Книга: Осень в Шотландии
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6

Глава 5

В семь часов, когда еще не звонили к завтраку, не звонили даже подъем, Шарлотту разбудил стук в дверь. Она решила, что это Мейзи, приподнялась на локте, крикнула, чтобы входили, снова упала на подушку и закрыла глаза. Она плохо спала в эту ночь. От долгого стояния на ногах в ужасно неудобных туфлях ныли ступни. Но прежде всего ей не давали спать мысли.
Вот Джордж наверняка спал без всяких кошмаров. Его комната располагалась на той стороне холла. Шарлотте хотелось заколотить в дверь и разбудить негодяя. Осторожность удержала ее в постели. Она лежала, рассматривая полог, и, разочарованная, злая, невыспавшаяся, обдумывала положение.
К несчастью, она так и не сумела придумать, как избавиться от мужа. Убийство аморально и незаконно. Она не могла ударить его ножом, хотя знала, что любая женщина в Шотландии будет на ее стороне.
Развода она тоже не могла получить. Процедуру развода нельзя было начинать до истечения четырех лет после ухода супруга, а тот факт, что никто не знал, где он пребывает, лишь осложнял положение.
Она пыталась добиться отчуждения его имущества, чтобы иметь легальный доступ к его средствам, однако Балфурин являлся майоратом и не подлежал отчуждению. В ходатайстве ей было отказано, так как Шарлотта не могла доказать, что Джордж по-прежнему живет в Шотландии.
Даже если бы ей это удалось, пришлось бы обращаться в гражданский суд, чтобы Джорджа признали «упорствующим в нарушении семейного долга» и объявили в розыск. После этой процедуры следовало подать прошение в пресвитерию об отлучении Джорджа от церкви. При этом не следовало ожидать, что ее прошение будет удовлетворено. И лишь после всех этих чреватых препятствиями шагов Шарлотта могла получить развод.
Может, Джордж вернется туда, откуда явился? Только ей следует знать, где это. Пока никаких подробностей он ей не сообщил, однако восточный вид его спутника может кое-что подсказать. Очевидно, покинув Лондон, Джордж отправился на Восток.
Досгаточно далеко, чтобы новобрачная могла его отыскать.
Может быть, на этот раз ей дадут развод? Если он останется в Шотландии, будет еще легче. Вот только как убедить его покинуть Балфурин?
Шарлотта сомневалась, что он уедет, а сама тоже не могла бросить школу.
Что же теперь делать?
В дверь опять постучали. Она села в постели.
– Да входи же, Мейзи! – сердито крикнула она.
Но это была не Мейзи, а леди Элинор.
Шарлотта схватилась за простыню и натянула ее до шеи.
– Леди Элинор!
Элинор жизнерадостно улыбнулась и пропустила в дверь еще двух женщин. Шарлотта их узнала – Глэдис Макферсон, вдова английского фабриканта, и Мэри Холманн, шотландка, вышедшая замуж за немецкого барона, а после его смерти вернувшаяся в Шотландию.
Все дамы были либо матерями, либо опекуншами ее воспитанниц.
– Леди… – пробормотала Шарлотта, но Элинор не дала ей закончить:
– У нас мало времени, дорогая. Девушки спешат уехать домой. Каждая ждет не дождется, когда она сможет начать тратить деньги на новые платья. Почему вы так настаиваете на форме?
– Я поняла, что так они больше внимания уделяют учебе, – объяснила Шарлотта, но леди Элинор ее не слушала. Вместо этого из смежной гостиной были принесены стулья и расставлены вокруг кровати. Мэри и Глэдис расселись по местам, не сводя напряженных глаз с лица хозяйки спальни.
Светлые волосы Глэдис были причесаны в виде короны. Даже в этот ранний час ее голову украшали живые цветы, словно она являла собой дух весны. Платье бледно-желтого цвета было ей очень к лицу, оттеняя блеск ее темно-карих глаз.
На Мэри было темно-красное платье цвета ржавчины. Прическа ее выглядела несколько небрежно, но скорее всего эти изящные свободные прядки рассыпались благодаря очень продуманно размещенным шпилькам.
Удивительнее всех выглядела сама леди Элинор. Она оделась в очень сдержанное платье глубокого синего цвета с белым воротничком и манжетами – совсем как у Шарлотты.
– Как я уже сказала, моя милая, у нас мало времени. Мэри, Глэдис и я решили, что вас следует принять в наш маленький клуб. Обычно мы встречаемся за чаем в доме у Мэри, но сегодня особый случай.
– У меня меньше родственников, которые были бы шокированы, если бы цель наших собраний стала достоянием гласности, – пояснила Мэри.
– Вы намного моложе, чем большинство наших членов, – заметила Глэдис.
– Но, я полагаю, это к лучшему, – возразила Мэри.
– Мы же обо всем договорились, – вмешалась леди Элинор.
– И что это за клуб? – спросила Шарлотта.
– О, дорогая, разве мы не сказали? – воскликнула Мэри.
– Мы называем себя «Просветительским обществом».
Мэри хихикнула:
– Сначала мы пользовались другими названиями, но это лучше остальных – оно не привлекает внимания.
Леди Элинор улыбнулась:
– Так и есть, дорогая. Любопытным нечего делать на наших заседаниях. Они боятся, что мы обсуждаем проблемы египтологии и избирательного права для женщин.
– И мы, разумеется, иногда всего этого касаемся. Нельзя же говорить только о мужчинах!
– О мужчинах? – вскричала Шарлотта и откинулась на подушки.
Элинор постучала тростью об пол.
– У вас возникли затруднения, и мы решили, что следует помочь.
– Особенно сейчас.
– Почему сейчас? – слабым голосом спросила Шарлотта.
– Потому что вернулся ваш муж, – отвечала Мэри.
– Беглый муж – это проблема, – вмешалась Элинор. – Особенно так долго отсутствовавший. Вы сказали – четыре года?
– Пять, – ответила Шарлотта.
– Тем более следует провести заседание.
– Но я полагаю, нам надо сначала обсудить лакея. – Неожиданное предложение исходило не от леди Элинор, а от Мэри.
– Возможно, на следующей неделе, дорогая. А сегодня необходимо обратиться к делам Шарлотты.
И все три женщины с любопытством уставились на хозяйку, словно ожидая ее комментариев.
– Отлично, – объявила Элинор после нескольких секунд молчания. – Приступим. – И она ткнула тростью в сторону Мэри.
– Очень важно, чтобы ваш муж после столь долгого перерыва в супружеских отношениях вел себя с вами очень деликатно и осторожно, – заявила Мэри.
– Я не собираюсь ложиться с Джорджем в постель! – заявила Шарлотта. – Более того, я очень хочу, чтобы он убрался отсюда. Убрался туда, где был все эти пять лет.
Дамы изумленно уставились на Шарлотту, как будто та сказала нечто шокирующее.
– Он бросил меня. – Она смотрела прямо на женщин, размышляя, следовало ли ей быть столь откровенной.
– Да, но он ведь вернулся, – сказала леди Элинор.
– Шарлотта, он очень красивый мужчина! – заявила Мэри.
– И его фигура выглядит очень впечатляюще, – добавила Глэдис.
Шарлотта переводила взгляд с одной женщины на другую, чувствуя себя смущенной, как никогда в жизни.
– Вы собираетесь дать мне советы, как вести себя в супружеской постели?
– Почему бы и нет, дорогая, раз ваша мать отсутствует? – сказала леди Элинор.
– Хотя лично я сомневаюсь, чтобы у нее было столько опыта. Видите ли, мы ведь – лишь небольшая часть нашей группы. – Мэри подалась вперед. – Среди нас есть даже бывшая содержанка. Она очень многому нас научила.
– Тем не менее я не собираюсь снова разыгрывать первую брачную ночь, – решительно заявила Шарлотта.
– О, значит, вас неправильно инструктировали, дорогая. Наверное, велели лежать тихо и не сопротивляться? Очень жаль, дорогая, очень. Мужчины ведь как быки. Сначала им надо дать понюхать свежей травы и лишь потом выпускать на пастбище.
Шарлотта не знала, что и сказать, ибо была уверена, что, если снова начнет говорить о нежелании ложиться в постель с Джорджем Маккинноном, ее не услышат.
О Боже, как она вообще может с ними говорить? Ничто из ее прошлой жизни – ни учеба в детстве, ни деятельность в качестве директрисы школы молодых леди «Каледония» – не подготовило се к подобному разговору.
– Дорогая, вы обязаны как можно скорее потребовать от него выполнения супружеского долга, – говорила меж тем леди Элинор. – Это нужно для вашего здоровья.
– Ох, Элинор, какая скука! Главное – это удовольствие. – Слова принадлежали Глэдис, самой старшей из дам, чьи глаза весело поблескивали.
Все три женщины дружелюбно рассмеялись. У Шарлотты голова шла кругом.
Первой успокоилась леди Элинор.
– Значит, вы не получили никакого удовольствия, дорогая? Все досталось Джорджу?
Шарлотта не ответила, тогда Элинор со вздохом продолжила:
– Что же, надо все это изменить. Вы должны уметь защищать свои права.
– Мои права? – Шарлотта едва не подавилась.
– Ее поведение кое-что доказывает, – прокомментировала Глэдис.
– Ну конечно! Очень глупо, что мы сразу не заметили. – Леди Элинор подалась вперед и ласково погладила Шарлотту по руке. – То есть вы совсем ничего не испытали, так, дорогая?
– Для любовника, видимо, слишком поздно? – с вопросительной интонацией проговорила Мэри.
– Полагаю, что так. Ее муж сейчас дома. Сомневаюсь, что он примирится с наличием любовника.
Шарлотта покачала головой, не столько для отрицания, сколько для того, чтобы не видеть лиц этих женщин. Может быть, это сон? Или ночной кошмар? Ее расстроенное воображение?
Пожалуй, не стоило пить на балу столько пунша.
Шарлотта прикрыла глаза, стараясь отвлечься от разговора своих посетительниц, но, когда она их снова открыла, ужасные дамы были на месте.
– Думаю, мы не сможем решить эту проблему на одном заседании, – заключила леди Элинор, поднялась и сделала знак остальным. – Мне кажется, неплохо было бы провести несколько заседаний здесь, а не в Эдинбурге. У вас здесь столько персонала, который может оказаться полезен. – Леди Элинор улыбнулась. – Особенно этот аппетитный молодой лакей, Марк. Пожалуйста, позаботьтесь, чтобы в следующий раз он был на месте.
Шарлотта ощутила, как у нее похолодела спина.
– Вы не можете проводить здесь свои собрания. – Она резко выпрямилась. – Леди Элинор, я должна думать о своей репутации. И о репутации школы.
– Глупости, моя дорогая. Все это глупости. «Просветительское общество» уже приняло вас в свои ряды. Кроме того, наши пожертвования обеспечат вашей школе успех.
– В моей школе полезная, нравственная программа, – слабым голосом возразила Шарлотта. – Мы преподаем, как вам известно, хорошие манеры, но и научные дисциплины, философию, латынь и логику. И я предпочитаю привлекать учениц именно этим.
– Это прекрасно. Но если за вашей спиной будут стоять двадцать самых влиятельных дам Эдинбурга, вы не пожалеете.
– За моей спиной?
– Мне нужно проконсультироваться с другими членами, но мы не можем позволить Джорджу продолжать в том же духе.
– Вы не можете? – изумилась Шарлотта.
– Он действовал неправильно. И должен быть наказан за свои грехи.
– Бархатной плеткой, – предложила Глэдис.
– Немного воздержания, – продолжила Мэри. – Но сначала надо выяснить, чего ему недостает.
– Я собираюсь с ним развестись! – Шарлотта могла поклясться, что леди едва не задохнулись от возмущения.
– Этого нельзя допустить! – воскликнула леди Элинор. – Разводы отпугивают потенциальных соискателей и даже любовников, дорогая. А кроме того, он – такой яркий представитель мужского племени… Зачем же изгонять его из своей постели?
– Он покинул ее по собственной воле.
– Ах, грубиян! – возмутилась Мэри. – Вы непременно должны его наказать.
– Заставьте его страдать, – посоветовала леди Элинор. – Содрогаться от желания. Последнее слово всегда должно оставаться за женщинами, но дело в том, что они почти никогда не осознают свою вину.
О Господи! Какие чудовищные два дня! Сначала возвращается Джордж, не выражая при этом ни тени сожаления о прошлом. А теперь – это! «Просветительская» беседа этих странных дам, которые, похоже, больше всего на свете желают заинтересовать ее женским искусством обольщения.
Разве ей не унизительно слушать все это?!
Шарлотте хотелось натянуть простыню на голову, нырнуть под одеяло и притвориться, что все три гостьи – просто ночной кошмар. Но леди Элинор смотрела на нее проникновенным взглядом, словно бы понимая, о чем именно думает Шарлотта в эту минуту.
– Мы вернемся, – провозгласила он. – И тогда привезем с собой всех членов клуба и дадим кое-какие конкретные советы.
– И несколько бархатных плеток, – произнесла Глэдис.
– О, в этом нет никакой необходимости, – воздела руки Шарлотта, но гостьи не обратили на нее никакого внимания.
– Глупости. Если вы не хотите сделать это для себя, то обязаны сделать ради всего женского сословия.
– Должна?
– Он вел себя не лучшим образом, Шарлотта, – резко проговорила леди Элинор. – Его надо проучить.
– Но как муж он мне не нужен.
– Тогда сделайте его вашим любовником, но сначала преподнесите урок.
И все три дамы загадочно улыбнулись.
Назад: Глава 4
Дальше: Глава 6