от хлопот, а Уинифред всегда обожала танцевать до упаду.
Двумя часами ранее сестры, оставшись наедине друг с другом, трогательно распрощались. Обе смеялись и плакали одновременно. Сегодняшний вечер – последний, который они проведут просто как сестры. Отныне у Арабеллы есть любящий муж, о котором она станет заботиться.
Через полчаса уехала Лили, чтобы провести ночь в доме Тесс. Оставшиеся родственники и близкие друзья тоже распрощались и уехали в Лондон. Маркиз Клейборн провожал Элинор, жизнерадостную сестру Маркуса, и ее тетку, леди Белтон. Фанни увез один из богатых покровителей. Виктория, мать девушек, уехала со своим мужем-французом, поскольку Вашели собирались провести две недели в городском доме одного из английских родственников Анри, прежде чем отплыть во Францию.
Когда Розлин стояла в холле, прощаясь с невестой и женихом, сзади подошел Арден. Но она не хотела вступать с ним в разговор и, тепло обняв Арабеллу и Маркуса, поспешила к ожидавшему экипажу, где уже сидела Уинифред, любезно согласившаяся довезти ее до дома Тесс.
Откинувшись на обтянутую бархатом спинку сиденья, Розлин устало, но довольно вздохнула. Теперь, когда вся свадебная суматоха закончилась, она предвкушала несколько педель мира и покоя. И перед ней открывается возможность влюбить в себя лорда Хэвиленда или, по крайней мере, закрепить их расцветающую дружбу.
Уинифред ответила на ее вздох своим, очень довольным.
– Как приятно видеть Арабеллу счастливой!
– Вы правы, – мягко согласилась Розлин.
– Клянусь, счастливее всех выглядела твоя мать. Как приятно видеть пристроенной хотя бы одну из дочерей! Она боялась, что тот давний скандал окончательно уничтожит ваши шансы на приличный брак.
Розлин слегка пожала плечами.
– Но теперь все закончилось благополучно, Уинифред.
– Ничего не закончилось! – энергично возразила та, покачивая головой. – Для вас с Лили все только начинается. Теперь я почти уверена, что вы сумеете сделать выгодные партии.
Розлин, пытаясь скрыть раздражение, растянула губы в ответной улыбке:
– Вы знаете мнение Лили о браке.
– Ничего, она быстро запоет по-другому, когда встретит того, кто ей предназначен судьбой.
Розлин скептически пожала плечами. Очень сомнительно, что ее порывистая и неукротимая младшая сестра передумает и решит выйти замуж.
Розлин была исполнена столь же яростной решимости никогда не вступать в брак по расчету, лишенный любви и тепла. Уж лучше она останется старой девой. Но у нее, как и у младшей сестры, не было ни малейшего желания стать объектом навязчивой помощи Уинифред.
– Возможно, – подчеркнула Розлин, – но Лили придется самой принимать решение насчет брака, без чьего-либо вмешательства.
При этом недвусмысленном намеке на ее страсть к сватовству Уинифред виновато потупилась.
– Я только хотела, чтобы вы обе были счастливы.
– Знаю, Уинифред, но позвольте нам самим найти свое счастье, – начала Розлин и осеклась, заметив, что экипаж замедлил ход.
За окном раздался злобный вопль:
– Придержи коней, кому говорят!
Озадаченная Розлин выглянула наружу и при свете фонарей кареты увидела на обочине дороги одинокого всадника. Сердце девушки тревожно забилось при виде скрывавшей его лицо черной маски и пистолета в руке.
– Кошелек или жизнь! – скомандовал неизвестный, целясь в кучера.
Дамы потрясенно переглянулись, когда экипаж со скрипом остановился.
– Похоже, нас грабят, – пробормотала Розлин.
– Подумать только, сегодня я надела лучшие драгоценности, – встревожилась Уинифред.
– Эй ты, там, на запятках! – продолжал разбойник. – Спускайся и открой дверь!
Розлин поежилась.
Должно быть, бедняга исполнил приказ, потому что дверь открылась. Теперь Розлин могла яснее разглядеть нападавшего. Тот сидел на гнедой лошади. Голова его была непокрыта, и ей показалось, что он рыжеволос. Одежда, как и маска, была черной. Он казался субтильным, но пистолет в его руке выглядел устрашающе.
Лакей, очевидно, тоже так посчитал, поскольку поднял руки и отошел от двери настороженно глядя на оружие.
– Немедленно выходите, ваша милость! – крикнул злодей. Однако Уинифред вовсе не собиралась подчиняться.
– Ни за что! – взбунтовалась она.
– Выходите, иначе я пристрелю вашего человека. Голос разбойника был на удивление тонким, но достаточно решительным, чтобы понять: угроза будет выполнена.
– Мы сделаем, как он велит, Уинифред, – сказала Розлин, не желая рисковать жизнью слуги.
Набравшись храбрости, она спустилась первой и помогла Уинифред. Потом повернулась к грабителю и поплотнее закуталась в плащ. Июньская ночь была достаточно тепла, и все же по ее спине шел озноб.
– Что вам нужно, – сэр? – спросила она, стараясь говорить спокойно.
– А что, по-вашему, мне нужно? Деньги и драгоценности.
Ручка ридикюля была захлестнута вокруг запястья Розлин, но там ничего не было, кроме нескольких монет. И на ней почти не было драгоценностей, кроме прелестного жемчужного ожерелья и серег, подаренных Маркусом. Уинифред, однако, была буквально увешана бриллиантами. И грабитель, похоже, это знал.
– Давайте сюда драгоценности, леди Фримантл, – потребовал он, размахивая пистолетом.
На взгляд Розлин, он сильно нервничал… или роль злодея не слишком ему нравилась. Может, это его первое преступление? Так или иначе, она не сочла нужным спорить. Однако, когда она попыталась снять ожерелье, грабитель покачал головой:
– Не вы, мисс. Мне требуются украшения ее светлости.
Уинифред, злобно хмурясь, принялась возиться с застежкой бриллиантового колье, но парень снова покачал головой:
– Сначала брошь.
– Какую брошь?!
– Ту, что пришпилена к лифу под вашей шалью.
Странно… каким образом он узнал, что носит Уинифред под атласной шалью?! Возможно, он был сегодня у церкви и все видел?
Уинифред гордо выпрямилась и заявила:
– Я ничего тебе не дам!
– Ад и проклятие, делайте, как я сказал! – прошипел незнакомец.
– И не смей ругаться, дьявол ты этакий!
Вместо ответа он прицелился в объемистую грудь Уинифред, но хотя его голос дрожал, дама, кажется, поняла грозящую ей опасность.
– Нет, пожалуйста, возьми все остальные драгоценности, только оставь мне брошь!
Услышав мольбу приятельницы, Розлин тяжело вздохнула. Уинифред не вынесет утрату броши, поскольку там спрятана миниатюра ее покойного мужа.
Видя огорчение Уинифред, Розлин выступила вперед и заслонила собой подругу, в надежде убедить разбойника забыть о броши.
– Но вы, конечно, удовлетворитесь ее бриллиантами. Они куда дороже. Брошь – не слишком ценное украшение: она из серебра и дорога леди как память.
– Не важно! Я требую брошь! Отдавайте! – настаивал он.
В этот момент неподалеку раздались грохот колес и топот копыт: очевидно, по дороге ехала еще одна карета. Разбойник оцепенел. Розлин насторожилась. Когда второй экипаж остановился рядом с ними, она узнала герб Арденов на дверце.
Неизвестный, сыпля проклятиями, схватился за поводья. Несчастная лошадь загарцевала на месте, пока хозяин решал, что делать.
Видя, что он отвлекся, Розлин, повинуясь инстинкту, принялась действовать: сняла с руки ридикюль и со всей мочи швырнула в лицо грабителя и одновременно бросилась к нему, пытаясь завладеть его оружием.
Неизвестный от неожиданности отскочил и повернул дуло пистолета вверх. Пуля просвистела над головой Розлин, но отдача напугала не только лошадь грабителя, но и четверку Фримантлов.
К ужасу девушки, грабитель резко сунул руку в карман, вытащил еще один пистолет и прицелился в нее. Розлин замерла как вкопанная. Но в этот момент Арден громко вскрикнул, выпрыгнул из экипажа и ринулся к ним. У него тоже был пистолет наготове. Не успел грабитель направить оружие на него, как герцог выстрелил. Его противник охнул от боли и обмяк, сжимая правую руку, неуклюже развернул лошадь и ускакал, очевидно, растеряв боевой дух.
Наблюдая, как он исчезает в темноте, Розлин ослабела от облегчения, как, впрочем, и Уинифред, бессильно прислонившаяся к стенке экипажа. Взволнованная Розлин подбежала к ней и взяла за руку, боясь, что грузная женщина упадет.
– Вы не ушиблись?
Уинифред, все еще судорожно сжимавшая брошь, покачала головой и едва слышно пролепетала:
– Спасибо, ваша светлость. Вы спасли нас. Я думала, этот головорез нас прикончит.
– По-моему, он не собирался никого убивать, – заверила Розлин, пытаясь успокоить приятельницу.
– Не собирался? – скептически осведомился Арден. – Почему же тогда стрелял?
– Потому что я швырнула в него свой ридикюль. – Розлин заметила, что он недоверчиво уставился на нее. – Я надеялась вырвать у него оружие, – пояснила она.
– Весьма опрометчиво с вашей стороны. Вы могли погибнуть.
– Я решила, что стоит рискнуть. Он был так взбудоражен, что вряд ли мог метко прицелиться.
– Что делало его еще более опасным.
Розлин нетерпеливо поморщилась.
– Вместо того чтобы стоять и спорить, ваша светлость, неплохо бы погнаться за ним.
Герцог насмешливо хмыкнул:
– В такой темноте это бесполезно.
– Значит, мы просто ничего не будем делать? – возмутилась Розлин.
Холодные глаза герцога встретились с ее, пылающими гневом.
– Утром мы все здесь обшарим, Я ранил его, поэтому можно поехать по кровавому следу. Но сегодня слишком темно, чтобы добиться результатов.
С этими словами герцог устремил взор в сторону кучера леди Уинифред, все еще пытавшегося успокоить испуганных коней.
– Отвезешь ее милость, домой и проследишь, чтобы все было в порядке.
– Да, ваша светлость.
Розлин так и подмывало возразить, но она понимала, что Арден прав. Бесполезно искать раненого разбойника, пока не взойдет солнце.
– Я хотела бы вернуться домой, – едва слышно пробормотала Уинифред. Она выглядела так, словно вот-вот лишится чувств, что встревожило Розлин еще больше нападения. Ее приятельница была одной из самых отважных женщин, которых она знала, и никогда не впадала в истерику.
– Вам нужно сесть, Уинифред, – настаивала Розлин, подводя ее к дверце экипажа.
Арден помог Уинифред сесть, усадил рядом Розлин и уже хотел отступить, чтобы позволить лакею закрыть дверь, когда Уинифред подалась вперед:
– Пожалуйста, ваша светлость, не могли бы вы проводить нас? – взмолилась она. – В вашем присутствии я буду чувствовать себя спокойнее.
Розлин подозрительно уставилась на приятельницу. Вероятнее всего, она изображает слабость, чтобы вновь заняться любимым делом – сватовством. Арден вежливо кивнул:
– Сейчас я прикажу кучеру сопровождать нас.
Розлин, не слишком довольная тем, что герцог поедет с ними, снова поморщилась: уж очень ей хотелось отделаться от него как можно скорее.
Когда герцог отвернулся, Уинифред откинулась на спинку сиденья, обмахиваясь веером. В свете фонаря ее лицо было таким же красным, как обычно.
– Ты вела себя храбро, дорогая, – уже громче объявила она. – Я очень благодарна за то, что ты пыталась спасти мою брошь, но она не стоила твоей жизни. Я так счастлива, что тебя не убили, и Арден вовремя подоспел, чтобы нас спасти.
– Я тоже счастлива, – пробормотала Розлин.
В этот момент герцог вернулся и устроился напротив женщин. В руке он по-прежнему держал пистолет.
– Я всегда беру с собой оружие в поездки, – объяснил он.
– Слава Богу! – воскликнула Уинифред. – Вы прекрасно стреляете, ваша светлость, и к тому же настоящий герой, не так ли, Розлин?
– Совершенно верно, – нерешительно пробормотала она.
– Но вам удалось остаться спокойной, мисс Лоринг, – заметил он, насмешливо кривя губы. – Многие молодые леди потеряли бы сознание в такой ситуации.
– Я не принадлежу к их числу.
И все же попытка ограбления выбила ее из колеи сильнее, чем она представляла. Их могли ранить, а то и убить! Розлин вздрогнула, вспомнив, как бандит угрожал убить лакея Уинифред. Она, конечно, переживает запоздалую реакцию, но все же благодарна герцогу за присутствие.
– Проклятый трус, – пробормотала Уинифред. – Напасть на безоружных женщин! Ваша светлость, надеюсь, вы проведете ночь в Фримантл-Парке? Кто защитит нас, если не вы?
– Я уже решил так и сделать.
Розлин неловко заерзала на сиденье.
– Наверное, неприлично злоупотреблять добротой его светлости.
Его глаза весело сверкнули.
– Не терпится отделаться от меня?
Такая проницательность заставила ее покраснеть.
– Кто-то, – продолжал Арден, – завтра должен организовать поиски и поговорить с местными властями. Может, надо высылать на дорогу стражников, чтобы предотвратить дальнейшие ограбления. У вас есть управитель, миледи?
– Разумеется.
– Тогда я встречусь с ним и все устрою.
Но Розлин по-прежнему не хотелось вмешивать герцога в их дела.
– Вам совершенно необязательно заниматься нашими проблемами.
– Я не собираюсь рассказывать Маркусу о неудавшемся ограблении. А вы? Если я все улажу, ему нет нужды знать.
Розлин, поколебавшись, кивнула. Если Маркус узнает, что в округе появился грабитель, то, скорее всего, отложит свадебное путешествие, а Арабелла достойна того, чтобы спокойно насладиться новообретенным счастьем.
– Полагаю, вы правы, – вздохнула она. – Но все же…
– Повторяю, я все улажу, – перебил Арден, надежно заглушая дальнейшие протесты. – А теперь расскажите во всех подробностях, что случилось этой ночью, – предложил он. – Что именно говорил и делал наш разбойник?
Розлин кратко описала неудавшееся ограбление, а Уинифред добавила несколько деталей.
– Думаю, – медленно протянула Розлин, – что он ждал, когда мы покинем Данверз-Холл, а потом последовал за нами.
– Почему вы так считаете? – заинтересовался Арден.
– Потому что он точно знал, какие драгоценности надела леди Фримантл. Должно быть, видел ее сегодня.
– А может, узнал у того, кто видел, – возразил Арден.
– Но любопытно то, что он требовал только ее брошь.
– Брошь?
Уинифред отвела концы шали, чтобы показать брошь.
– Это единственное, что потребовал дьявол. В толк не возьму, зачем она ему понадобилась.
– Кто-то из вас узнал его? – допытывался герцог. – Было в нем что-то знакомое? Какие-то приметы?
– Я ничего не заметила, – задумчиво произнесла Розлин. – Хотя сейчас я вспоминаю, что он был на удивление красноречив.
Сама она была уверена, что грабитель не принадлежит к низшим классам. Честно говоря, акцент Уинифред был куда грубее, чем у грабителя.
– Что же, – констатировал герцог, – мы сделаем все возможное, чтобы найти его, но сомневаюсь, что нам повезет.
Розлин была вынуждена согласиться. Найти маленького, рыжеволосого, красноречивого грабителя, пытавшегося отнять брошь у ее приятельницы, почти невозможно. Правда, он, кажется, был ранен, скорее всего в руку, но даже в этом нельзя быть уверенной.
Замолчав, она поудобнее устроилась на сиденье. Странно, почему этот радостный день заканчивается так мрачно?
Дру, не меньше Розлин, сожалел о таком обороте событий. Именно этого он пытался избежать: дальнейшего сближения с мисс Лоринг. И все же нельзя оставлять дам без всякой защиты. Его долг перед Маркусом – защитить Розлин.
Дру проклинал грабителя, так не вовремя появившегося на дороге. Почти сразу после того, как он клялся Маркусу беречь девушек!
Однако нужно признать, что Розлин прекрасно держалась перед лицом опасности. Дру весьма впечатлили ее отвага и решительность, хотя его сердце едва не разорвалось, когда пуля прошла так близко от головы девушки. Большинство его знакомых женщин в подобных обстоятельствах просто упали бы в обморок.
Когда экипаж остановился перед особняком Фримантлов, Уинифред категорически отказалась отпустить Розлин к мисс Бланшар и настояла, чтобы та тоже переночевала здесь, потому что она нуждается в обществе и утешении младшей приятельницы.
Дру заметил, что щеки Розлин раскраснелись от досады. Она послала ему смущенный взгляд, но не стала спорить со старшей подругой и, вздохнув, обреченно кивнула.
Леди Фримантл, по-видимому, совершенно оправившись от слабости, вплыла в холл, где ее приветствовал дворецкий. Престарелый слуга долго сокрушался, когда госпожа рассказала о пережитом испытании, но та заверила, что герцог Арден взял дело в свои руки.
– Герцог и мисс Лоринг будут нашими гостями на сегодняшнюю ночь, – добавила она. – Да, Пойнтон, проводите их в зеленую гостиную, принесите чего-нибудь освежающего и прикажите приготовить спальни. Правда, у его светлости нет с собой вещей. Но, думаю, ему можно подобрать что-то подходящее из гардероба сэра Руперта.
– Как будет угодно, миледи.
– И его светлость желает утром поговорить с нашим управителем. Пожалуйста, известите мистера Хиклинга.
– Да, миледи.
– Спасибо, Пойнтон. И пошлите лакея в дом мисс Бланшар, сообщить мисс Лоринг, что ее сестра сегодня не приедет.
Поговорив с дворецким, леди Фримантл обратилась к Дру с извиняющейся улыбкой:
– Надеюсь, вы простите меня, ваша светлость. Мне все еще нехорошо, и, думаю, лучше всего лечь в постель. Розлин, надеюсь, ты сумеешь развлечь гостя. Я слишком нервничаю, чтобы выказать достойное гостеприимство его светлости.
– Уинифред, – с досадой начала Розлин. Ее милость повелительно подняла руку:
– А тебе, дорогая, стоило бы выпить бокал вина. Уверена, твои нервы тоже расстроены после сегодняшнего ужасного случая. Увидимся утром.
Назад: Глава 3
Дальше: Глава 5