Глава 23
Когда тем же вечером посланник вернулся на ранчо «империи», Хью Мортимер, Лэнгли Фелпс, Найджел Брэк — три знатных человека, как младшие сыновья пэров — приняли согласие Флинна с удовлетворением. Все трое прибыли в Штаты три года назад, после того как их выслали из Кембриджа за пьянство, превышающее все допустимые нормы, терпимые в колледже. Они продолжали тратить свои карманные деньги с угрожающей скоростью в кабаках и лондонских игорных притонах, пока отцы не походатайствовали о переводе их на Запад, чтобы сыновья приобрели хоть немного здравого смысла и финансовой самостоятельности. Или, может быть, они хотели выдворить их из Англии, чтобы избежать дальнейших скандалов.
Какой бы ни была причина, теперь они поставили на уши и дикую Монтану, оскорбляя всякого здравомыслящего человека и выставляя напоказ свое высокое происхождение, важно расхаживая, как хвастливые кабальеро, среди работяг-ковбоев.
— Он заглотил наживку, — ликовал Хьюги, стуча пальцем по листку с ответом Флинна.
— Значит, у нас есть три дня, чтобы захватить позицию, — подчеркнул Лэнгли, наполовину пьяный.
— Что также означает, что мы используем свои пулеметы для первого раза, — сказал Хью с жестокой улыбкой.
— Более подходящий случай трудно и представить, — прошептал Лэнгли, поднося свою любимую серебряную походную кружку ко рту и опустошая ее. — Мир станет более цивилизованным без краснокожего сброда на ранчо Сан-Ривер.
— Я хочу забрать сабли Ито, когда он будет мертв, — заявил Хьюги. — Я это первый сказал.
— Мы поделим добычу, — твердо сказал Найджел. — Я сам хочу его самурайские мечи. Они очень хорошо будут смотреться рядом с головой тигра из Индии.
И следующие несколько минут длилось пьяное обсуждение будущих трофеев, которые они собирались разделить, когда Флинн и все его люди будут мертвы. Их голоса зазвучали резче, когда разговор зашел о том, чьим станет очень ценный пятнистый конь Флинна, который выиграл два больших приза прошлой осенью. Вошел слуга с серебряным подносом, на котором лежала записка.
Хьюги схватил ее, распечатал и закричал:
— Подайте сюда этого парня!
Посетитель, должно быть ожидал в коридоре, потому что сразу же появился в дверях.
— У меня есть кое-что очень интересное для вас, — сообщил он, зло кривя губы.
— Смотрите, вот! — Хьюги махал листком перед своими друзьями.
— Мы не можем ничего увидеть, Хьюги, когда ты машешь им, как ненормальный! — прорычал Лэнгли.
— Скажи им, Алистер, — скомандовал Хьюги. — Скажи им, что ты видел.
— Мне нужно выпить после такого долгого пути из города.
Хьюги указал ему на стол со спиртным.
— Речь идет, наверное, о шлюхе, — тихо сказал Найджел. — Единственная вещь, способная развеселить Стрэтмора.
— Не только! И добрая бутылка виски! — протянул Лэнгли.
— Они шли рука об руку, не так ли? — прошептал один из присутствующих, в то время как посетитель наливал себе большую порцию кентуккийского бурбона.
— А теперь, — провозгласил он весело, — с чего бы мне начать?
— Скажи нам, как она выглядит. — Найджел изобразил руками женскую фигуру. — У нее хорошая грудь?
— Смотрится классно под белой шелковой блузкой, как и ее ножки под юбкой с разрезом. Она проделала большой путь, понимаете, и хотела, чтобы ей было удобно в дороге.
— Большой путь откуда? Говори, — прошептал Лэнгли, приподнявшись; ему становилось все интереснее.
— Из ранчо Сан-Ривер в сопровождении Макфи и еще двадцати человек.
— Она, должно быть, чертова королева, чтобы иметь такое сопровождение.
— Возможно, индийская принцесса, что более вероятно. — Глаза Алистера блестели от восторга.
— . Не говори мне, что видел незаконную дочь Хэзарда Блэка на пути из ранчо Флинна, — тихо проговорил Лэнгли.
— Собственными глазами.
— Что вы скажете, если мы попробуем эту кошечку? — предложил Хьюги.
— И как, черт тебя подери, мы к ней подберемся, если ее так хорошо охраняют?
— Так хорошо охраняли, — мягко поправил Алистер. — Макфи посадил ее в дилижанс до Хелены и вернулся назад. Возвратившись в цивилизованный мир, она больше никем не охраняется и, я бы даже сказал, свободна, — сардонически прошептал он.
— Если ее посадили в дилижанс, значит, она уже в Хелене или скоро там будет.
— У тебя есть еще несколько наемников, прибывающих на этом поезде?
— Есть.
— Почему бы им не привезти ее обратно на север? Пошли кого-нибудь с запиской, и хорошенькая сучка будет здесь в момент. Разве трудно утащить женщину с улиц Хелены?
— Если эта женщина имеет отношение к Хэзарду Блэку, я бы дважды подумал, — предостерег Найджел.
Тонкие губы Хью презрительно скривились.
— С каких пор ты стал бояться краснокожих?
— Он не просто краснокожий.
— Великий Боже, парень! Он жил в гостинице; он и сейчас иногда так делает, я слышал. Если англичанин не может получить что-то хорошее от чертова дикаря туземца, тогда я не знаю, куда катится мир.
— Он посещал Гарвард, — подчеркнул Найджел.
— И вправду, Найджел, — раздражительно повернулся к нему Хью. — Как будто кто-нибудь считается с колледжем в колонии!
— Да, да, правь, Британия!
Они все уже совсем опьянели, даже Алистер, иначе он не заехал бы так далеко ночью. А эмигрантов вообще редко можно увидеть трезвыми, не важно, день это или ночь.
Устав от патриотических возгласов, Хью обратил свой затуманенный взор ко всей компании.
— Будет весело утащить маленькую сучку Флинна прямо у него из-под носа, — злорадствовал он. — У этого плута хороший нюх на женщин, ничего не скажешь. Почему бы нам не развлечься с его маленькой подружкой? Я никогда не спал с полукровками.
Но когда они позвали своего помощника и отдали ему приказ доставить им дочку Хэзарда из Хелены, он стал отговаривать их.
— На вашем месте я бы оставил ее в покое. Не стоит раздражать Хэзарда Блэка, вот что я вам скажу.
Хью смерил его надменным взглядом.
— Мне не нужен твой совет, — заявил он. — Мне наплевать на твои слова. Приведи сюда эту сучку.
— Да, сэр. — Помощник хорошо знал, что спорить бесполезно, но по дороге к дому решил переложить полученное задание на нескольких новых наемников.
— Вам лучше отправиться прямо сейчас, — посоветовал он им. — Ваши хозяева чертовски торопятся.
И если Хэзард решит застрелить их, ему не придется искать ковбоев на замену, решил про себя помощник.
Необычное задание взбудоражило наемников.
— Одно дело — работать на контору, которая то и дело увиливает от закона. — Один из ковбоев говорил медленно, с техасским акцентом. — Им ничего не стоит порезать нескольких ковбоев за права на воду, скот, клеймение нового приплода, блуждающего по прериям, — все так делают. Другое дело — женщин!
Использование правительственных угодий в собственных целях стало давней традицией на Равнинах, и приходилось изредка применять оружие, чтобы сохранить контроль над общими пастбищами.
— Никто никогда до сих пор не просил меня похищать женщину, особенно дочь Хэзарда Блэка. Не важно, законная она дочь или нет. Для них ребенок есть ребенок, и все. И если ты имеешь дело с его дочкой, ты имеешь дело и с ним — тут нет вопросов, — сказал другой наемник.
— Все нормально, Смити просто выслал за ней тех новичков, — заметил молодой. — Если они сделают то, что им приказано, то Хэзард придет за ними сюда, причем очень скоро.
Наступила тишина, керосиновые лампы давали слабый свет, в печке трещали дрова, прогоняя холод прохладной весенней ночи.
— Кто-нибудь слышал, что Хэзард хоть раз проиграл битву?
Тишина.
— Или Флинн. Вы слышали, Смити говорил, что Дочка Хэзарда возвращалась от Флинна.
— Вот дерьмо, — негромко выругался кто-то.
— Любой еще подумал бы, — прошептал другой, — как остаться в живых.
Все затихли, полные мрачных предчувствий.