Книга: Луна для влюбленных
Назад: Глава 9
Дальше: ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ПОД ПРИБЫВАЮЩЕЙ ЛУНОЙ ЧЕРНЫЕ КОНИ ПРИХОДЯТ С ЗАПАДА

Глава 10

Синтия, Мэверик и Розалинда почувствовали себя в безопасности, только садясь на поезд в Бенсоне, на территории Аризона. Синтия устроилась у окна. Мэверик сел рядом, а Розалинда напротив. Когда раздался свисток, означавший отправление, они торжествующе улыбнулись друг другу.
– Мне было жалко оставлять мустангов, – сказала Синтия, – до боли жалко. Я к ним привязалась.
– А мне больше понравилось палить из ружья. Розалинда бросила хмурый взгляд на Мэверика.
– Я скверно чувствую себя, когда в руках у меня нет дробовика, – сказала она решительно.
– Леди, мы удачно продали лошадей и оружие до того, как в город нагрянули шахтеры. – Мэверик усмехнулся. – Если они появятся теперь, то найдут мустангов, по нас уже и след простыл.
Это заявление ничуть не смягчило Розалинду.
– Мне не по себе, если при мне нет оружия.
– Ты знаешь, что мы не могли все это взять в поезд, – объяснил Мэверик. – Я предпочитаю путешествовать налегке. Мои револьверы в седельных сумках. Если на нас снова нападут, я одолжу тебе один. – Он улыбнулся: – Но теперь мы уже на пути в Вайоминг. И я никому не позволю задерживать нас.
Синтия бросила на Мэверика суровый взгляд:
– У меня иное представление о развлечениях. Этот поезд не следует прямиком в Вайоминг. Если вы предполагаете, что по дороге мы столкнемся с другими опасностями, то лучше познакомить нас с вашими планами уже сейчас.
Он усмехнулся, потом взял ее руку и нежно поцеловал ладонь.
– Я вовсе не хочу подвергать опасности вас или Розалинду. Мы будем вести себя осмотрительно.
Синтия смотрела, как Бенсон исчезает вдали. Опасность миновала, и ее мысли все чаше обращались к будущему. Они проедут через Лордсберг по пути к Ринсону, чтобы сесть на поезд, отправляющийся на север. Следует ли ей, приехав в Лордсберг, забрать свои чемоданы и дать телеграмму Виктории, чтобы та встретила ее? Таким был ее первоначальный план. Но теперь Синтия совсем не похожа на ту женщину, что сошла с поезда в Лордсбсрге в первый раз. Она уже привязалась к дочери Мэверика, такой умненькой и способной. А как насчет ее отца? Она уже чувствовала, что к Мэверику ее привязывает не только страсть. Они пережили вместе столько испытаний. Неужели теперь она сможет жить без Мэверика и Розалинды? А как же быть с историей его жизни, которую Синтия так до сих пор и не узнала?
Розалинда беспокойно задвигалась, потом принялась оглядывать вагон. Синтия подумала, что ей скучно. Она достала из седельной сумки записную книжку и карандаш и протянула их Розалинде:
– Я знаю, что ты не интересуешься книгами, но, может быть, захочешь что-нибудь написать или нарисовать, чтобы скоротать время.
Розалинда посмотрела на нее скептически. Тогда Синтия вытащила потрепанный экземпляр «Ангелов востока».
– Если захочешь почитать, то это вполне подходящая книга, – предложила она.
– Благодарю.
Розалинда проигнорировала книгу, но взяла записную книжку и карандаш.
– Думаю, я что-нибудь нарисую.
Синтия попыталась читать «Ангелов востока», но движение поезда, возбуждение от путешествия, близость Мэверика – все это отвлекало ее. И теперь она не воспринимала роман как прежде.
Мэверик взял у нее роман:
– Так это то, чем вы занимаетесь.
– Обычно я не пишу, а издаю книги.
– Что это значит?
– Я решаю, какие рукописи можно издать, потому что они принесут деньги и поправятся читателям.
– И вы всегда ищете рукописи в провинции?
Она улыбнулась:
– Нет. Обычно их присылают в редакцию или я принимаю их от известных авторов, таких как Виктория.
– Так вы полагаете, историю моей жизни стоит издавать?
– Да. – Синтия усмехнулась:
– В настоящий момент, я думаю, и моя история имела бы успех, учитывая наши приключения. Вашу жизнь не назовешь скучной.
Мэверик улыбнулся:
– Я стараюсь, чтобы она не была скучной.
– Этому нетрудно поверить.
Он сжал ее руку и погладил ладонь.
– Что происходит после того, как вы выбрали книгу?
– Я покупаю право на издание, потом редактирую ее, то есть прочитываю – роман от корки до корки и думаю, какие до изменения следовало бы внести автору, чтобы усовершенствовать произведение.
– Изменения?
– Это только рекомендации – например, что-то добавить, где-то сгустить краски для выразительности, обыграть сюжет или ярче прописать характеры персонажей.
– Звучит слишком сложно, – вздохнул Мэверик.
– Так кажется на первый взгляд, но у меня многолетний опыт такой работы. Кроме того, это не наука в прямом смысле слова. Я вкладываю в свою работу много субъективного, того, что основано на моем личном восприятии. Особенно когда речь идет о выборе книги для издания.
– А когда вы выбираете мужчину, вы руководствуетесь тем же? – усмехнулся Мэверик.
Она сжала его руку:
– Вас я выбрала, потому что рассчитывала узнать хорошую историю.
– И это все?
– Думаю, у вас хороший потенциал во всех отношениях. Он усмехнулся:
– И вы захотите мне рассказать об этих сторонах моей личности?
– Позже.
Розалинда подняла на них глаза:
– Вы галдите, как два петуха. Впрочем, те, пожалуй, так бы не сумели. По сравнению с вами они, должно быть, скучны и неинтересны.
Синтия и Мэверик рассмеялись.
Розалинда протянула Синтии блокнот и карандаш:
– Ты ведь хотела кое-что узнать о травах. Возможно, это хорошая идея.
Синтия с интересом раскрыла блокнот:
– Это замечательно!
– Дайте посмотреть, – не выдержал Мэверик.
Он потянул блокнот к себе. Розалинда записала в блокнот названия трех трав по-английски и по-испански и сделала зарисовку каждого из трех растений, а также комментарии, в которых объяснила свойства и особенности трав.
– Я впечатлен, – признался Мэверик.
– Благодарю. – Розалинда подняла ладони кверху. – Право же, в этом нет ничего особенного. Все это хранится в моей голове.
Синтия взяла блокнот у Мэверика.
– Ты прекрасно рисуешь Розалинда.
– Я в этом вовсе не уверена. Пишу я неважно.
– Но рисунок прекрасный. Тебе требуется небольшая помощь редактора. – Синтия просияла, – Право же, я в восторге от того, что можно будет издать книгу о травах. Хочешь написать ее и сделать иллюстрации? Розалинда пожала плечами:
– Не знаю. Это большая работа.
– Мы могли бы начать с издания краткого справочника и занести его в каталог «Сире, Рибок и К», – предложила Синтия.
– Ты так думаешь?
Казалось, Розалинда заинтересовалась.
– Можно попытаться.
Синтия помедлила, бросила взгляд на Мэверика, потом на Розалинду.
– Издать и опубликовать книгу – одно, но потом придется рекламировать и распространять ее, чтобы люди узнали о ней и захотели купить, – продолжила она.
Мэверик покачал головой:
– Кажется, это не легче, чем управлять ранчо. Синтия улыбнулась:
– Возможно, вы правы. Но если мы создадим компанию и сумеем с этим справиться, думаю, дело пойдет.
– Я предпочитаю разводить скот – коров, например, – сказал Мэверик. Он постучал ногтем по блокноту и взглянул на Розалинду: – А у тебя талант.
– Думаю, что это так, – поддержала его Синтия. – Я не хочу настаивать, но если ты пожелаешь что-то добавить в эту книжку, – она показала на блокнот, – не стесняйся.
– Я подумаю. – Розалинда прикрыла рукой зевок. – А сейчас хватит о книгах...
Синтия была смущена. До сих пор Розалинда вела себя как взрослая, но ведь, по сути, она была еще ребенком. Розалинда прислонилась головой к окну.
– Почему бы тебе не лечь на скамью? – предложила Синтия и убрала седельные сумки.
– Не смущайся, поспи, – поддержал ее Мэверик. – у нас полно времени.
Розалинда потянулась и подложила руки под голову. Через несколько минут ее дыхание стало ровным – она заснула.
– Бедная маленькая девочка, – сказала Синтия, с нежностью глядя на Розалинду. – Досталось ей из-за нас!
– Она растет не только крепкой и выносливой, но и талантливой. Верно? – с гордостью спросил Мэверик.
– Да, и, думаю, вы должны укреплять ее веру в себя.
– Я так и сделаю.
– Вероятно, она скучает по дому.
Синтия подалась вперед и нежно отвела с лица Розалинды прядь волос.
– Когда она проснется, я предложу ей написать письмо отцу Баптисте.
– Отличная мысль. Мы ведь обещали поддерживать с ним связь.
– Можно послать письмо из Лордсберга.
Мэверик повернулся и испытующе посмотрел на Синтию:
– Вы ведь поедете со мной в Вайоминг. Да?
Она заглянула в самую глубину его синих глаз и вздохнула:
– Не знаю!
Он покачал головой:
– Я думал, что все уже решено.
– Мы по-прежнему в большой опасности.
– В Вайоминге все будет иначе. Там вы будете в безопасности. И Розалинде там будет хорошо, – пообещал Мэверик. Он выглянул в окно и продолжил мысль: – Кажется, будто я в беде, но это не так. Во всяком случае, в Вайоминге асе будет иначе.
– Боюсь, что мое присутствие будет раздражать Розалинду, – покачала головой Синтия.
– Почему?
– Она сочтет, что я пытаюсь занять место ее матери.
– Марии давно уже нет на свете. И думаю, Розалинда с этим примирилась.
– Она в таком возрасте, что, возможно, чувствует себя очень уязвимой.
– Вот почему рядом с ней должна быть леди, способная помочь ей.
– Я не представляю, что значит быть матерью.
– Но я еще меньше готов к роли отца. Синтия улыбнулась:
– Возможно, ей было бы лучше в родной деревне.
– Нет. Если она моя дочь, пусть живет со мной.
– Но ее новая жизнь будет не похожа на прежнюю.
– Не совсем так. – Мэверик снова пристально посмотрел на Синтию. – Кажется, я все время рассказываю вам о своей жизни.
– Но это как раз то, чего я хочу.
– Знаю. Но я рассказываю ее вам не для того, чтобы вы написали книгу. Я хочу, чтобы вы поняли, почему Розалинде будет лучше в Вайоминге со мной.
– Пожалуйста, расскажите мне, – попросила Синтия. Мэверик нежно сжал ее руку.
– Мое ранчо находится поблизости от земель племени индейцев кроу.
– Так вы знаете индейцев?
– Да, меня воспитали индейцы кроу, точнее, воспитывали какое-то время.
– Неужели? – Синтия подалась вперед, изумленная и заинтригованная – Как и почему?
– Обещаете не распространяться об этом в книге? – спросил Мэверик.
– Разумеется, не стану без вашего разрешения.
– Моя семья происходит от шотландских и ирландских эмигрантов. Они осели на Западе и основали факторию в южной Монтане поблизости от земель индейцев кроу.
– Они не чувствовали себя одинокими? – поинтересовалась Синтия.
– Нет. Они любили и уважали индейцев кроу больше, чем собственный народ. И так же воспитали меня. Но белые охотники на буйволов убили моих родителей ради денег и припасов и сожгли факторию. В то время мне было шесть лет и я гостил у друзей – индейцев кроу. Племя кроу отомстило за смерть моих родителей. Они взяли меня к себе.
Синтия догадывалась, какая боль скрывается за этим рассказом. Несмотря на то что все это было очень давно, она заметила в глазах Мэверика отражение прежних страданий.
– Детские горести остаются с нами на всю жизнь, – сказала Синтия.
Он кивнул:
– Я не хочу вызвать у вас сочувствие. Вы должны понять, что Розалинде не будет одиноко со мной. У нее найдутся друзья из племени индейцев кроу.
– Так вы поддерживаете с ними контакт?
– Конечно. Они – мои друзья. Мы помогаем друг другу.
– Это объясняет, почему вы не можете читать книги.
– Нет. Я люблю книги в том случае, если их мне не навязывают.
– Я вовсе не собиралась... – начала Синтия.
– Знаю, – перебил ее Мэверик, – вы должны признать, что не можете быть объективны, когда речь заходит о книгах.
– Пожалуй, это так, – согласилась Синтия. – Но как же вы научились читать?
– Я жил с индейцами кроу до десяти лет. Однажды, когда мы охотились, меня заметили из дивизиона кавалеристов США и решили, что я буду рад вернуться в мир белых людей. К моему мнению не прислушались и отослали в сиротский приют в Омахе в штате Небраска, – продолжал рассказывать Мэверик.
– Там было очень скверно? – спросила Синтия.
– После свободы и взаимопонимания, которые у меня установились с кроу? – Он покачал головой. – Хуже не придумаешь.
– Значит, отчасти поэтому вы приехали за Розалиндой. Вы не хотели, чтобы она попала в сиротский приют.
– Да. – Мэверик посмотрел на спящую Розалинду. – Думаю, с ней все было в порядке.
– Но ведь она жила без отца.
– Так хотела Мария.
– И как же вы вернулись на Запад? – продолжала расспрашивать Синтия. Она поняла, что Мэверик еще не привык к мысли, что Розалинда – его дочь. Однако Синтия не сомневалась в их родстве.
– В пятнадцать лет я сбежал и, зарабатывая по дороге на жизнь, добрался до Запада. У меня не было никакой профессии. Я был очень молод. Но к англам у меня не сохранилось ни уважения, ни любви, особенно после жизни в приюте и жестокого убийства моих родителей. И я решил получить то, что хотел.
– И получили?
– Да.
– И вы не сожалеете об этом?
– Нет. Я жалею только о том, что не встретил вас раньше. Синтия почувствовала, как кровь прихлынула к ее лицу.
– Я не привык к таким откровенным разговорам, – продолжал – Мэверик. – Думаю, что причина в том, что я так долго жил с кроу. Они немногословны, но уж если говорят, то о важных вещах и всегда правду.
– Наверное, я смогу понять вас и Розалинду, – сказала Синтия.
– А как вы? – поинтересовался Мэверик.
Она вздохнула, понимая, что теперь настал ее черед быть откровенной и поделиться с ним, а иначе она не могла рассчитывать на то, что их отношения продлятся.
– Вы расскажете мне о себе? – Голос Мэверика прозвучал скорее как приказ.
– Я нечасто говорю о своем прошлом. Моя мать тоже из ирландских эмигрантов. Как и другие девушки из ее класса, она приехала сюда, ничего не умея. Ее наняли служанкой в богатую семью в Нью-Йорке. Отпрыск этой семьи добивался ее. Она влюбилась и уступила. Но когда она забеременела, ее вышвырнули из дома. Это печальная, но, к сожалению, обычная история. Многие молодые женщины, которых нанимают на работу служанками и горничными, уступают домогательствам своих хозяев или их сыновей, чтобы сохранить работу. Бытует мнение, что служанки – это девушки легкого поведения и что рано или поздно они все равно станут проститутками, но это не так.
Мэверик сжал руку Синтии.
– Возможно, мой отец и в самом деле любил мать, – продолжала она, – по крайней мере какое-то время. К счастью, от нее откупились и дали ей достаточно денег, чтобы она не ходила на панель до моего рождения. Позже моя мать получила работу на чулочной фабрике в Амстердаме, в штате Нью-Йорк, но ее постоянно преследовали домогательства хозяев, которые требовали от нее услуг определенного рода. Она привыкла не доверять мужчинам и вырастила меня в убеждении, что я должна сама заботиться о себе и детях.
– Мне жаль, что жизнь была так сурова к вашей матери, – сказал Мэверик. – Часто случается, что люди отравляют существование другим без всякой причины.
Теперь Синтия почувствовала, что примирилась со своим прошлым в большей степени, чем когда-либо прежде. Она и не подозревала, что этот рассказ так облегчит ее душу.
– Ребенком я работала на текстильной фабрике, но моя мать позаботилась о том, чтобы дать мне образование.
– Должно быть, вам далось это нелегко.
– Это так, но мама много сделала для меня и гордилась моими успехами. – Синтия заплакала. – Она умерла от чахотки, когда мне исполнилось пятнадцать. Я до сих пор тоскую попей.
Мэверик ничего не сказал. Он только взял Синтию за руки.
Она шмыгнула носом, стараясь прогнать слезы.
– Все свободное время я тратила на то, чтобы научиться печатать на машинке. Затем нашла работу в Нью-Йорке.
– И дослужились до редактора?
– Да.
– Я горжусь вами.
– Благодарю вас.
– Что случилось? Почему вы решили бросить все и податься на Запад? – поинтересовался Мэверик.
Губы Синтии изогнулись в горькой усмешке.
– Со мной произошло то же, что и с моей матерью. Человек, наживший состояние за счет потогонной системы на фабриках, купил наше издательство. Он дал мне понять, что я могу сохранить свою работу, если буду ублажать его.
Мэверик крепче сжал ее руки:
– Я не хочу, чтобы то же случилось с Розалиндой. Меня охватывает гнев, когда я вижу, как люди злоупотребляют властью. Я и сам испытал это в сиротском приюте. То же самое я видел и в случае с индейцами.
– С индейцами кроу?
– Да.
Синтия поежилась.
– Я бы хотела отомстить Хаскелу Рейнзу.
– И отомстите.
– Откуда у вас такая уверенность? У него прочное положение в Нью-Йорке. Он богатый и могущественный человек. А я...
– Право на вашей стороне. Кроу верят в круговорот жизни. Что бы ни делал человек, ему воздается втройне и за плохое, и за хорошее, – сказал Мэверик.
– Хотелось бы в это верить.
– Что сделал Рейнз, когда вы отвергли его?
Снова Синтия почувствовала резь в глазах, возвещающую подступающие слезы. Казалось, она вернулась в прошлое.
– Синтия? – окликнул Мэверик.
Она глубоко вздохнула, вспомнив о своей решимости добиться цели.
– Я лягнула его в щиколотку и убежала из издательства.
– Вы правильно поступили, – одобрил Мэверик.
– Но он позаботился о том, чтобы я больше не получила работы в Нью-Йорке.
– Вы создадите свой издательский дом, а я помогу вам. Мэверик заглянул в ее зеленые глаза.
– Виктория Малоун тоже обещала мне помочь.
– Она писательница?
– Да.
– Так это она вместе с мужем владеет ранчо Кордова?
– Именно так.
– Возможно, она и верный друг, но у нее не будет для вас времени, – рассуждал Мэверик. – А мне и Розалинде вы нужны. Поедем со мной. Дайте нам шанс. Вы сможете оставить мое ранчо, когда пожелаете, но если захотите основать свое издательство, то лучше это сделать в Вайоминге.
Синтия отвела глаза, не в силах выдержать пристальный взгляд синих глаз Мэверика, Ей хотелось верить ему.
– Доверьтесь мне, – предложил Мэверик.
– Чего вы хотите от меня? – спросила Синтия.
– Всего.
– Это невозможно. Вы же знаете мое прошлое. Я не склонна доверять людям.
– Я могу подождать.
Она снова посмотрела на него:
– Вы ведь не отступитесь?
– Нет, когда знаю, чего хочу. – Он нежно погладил ее по щеке. – Но ведь я предлагаю вам то, чего и вы хотите.
Она кивнула. Он улыбнулся:
– Со мной вы ничем не рискуете.
– С вами я в опасности постоянно. Мэверик усмехнулся:
– Но ведь вы первая подошли ко мне. Разве не так?
– Вы были мне нужны тогда, как и сейчас.
– Отлично. Вы такая же бродяга, как и я.
– Как вы?
– И как Розалинда. Бродяги должны держаться вместе. Мы нужны друг другу.
Она поджала губы.
– Если я поеду с вами, мне нужно позаботиться об одежде. Он застонал:
– Но у вас ведь ее целые сундуки.
– Нам надо купить одежду для Розалинды. Я не думаю, что у вас на ранчо найдется что-нибудь подходящее для нее.
– Так вы едете с нами? – допытывался Мэверик.
– Я еще думаю, – тянула время Синтия.
– Едете.
Это был уже не вопрос, а утверждение.
– Я хочу подремать. Разбудите меня в Лордсбсрге. К тому времени я буду знать точно.
– He стоит вас будить. Я получу ваши чемоданы и погружу их на поезд. Я предпочитаю, чтобы вы проспали до самого Вайоминга, – сказал Мэверик.
– Чтобы не передумала? – спросила Синтия.
– Верно.
– Но ведь и вы можете передумать.
– Маловероятно.
Она улыбнулась, потом медленно отвернулась и прислонилась головой к окну. Но сон не шел.
Назад: Глава 9
Дальше: ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ ПОД ПРИБЫВАЮЩЕЙ ЛУНОЙ ЧЕРНЫЕ КОНИ ПРИХОДЯТ С ЗАПАДА