Книга: Похищение Софи
Назад: Глава 28
Дальше: Эпилог

Глава 29

– Мы не можем просто спуститься и приказать им вернуть нам пленников, – хмуро заметил Эндрю, и Томас проворчал что-то невнятное, выражая свое согласие.
Коннор приподнялся на локтях и оглядел склон. Одетый в серое Кэмпбелл и солдаты в красных мундирах нетерпеливо расхаживали по косогору.
– Они ждут меня и Софи. Но мы заставим их подождать еще немного. – Он повернулся к Томасу: – Как я понял, порох уже заложен между камнями. Где ты установил заряды?
– Они в трех оловянных кружках. Мы закопали их поглубже в основание моста, с обеих сторон, у самого берега. Два заряда на той стороне реки, там, где сейчас больше всего солдат, и один на другом берегу.
– А фитили вставили? Томас кивнул.
– Что ты задумал, Киннолл? – вспылил Эндрю. – Мост взрывать нельзя, слишком велика опасность, что Данкриффа и Нейла тоже зацепит.
– Но мы не можем спуститься и увести их, – пояснил Коннор. – И я не собираюсь открыто выходить навстречу Кэмпбеллу. Значит, нам нужно как-то отвлечь внимание солдат.
– А-а, – протянул Родерик. – Когда мы будем готовы похитить пленников, то подожжем фитили?
– Совершенно верно, – подтвердил Коннор. – А теперь слушайте. Мы незаметно прокрадемся вдоль берега и подберемся к мосту. Эндрю и Родерик, вы сможете быстро бежать по направлению к замку?
– Да. Это отвлечет внимание от пленников, – кивнул Эндрю.
– А как насчет меня? – забеспокоился Томас.
– Ты будешь со мной под мостом. У тебя при себе оружие? Мало кто может сравниться с тобой в меткости, Томас. Сегодня у тебя будет возможность это доказать.
– И еще я знаю, где спрятаны фитили, – напомнил юный Макферсон.
– Значит, так и решим. – Коннор привстал, окинул взглядом кучку людей на холме и посмотрел на небо. Уже достаточно стемнело, и солдаты вряд ли смогли разглядеть крадущихся вдоль берега горцев.
Коннор глубоко вздохнул. Он подвергал опасности самых близких, самых преданных друзей, но другого выхода не было. «Слава Богу, Софи осталась в Глендуне, где Падриг не спустит с нее глаз, – с облегчением подумал он. – Что ж, настало время действовать».
– Пора, – шепнул он.
Один за другим горцы поднялись на ноги. Низко пригнувшись к земле, бесшумно, словно призраки, они заскользили по склону к реке, едва различимые во тьме.
– Пригнитесь! – Падриг поспешно затащил Софи за большую груду камней. Девушка пошатнулась и упала на колени, зацепившись за подол слишком длинного платья.
Выглянув из-за скалы, она смогла разглядеть Киннолл-Хаус, реку и арку каменного моста. На покатом склоне стояли солдаты, а рядом на траве сидели двое пленных. Приглядевшись, Софи заметила Коннора и его друзей. Горцы пробежали вдоль берега, припадая к земле. Они залегли в густых зарослях вереска. Оставалось лишь молиться, чтобы их не увидели солдаты.
– Кэмпбеллу такое не сойдет с рук, – проговорил Падриг. – Он не станет нарываться на неприятности. Ему придется доказать, что Коннор совершил настоящее преступление. Коннор носит титул лорда Киннолла, и в военных кругах его хорошо знают.
– Коннор состоял в Королевском хайлендском полку, – заметила Софи. – Он говорил мне.
– Да, он бывший капитан «Черной стражи». Военные отнесутся к нему с уважением. Во всяком случае, мы на это надеемся. Кэмпбеллу не удастся так легко справиться с ним. Да и с Данкриффом тоже.
Чуть вытянув шею, Софи разглядела сэра Генри. Он взбирался вверх по склону вместе с одним из драгун и вскоре скрылся из виду, оставив остальных солдат охранять пленников.
Софи и Падриг сделали короткую перебежку и нашли укрытие поближе к мосту. Теперь девушка смогла рассмотреть Роберта. Она узнала его широкие плечи, гордую посадку головы и пепельно-белокурые волосы. На глазах у нее выступили слезы. Роберт был жив, но он был со связанными руками.
Несколько минут Софи молча смотрела на брата. Она совсем забыла об осторожности и высунула голову из-за скалы, так что Падригу пришлось резко дернуть ее назад.
– Мне не следовало отпускать вас, – покачал головой Падриг.
– Вам все равно не удалось бы остановить меня, – прошипела Софи.
– Возможно, мне это удастся, – раздался вежливый голос у нее за спиной.
Софи испуганно обернулась. Падриг мгновенно вскочил, готовый броситься на ее защиту, но сильный удар рукоятью пистолета по голове сбил его с ног.
– Приятно видеть вас снова, мисс Маккарран, – вкрадчиво произнес сэр Генри, отступая на шаг, когда Падриг рухнул на траву.
Софи громко вскрикнула и упала на колени, но по знаку Кэмпбелла солдат в красном мундире схватил ее за плечи и рывком поставил на ноги. Девушка попыталась вырваться, но драгун крепко держал ее.
– Наконец-то мы нашли вас, мисс Маккарран. – Кэмпбелл учтиво поклонился. – Для меня большое облегчение знать, что вы наконец в безопасности.
– Так, по-вашему, я в безопасности? – холодно осведомилась Софи. Сэр Генри вытянул вперед руку, и девушка испуганно отпрянула. Кэмпбелл подошел ближе, взял Софи за подбородок и заставил ее повернуть голову сначала в одну, а потом в другую сторону, пока здоровенный солдат крепко держал ее, не давая вырваться.
– Какая красотка! – пробормотал судья. – Вы отмечены волшебным даром, можно не сомневаться. Изящные черты, эти чудесные волосы, похожие на золотую канитель, и глаза такого необычного цвета.
Софи крепко зажмурилась, чтобы Кэмпбелл не смог заглянуть ей в глаза. Взгляд сэра Генри холодный, пустой и какой-то мутный, а его глаза, то ли серые, то ли карие, вызывали у нее отвращение.
Выражение лица судьи стало жестоким.
Еще до знакомства с сэром Генри Софи испытывала глубокую неприязнь к этому типу. Она вдруг вспомнила, как ловко судья манипулировал ее добрым отцом, когда тот находился в изгнании и остро нуждался в помощи и поддержке друзей. Позднее, за обедом при свечах в Киннолл-Хаусе, он держался довольно любезно, хотя и несколько навязчиво, стараясь постоянно быть рядом с Софи. Было очень неприятно, когда он норовил прикоснуться к ней, будто заявлял на нее свои права.
Но в действительности девушка почти не знала сэра Генри, хотя он и успел внести в ее жизнь немало тревог и волнений.
Софи открыла глаза. Кэмпбелл осклабился, обнажая неровные желтые зубы.
– Чего вы хотите от меня? – Она невольно содрогнулась. – Отпустите нас. У вас нет никаких оснований для того, чтобы нас задерживать. – Софи бросила отчаянный взгляд на лежавшего на земле Падрига. Бледный и неподвижный, он казался особенно юным и беззащитным. Из раны на голове по его щеке струилась кровь.
– Я хочу, чтобы данное мне обещание было выполнено, только и всего, – заявил сэр Генри. – Мы собирались пожениться.
– Я никогда не хотела выходить за вас замуж, – вспыхнула Софи. – И я сделала свой выбор. Тут больше не о чем говорить. Вам ни к чему держать у себя членов моей семьи, моих друзей или моего…
– Вашего мужа? По крайней мере так он себя называет. Пойдемте со мной. – Сэр Генри сделал знак солдату, и тот потащил девушку за судьей. Бросив последний взгляд на Падрига, Софи заметила, что горец слабо пошевелился, но в этот момент двое мужчин грубо толкнули ее в спину. Софи не смогла остаться и помочь раненому. Солдат и судья тащили ее вниз по косогору, и Коннор, оглядывая окрестности по другую сторону холма, уже не мог их видеть.
– Коннор Макферсон – мой муж, – подтвердила Софи. – Я вышла за него добровольно. Никто не заставлял меня приносить клятву перед алтарем. – «Что ж, отчасти это правда», – подумала Софи. – И я счастлива в браке. – Она решительно вскинула голову. – Я люблю мужа. – Произнесенное вслух признание внезапно придало ей сил. – Я люблю Коннора, – с воодушевлением повторила она. – Здесь нет никакого преступления. Оставьте нас в покое, сэр Генри. Вы сами творите беззаконие.
– Я требую соблюдения моих прав, – возразил судья. Он резко остановился, схватил Софи за руку, притянул к себе и прорычал что-то солдату, который немедленно отступил на шаг.
Кэмпбелл наклонился и прижался к губам Софи своими холодными тонкими слюнявыми губами. Она попыталась вырваться, закричать, но сэр Генри крепко обхватил ее за плечи и зажал ей рот ладонью, пахнувшей табаком и грязью. Судья был не слишком; высоким, но жилистым и сильным. Ему без труда удалось справиться с хрупкой девушкой.
– Я сказал, – прохрипел он на ухо Софи, – что нарушены мои права, и я добьюсь их признания. – Софи тяжело дышала. Ее грудь вздымалась в вырезе темного полотняного платья, а планки корсета больно врезались в ребра. Кэмпбелл разжал ладонь, закрывавшую ей рот, и яростно встряхнул Софи. – Вы поможете мне в этом, или вам придется сегодня же увидеть, как умрет ваш братец, а вашего мужа вздернут на виселице за его преступления.
Софи резко толкнула судью и с силой наступила каблуком ему на ногу. Кэмпбелл отшатнулся, но не ослабил хватки. Софи бросила отчаянный взгляд на солдата в красном мундире у себя за спиной. Драгун казался совсем юным.
– Неужели вы мне не поможете? Неужели будете спокойно наблюдать, зная, что правда на моей стороне? – воскликнула она.
Солдат нерешительно посмотрел на нее и перевел взгляд на Кэмпбелла.
– Идите, – отрывисто пролаял Кэмпбелл. – Охраняйте пленников. Это ваш долг. Я сам позабочусь о своей невесте. Она сбежала от меня, испугавшись замужества, но я не держу зла и буду с ней ласков. – Он снова притянул к себе Софи. – Очень ласков. Идите! – прорычал он. – Вы здесь, чтобы охранять пленников, находящихся в ведении мирового судьи. Вот и исполняйте свои обязанности.
Молодой солдат колебался, глядя на Софи, затем повернулся и побежал прочь. Его красный мундир мелькнул среди деревьев и скрылся из виду.
Кэмпбелл повернул к себе девушку и поцеловал, облапив своей ручищей ее подбородок. Софи забилась в его руках, пытаясь вырваться, но объятия судьи оказались крепкими, как стальной капкан. Даже когда девушка укусила сэра Генри за губу, он отступил и выругался, но так и не выпустил руку Софи из своих когтей.
– Я только хотел сделать вам приятное, – пожаловался он. – Зачем вы бежали от меня? Я собирался помочь вашему клану. Из-за своей приверженности якобитам вся ваша семья в опасности. Я просто хотел восстановить репутацию клана Карран.
– Зачем? – задыхаясь, выкрикнула Софи. – Вы задумали убить моего брата и жениться на мне. Хотите стать мужем предводительницы клана? Вы рассчитываете, что я стану безропотно вам повиноваться, потому что воспитывалась в монастыре?
– Уверен, вы умеете быть покорной. – Кэмпбелл резко завернул за спину руку Софи и толкнул девушку вперед. – Не сомневаюсь, мы с вами придем к соглашению. Вашему брату и мужу придется, конечно, заплатить за совершенные ими преступления, зато остальным вашим близким не придется предстать перед законом за мятеж.
– Остальным… – Софи остановилась, недоверчиво глядя на Кэмпбелла.
– Если вы не согласитесь стать моей, я уничтожу их всех. Весь ваш клан, Софи. Всю эту жалкую кучку презренных мятежников. Я раздавлю Маккарранов, всех до одного. Их арестуют, а дома сожгут. Замок Данкрифф достанется мне. Я добьюсь ареста вашей сестры, – угрожающе прошипел сэр Генри. – Вы знаете, что случается с женщиной в тюрьме? Нет? Думаю, вы догадываетесь… теперь, когда побывали в постели Макферсона.
– Моя сестра… – О Боже! Не только Роб и Коннор, но и все близкие, Кейт и кузены, весь клан Карран будет уничтожен, если не уступить требованиям этого человека. – Но почему… зачем вам это нужно? – горестно выдохнула Софи, покорно бредя вперед.
– Ни один клан в Шотландии не сравнится с Маккарранами. Вы отмечены волшебным даром. В вашем замке, как говорят, хранится золото. Сказочное богатство, королевское состояние!
– Но это всего лишь легенда, – с отчаянием возразила Софи. – У нас есть только один кубок. Золотой кубок. И вы собираетесь совершить столько зла ради какой-то старой чаши?
– А если в ней ключ к несметным богатствам древности, то почему бы и нет?
– Вы безумец! Неужели вы готовы продать свою бессмертную душу, чтобы обрести власть над одним маленьким кланом?
– Если это сулит мне рай на земле, то стоит рискнуть.
Сэр Генри тащил Софи вперед, к вершине пологого холма, откуда открывался вид на величественный замок Киннолл, утопающий в высоких соснах. Внизу, где катила свои воды река, вздымалась арка почти отстроенного моста.
Софи отчаянно завертела головой, оглядывая окрестные холмы, но не заметила ни Коннора, ни его друзей. Потом она увидела брата и закричала. Роберт обернулся. Его золотистые волосы, немного темнее, чем у сестры, блеснули в лучах заходящего солнца.
Коннор и Томас неслышно скользили вдоль берега реки, держась чуть выше кромки воды, а Родерик и Эндрю следовали за ними. Вода в реке заметно поднялась, но на берегу еще оставалась полоска суши. Земля вся пропиталась водой, и ноги увязали в грязи. Сгущавшиеся сумерки скрывали горцев от посторонних глаз. На бегу Коннор беззвучно шептал молитвы. Молился не за себя – за своих друзей, чья жизнь могла оборваться в любую минуту.
Горцы нырнули под мост, и Томас показал Коннору зазоры между камнями, где были спрятаны кружки с черным порохом. Пропитанные воском фитили тянулись вдоль шероховатых обломков камня и скрывались в трещинах. Коннор прикинул: потребуется всего несколько минут, чтобы фитили прогорели до конца и ведущий к Киннолл-Хаусу мост взлетел на воздух.
За это время можно успеть многое.
Коннору и прежде приходилось рисковать. Он не раз смотрел в лицо опасности, взрывая военные дороги и мешая продвижению английских войск. Но на этот раз ему предстояла куда более серьезная операция. На карту была поставлена его жизнь.
Стоя в тени под мостом, Коннор задумался о злой иронии судьбы. Неужели теперь, когда он открыл свое сердце и нашел наконец истинную любовь, ему придется расстаться с жизнью, чтобы защитить любимую?
Коннор поежился. Холодная вода плескалась у его ног. Осторожно вытянув шею, он окинул взглядом склон и увидел Нейла с Данкриффом, а рядом двух солдат-охранников.
Похоже, Роберт успел оправиться от ран, хотя казался бледным и изнуренным. Заметив длинные волосы друга, заросшее бородой лицо, покрытый пятнами плед и грязную рубаху, Коннор обеспокоено нахмурился.
Где же держали Данкриффа? Видимо, об этом следовало спросить Кэмпбелла. Но куда, черт возьми, подевался Кэмпбелл?
Судья исчез.
Нейлу, кажется, не причинили особого вреда, хотя руки и ноги его были связаны. Если бы горец мог освободиться от пут, он оставил бы позади любую погоню. Но и сын Нейла бегал не хуже отца.
Коннор обернулся и сделал знак Родерику и Эндрю.
– Пора, – шепнул он. – Бегите к Киннолл-Хаусу и спрячьтесь среди деревьев на холме. Красные мундиры заметят вас и начнут преследовать. В этом и состоит наша цель, друзья мои. Но держитесь как можно ближе к берегу и не показывайтесь, пока не окажетесь на достаточном расстоянии от солдат. Надо обезопасить себя от пуль. Здесь у меня есть огниво. – Коннор похлопал по кожаной сумке на боку. – Я подожгу фитили, когда увижу, что вы уже далеко. Все ясно?
– Да, – кивнули оба горца.
– С Богом, – пробормотал Коннор, и Томас у него за спиной тихонько повторил эти же слова на прощание. По сигналу Коннора Томас поднял пистолет, готовый, если понадобится, прикрыть товарищей.
Коннор проводил глазами Эндрю и Родерика. Они стремительно двигались вдоль берега, низко припадая к земле. Отойдя на достаточное расстояние, они вскарабкались вверх на поросший вереском склон и бросились бежать через пустошь. В вечерней тишине отчетливо слышался гулкий топот их ног.
Один из стражников заметил беглецов и поднял тревогу. Кэмпбелл, которого Коннор не мог разглядеть из своего укрытия, выкрикнул приказ, и двое солдат пустились в погоню, стреляя вслед горцам.
Данкрифф и Нейл вскочили на ноги и переглянулись.
Раздались новые выстрелы. Коннор с тревогой вглядывался в даль, а в это время Эндрю и Родерик продолжали мчаться к замку.
Освободив конец более длинного фитиля, Коннор достал из сумки огниво и несколько раз щелкнул, пока не показалась искра. Фитиль зашипел, задымился и наконец зажегся.
Коннор сделал знак Томасу и побежал вдоль берега. Эндрю и Родерик уже исчезли из виду, а пламя на кончике фитиля постепенно приближалось к кружке с порохом, и Коннор приготовился бежать к пленникам.
Обернувшись, он увидел на склоне холма Софи вместе с Кэмпбеллом Они шли к Данкриффу.
– Роберт! – Софи зарыдала и бросилась к брату на грудь. – Мы слышали, что ты умер. – Она обняла его одной рукой, но Данкрифф не мог обнять ее в ответ. Его руки были связаны за спиной. В следующий миг Кэмпбелл дернул Софи за руку и заставил отступить от пленника.
– Какого дьявола… – вскричал Роберт, но Софи предостерегающе покачала головой, желая уберечь брата от неосторожных слов, которые могли стоить ему жизни.
– Нейл, – мягко проговорила она, – вы не ранены? – Она обеспокоено посмотрела на старого горца.
Мюррей отрицательно помотал головой.
– А вы, девочка, похоже, угодили в беду? – Он бросил разъяренный взгляд на Кэмпбелла.
– Со мной все прекрасно, – заверила его Софи и обратилась к Роберту: – Мы с Кинноллом поженились.
– Да? – Голубые глаза Роберта сверкнули. – Я рад слышать это. – Данкрифф обернулся к судье, и его лицо исказилось от гнева. – Отпустите ее, Кэмпбелл.
– Нет, так не пойдет.
Кэмпбелл дернул Софи за руку, но она стала отчаянно вырываться, пытаясь освободиться.
– У вас нет никакого права держать у себя моего брата и угрожать моему мужу! – воскликнула она.
Кэмпбелл сунул руку под сюртук и выхватил из-за пояса пистолет. Роберт вскочил на ноги и яростно зарычал. Сэр Генри выпустил Софи, но тут же вцепился Роберту в плечо и приставил пистолет к боку пленника.
Нейл тоже вскочил на ноги, но Кэмпбелл отрывисто пролаял команду стражнику, который немедленно поднял длинный мушкет и наставил его на горца.
– Стой тут, с мятежником, – приказал судья и повернулся к Софи. – А вы пойдете со мной, – злобно рявкнул он. – А если откажетесь, Данкрифф умрет сегодня же, хотя я сохранял ему жизнь последние три недели.
– Сохраняли жизнь? – изумилась Софи.
– Он держал меня в Киннолл-Хаусе, – вмешался Роберт. – Вначале я был слишком плох и не понимал, где нахожусь. Кэмпбелл забрал меня из городской тюрьмы и привез сюда. Я даже оправился от ран, за что должен сказать ему спасибо. – Данкрифф коротко кивнул судье. – Но больше благодарить мне его не за что.
– Вот что, – решительно заявил Кэмпбелл, – вы оба пойдете со мной. Совершим небольшую прогулку и все обсудим.
Сэр Генри потянул за собой Роберта к мосту, угрожая пистолетом, и Софи бросилась за ними. Мост был почти завершен, и прочный каменный остов позволял перейти на другой берег реки. Каменщикам оставалось лишь вымостить поверхность булыжником и кое-где достроить парапет.
Вместе с двумя мужчинами девушка взошла на мост. Дойдя до середины, она остановилась, оперлась о парапет и посмотрела вниз, на темные воды реки. Как и ожидала Софи, Коннор притаился где-то внизу, под мостом. Он стоял на берегу у самой воды, низко пригнувшись к земле. Спутники Софи его не замечали. Внезапно он поднял голову и встретил взгляд жены.
Первое потрясение сменилось гневом. Коннор яростно замахал руками, приказывая девушке уйти с моста. Софи покачала головой и отвернулась.
Кэмпбелл тоже направился к парапету, и Софи поспешно встала перед судьей, загораживая от него Коннора.
– Чего вы хотите, Кэмпбелл? – решительно спросил Роберт. – Оставьте в покое мою сестру, не вмешивайте ее в нашу ссору!
– Ах, я должен отпустить леди? Так, по-вашему? Но она моя невеста, как вы, должно быть, помните, Данкрифф. У нас вышла ссора, но это мы скоро поправим. – Сэр Генри ткнул пленника пистолетом под ребра.
– У вас есть Киннолл-Хаус, – угрюмо возразил Роберт. – Вы отобрали его у Макферсонов. И теперь собираетесь проделать то же с Маккарранами?
– Однажды мне уже выпадал шанс возглавить ваш клан. Редкая возможность! Мы с вашим отцом пришли к соглашению, но он вдруг умер. Вы, Данкрифф, так некстати заняли его место! К сожалению, вы оказались еще большим мятежником и вольнодумцем, чем ваш отец. Многие шотландцы тайно поддерживают Стюартов, а Маккарраны никогда не скрывали своих пристрастий. И все же ваш клан обладает немалым влиянием среди лордов Шотландии. Я постараюсь наставить Маккарранов на праведный путь и привить им верные политические взгляды.
– Это безумие! – прорычал Роберт. – Вам не удастся возглавить мой клан и управлять его людьми.
– Софи скоро станет предводительницей клана, – невозмутимо заметил Кэмпбелл, – а я буду принимать решения от лица жены. И я не позволю, чтобы клан Карран поддерживал нелепые притязания Стюарта на трон.
– И вы идете на все это, чтобы укрепить влияние вигов и жирного короля Георга? – вскипел Роберт. – Но вы ведь и сами шотландец. Где же ваша честь?
– У меня свои представления о чести. Вряд ли они доступны вашему пониманию. Несколько недель назад нужно было быстро убрать вас, возможно, даже убить. Но мне повезло, и вас арестовали. Ваш брат находился в Киннолл-Хаусе, дорогая, когда вы обедали у меня, – с усмешкой добавил Кэмпбелл, обращаясь к Софи.
Девушка изумленно ахнула.
– Ты был там в тот вечер? О Боже! – Она потянулась к брату, но Кэмпбелл приставил пистолет к шее Роберта. – Роб, судья одержим безумной мыслью захватить золото Данкриффов! – вскричала Софи. – Я говорила ему, что это всего лишь легенда. Золотой кубок – все, что у нас есть.
– Один кубок и множество преданий, – кивнул Роб. – Вряд ли стоит идти на убийство ради такого наследства, Кэмпбелл.
– Я предпочитаю убедиться в этом сам, когда заполучу замок Данкрифф. Мне немного не повезло, когда Макферсон похитил Софи и женился на ней, – задумчиво продолжил судья. – Но я уже несколько лет слежу за этим парнем. Он только прикидывается невинной овечкой, а сам далеко не так прост. Подозреваю, он со своей шайкой препятствует строительству военных дорог.
Кэмпбелл перегнулся через парапет.
– Макферсон! – крикнул он. – Покажись! Я знаю, ты прячешься где-то там внизу. Если хочешь, чтобы твоя жена осталась в живых, тебе лучше выйти.
Коннор тихонько выругался. Он стоял, тесно прижавшись к опоре моста, и до него доносились обрывки разговора. Фитиль уменьшался дюйм за дюймом, но Коннор уже не мог дотянуться до тлеющего конца веревки и обрезать его.
Мост вот-вот взлетит на воздух, а вместе с ним и Софи с Данкриффом.
Господи, как он просил жену остаться дома! Конечно, Коннор не ждал, что она его послушает, но все же надеялся.
«Если кто-то и мог убедить Кэмпбелла в том, что его замысел безумен и глуп, то только Софи. Но не на этом проклятом мосту, черт возьми!»
Он бросил взгляд на Томаса, бежавшего по мокрой земле вдоль берега, вниз по течению реки.
«Хоть бы у мальчишки хватило ума не показываться как можно дольше. Скоро может понадобиться точный выстрел меткого стрелка».
С тревогой взглянув на фитиль, Коннор вышел из-под моста и выбрался на берег. Широко раскинув руки и пытаясь показать, что не собирается никому угрожать, он повернулся и направился к мосту.
– Полагаю, я тот, кто вам нужен, сэр Генри. Отпустите остальных, и мы с вами все уладим между собой.
– Кажется, вы держите на меня обиду? – самодовольно ухмыльнулся Кэмпбелл, прижимая пистолет к горлу Роберта. Софи, бледная и взволнованная, обернулась к Коннору.
Он не смотрел на нее, боясь утратить всю свою решимость. Эта женщина могла наделить его всесилием и сделать бесконечно уязвимым.
– Пожалуй, – признал Коннор. – Мой отец лишился всех своих владений, а вы этим просто воспользовались.
– Разумеется. – Кэмпбелл насмешливо пожал плечами. – Любой на моем месте сделал бы то же самое, если бы ему представилась возможность завладеть отличным поместьем. У меня было бы уже два поместья, а в недалеком будущем и клан, если бы вы не вмешались и не сорвали мою помолвку с мисс Маккарран! – злобно прорычал он.
– Отпустите их, – повторил Коннор, думая о горящем фитиле и пытаясь отсчитывать про себя секунды. – Это наша с вами вражда, Данкрифф и его сестра тут ни при чем.
Коннор взошел на мост, и Кэмпбелл отступил на шаг, волоча за собой Роберта. Софи осталась стоять на середине моста, с тревогой глядя на судью.
Коннор бросил осторожный взгляд за парапет. Фитиль догорал, до взрыва оставались считанные секунды.
И тут он увидел, как Томас поднял пистолет и прицелился в спину Кэмпбеллу. Тот медленно отступал, прижимая к себе Данкриффа.
Коннор оценил расстояние, отделявшее его от Софи, и попытался прикинуть, сколько прошло времени. Отчаянный жест Томаса показал, что время почти вышло.
Совсем недавно Коннору довелось узнать, что такое истинное счастье. Вот теперь его счастье стояло перед ним на мосту и смотрело на него своими прекрасными глазами.
Но пока он жив, никто не причинит ей боль!
Коннор взглянул на мерцающий кристалл на шее Софи и понял, что его чувство к ней и есть подлинная любовь, страстная и искренняя. Та любовь, о которой она мечтала. Теперь он знал, что готов на все ради своей любви, и ничто не остановит его. Он с радостью отдаст жизнь, душу, всю свою кровь, до последней капли, лишь бы спасти Софи и ее брата.
– Софи, – тихо прошептал он, шагая к жене, навстречу пистолету Кэмпбелла. – Ты знаешь, что я люблю тебя? – Софи неотрывно смотрела на мужа. От волнения у нее перехватило дыхание. Она молча кивнула и коснулась своего волшебного кристалла. – Слишком поздно, твой магический талисман уже не успеет сотворить чудо. Но я хочу, чтобы ты знала; это истинная любовь. – Софи закусила губу. Ее глаза наполнились слезами. – Ты умеешь плавать? – неожиданно спросил Коннор. – Девушка изумленно застыла и ответила кивком. Коннор сделал еще один шаг, глядя на Кэмпбелла. – Отпустите их! – громко крикнул он. – Они ничего вам не сделали. Я один во всем виноват и готов ответить за свои преступления. Я похитил вашу невесту, лишил вас того, о чем вы так страстно мечтали. Отпустите их и направьте весь свой гнев на меня.
– Хорошо, – усмехнулся Кэмпбелл, – но тогда вам придется умереть, сэр. – Он отвел пистолет от шеи Роберта и наставил на Коннора.
Но Макферсон не собирался ждать, пока прогремит выстрел.
Он бросился к Софи, сгреб ее в охапку и швырнул в реку, как можно дальше от моста, затем обернулся и с оглушительным ревом рванулся к Кэмпбеллу. Одним мощным ударом он выбил пистолет из рук судьи, прыгнул к Данкриффу и сбросил его с моста вслед за сестрой.
Все это произошло в одно мгновение. А в следующий миг воздух содрогнулся от взрыва, и тонны камня с грохотом обрушились в реку. Коннор почувствовал, как его подбросило взрывной волной и понесло, словно ядро, выпущенное из огромного пушечного жерла.
Софи показалось, что земля раскололась надвое. Раздался оглушительный грохот, и тяжелый мост, словно карточный домик, рухнул в реку, взметнув к небу фонтан воды. Софи вскрикнула и попыталась броситься назад, но Роберт удержал ее. Они оказались в воде у самого берега. Вскоре к ним присоединился Падриг с залитым кровью лицом, а вслед за ним появился незнакомый золотоволосый юноша, вооруженный длинноствольным пистолетом. Все пристально вглядывались в сумрак.
И вдруг Софи почувствовала, что почти ничего не слышит. Приглушенные звуки доносились до нее словно издалека. Софи охватил мертвящий холод. Когда она увидела, как Коннор взлетел на воздух, словно тряпичная кукла, свет жизни погас для нее навсегда.
Он упал вместе с обломками камней и пошел ко дну, а вода поднялась и рассыпалась брызгами. Все это время Софи лихорадочно отсчитывала секунды, но Коннор так и не появился на поверхности.
– О Боже! – простонала она и отвернулась. Брат крепко сжал ее плечи, а иначе Софи сама бы ринулась в волны. – Коннор! – жалобно крикнула она. – Коннор!
И вдруг Софи вспомнила последние слова мужа: «Слишком поздно, твой магический талисман уже не успеет сотворить чудо. Но я хочу, чтобы ты знала: это истинная любовь».
«Нет! Еще не поздно, не может быть поздно!»
Софи решительно вскинула голову. Она пойдет на все и с радостью пожертвует всем на свете, лишь бы Коннор остался жив.
Девушка сжала в руке талисман и замерла, не отрывая взгляда от поверхности воды, где плавали кучи мусора. Она заметила разорванный в клочья серый сюртук Кэмпбелла и отвела глаза, не желая видеть то, что некогда было телом судьи. Мощный взрыв унес жизнь сэра Генри.
И все же Софи продолжала ждать затаив дыхание. Ее сердце мучительно сжалось, кровь отлила от щек. Стиснув в руке кулон, Софи принялась беззвучно шептать слова молитвы. Никогда прежде не обращалась она к Создателю с такой отчаянной искренностью.
Вода в реке уже не бурлила, и волны понемногу стихли, превращаясь в мелкую рябь.
– О Боже! – зарыдала Софи, повернувшись к Роберту. – Коннора больше нет… – Слова давались ей с трудом.
– С ним все будет хорошо, – упрямо качнул головой Данкрифф. – С Конном ничего не может случиться.
Лицо Софи исказилось от боли. Когда-то Родерик говорил ей то же самое. Она с отчаянием посмотрела на брата. Как он может быть таким бесчувственным, таким легковесным? Но Роберт ласково улыбнулся сестре.
– Я же говорил, с Конном ничего не может случиться, – повторил он. – Гляди!
Софи резко повернулась и увидела, как Коннор карабкается на берег. Промокший до нитки и вымазанный грязью, но живой. Софи вскрикнула и побежала по воде, спотыкаясь, увязая в грязи, падая и снова поднимаясь, пока не достигла берега.
Коннор сидел на земле и ждал ее, вытирая руками перепачканное грязью лицо, потом улыбнулся, сверкнув белыми зубами. В его зеленых глазах вспыхивали знакомые насмешливые искры. Задыхаясь, Софи протянула к нему руки. Коннор втащил ее на берег и крепко обнял.
Смеясь и плача, она обвила руками его шею. Коннор закрыл глаза и прижался чумазым лицом к щеке жены. Мокрая грязь ручьями текла с них обоих.
– Миссис Макферсон, – с улыбкой прошептал он, отводя мокрые волосы с ее лица, – миссис Макферсон, я люблю тебя.
– Да, Коннор Макферсон, – выдохнула она, жадно целуя его в губы снова и снова. – Раз это истинная любовь, и волшебный кристалл вернул мне тебя, мы должны будем кое-чем пожертвовать.
– И чем же?
Софи потянула за мокрую рубашку мужа и расправила покрытый грязью плед.
– Когда мы доберемся до дома, думаю, нам обоим придется пожертвовать своей одеждой.
Коннор рассмеялся. Этот чудесный искренний смех заставил сердце Софи запеть от радости. Словно волшебное заклинание феи, этот счастливый смех был похож на настоящую музыку и обещал исполнение всех ее желаний.
– Надеюсь, вы не верите во всю эту волшебную чепуху, мадам?
– Ладно-ладно! Вот вернемся домой и посмотрим, что ты скажешь, когда увидишь сад, – улыбнулась Софи.
– Домой? – удивленно повторил Коннор. – Да, домой! – И он ответил ей долгим поцелуем, нежным, страстным и липким от грязи.
Софи наклонила голову в ожидании следующего поцелуя и улыбнулась. Она знала, что спасение Коннора было истинным чудом. Знала, что жертву принес он сам, а не она. Коннор пожелал отдать жизнь ради любимой, и волшебная сила защитила его.
Софи поцеловала мужа и помогла ему подняться.
– Любовь сама творит чудеса, Коннор, – шепнула она.
– Да, девочка моя. – Он крепко прижал к себе Софи. – Да.
Назад: Глава 28
Дальше: Эпилог