Книга: Лорд-разбойник
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10

Глава 9

Перл была в ужасе. С тех пор как она познакомилась с Люком, ее жизнь приобрела смысл, и ей казалось, что для нее чрезвычайно важно разгадать тайну этого человека.
— Но зачем вам… исчезать? — пробормотала Перл. — По-моему, вы здесь прекрасно себя чувствуете. Не думаю, что ваш мир уж настолько чужд моему. Вы ведь долго жили со своим дядей, не так ли? А Оксфорд? «А как же прошлый сезон с леди Симкокс?» — добавила она мысленно.
Они проехали по Беркли-сквер, и он остановил лошадей перед ее домом. Рифля поднялся со своего места, чтобы опустить для Перл подножку. Но она не шевельнулась — она по-прежнему смотрела Люку в глаза. Он понял, что Перл ждет ответа, и проговорил:
— Я неплохо играю роль светского человека, но это всего лишь роль. Вы меня понимаете?
Перл кивнула.
— Да, я вас прекрасно понимаю. Вы считаете, что люди из высшего общества виновны в несчастьях вашей матери — и в ваших собственных. И я знаю: вы не хотите, чтобы вас считали таким же, как они… как мы. Но разве вы…
Тут ей в голову пришла совершенно неожиданная мысль, и она с жаром заговорила:
— Вам будет легче изменить мой мир изнутри, согласитесь. Ведь я именно это собираюсь сделать. А вы могли бы мне помочь. — Перл представила, что они с Люком заняты одним и тем же делом, и эта мысль необыкновенно ее воодушевила.
Но он молча покачал головой и, грустно улыбнувшись, выбрался из фаэтона. Перл подала ему руку, и Люк помог ей спуститься. Снова улыбнувшись, он сказал:
— Я восхищаюсь вами, миледи. И я счастлив, что мне удастся еще раз с вами поговорить. Давайте проведем наш последний вечер как можно лучше и постараемся, чтобы наши разногласия не испортили его.
В этот момент парадная дверь отворилась, и Перл поняла, что ей придется попрощаться с Люком.
— Жду вас в театре «Друри-Лейн» через два с половиной часа, сэр. Полагаю, мы сможем продолжить нашу дискуссию.
Он склонился над ее рукой.
— Тогда до встречи, миледи.
Кивнув дворецкому, Люк шагнул к фаэтону. Перл же стала подниматься по ступенькам. Она ни разу не оглянулась: не стоило давать прислуге повод для сплетен — мол, леди Перл влюбилась в нового знакомого. Но когда она дошла до своей спальни, то уже поняла, что ей грозит именно это.
Конечно же, Люк заворожил ее, она впервые встретила такого необычного и странного человека. Перл снова подумала о том, что должна переубедить его — вместе они могли бы сделать много добра. Да, ей необходимо, чтобы Люк остался здесь, в ее мире…
Ей вдруг вспомнилось, что она чувствовала, когда он целовал ее. При каждой встрече Люк вызывал у нее чувства, о которых она даже не подозревала… Нет, нельзя об этом думать, иначе она сойдет с ума.
Но что с ней будет, если она потеряет его?
— В театр? С леди Перл? — Лорд Маркус был явно удивлен. — Вчера вечером ты с ней танцевал, сегодня днем ездил на прогулку в парк, а теперь — в театр? Я еще никогда не видел, чтобы она кому-либо отдавала такое предпочтение. Ведь ты познакомился с ней только вчера вечером, не так ли?
Люк кивнул и с улыбкой проговорил:
— Видишь ли, оказалось, что у нас много общих интересов. Хотя «предпочтение» — слишком громко сказано. Пойми, я пробуду в Лондоне совсем недолго, так что едва ли из этого что-нибудь выйдет. Такие, как она, — не для меня, согласись.
Маркус усмехнулся:
— Что касается леди Перл, то она всем отказывает. Многие из кожи вон лезли, пытаясь завоевать благорасположение герцога и герцогини. Они ухаживали за леди Перл так, как считается приличным в высшем обществе, но им всем отказывали по весьма неопределенным причинам. Признаться, я немного удивлен, что ее родители разрешают тебе ухаживать за ней. Люк пожал плечами:
— У них пока не было возможности вмешаться, вот и все. Да и оснований нет, потому что я за ней вовсе не ухаживаю. Через день-другой я уеду и едва ли когда-нибудь снова ее увижу. — Люк старался не замечать чувство пустоты, появлявшееся всякий раз, когда он напоминал себе об этом.
Лорд Маркус с удивлением посмотрел на друга.
— Так скоро? Я думал, что ты пробудешь здесь весь сезон. Ты полюбил бы Лондон, если бы отнесся к нему без предубеждения. Мы могли бы весело провести время.
При этих словах Маркуса Люк вспомнил о тех неприятностях, которые выпадали на их долю, когда они в Оксфорде защищали от нападок своих младших друзей.
— А леди Перл может оказаться не такой уж недоступной, как ты думаешь, — продолжал Маркус. — Случались и более странные вещи. Кто бы мог подумать, что у леди Хотон что-нибудь получится с Джеком Эшкрофтом? Попроси моего брата Питера как-нибудь рассказать об этом. Конечно, у Джека было преимущество — его титул, но его репутация была еще хуже, чем… — Маркус осекся. — Я хочу сказать…
Люк рассмеялся и проговорил:
— Я тебя понял, дружище. Но дело не в этом. Видишь ли, меня ждет тетушка. Ей больше не на кого положиться.
«Хорошо, что от меня никто не зависит и мне не нужно о ком-либо заботиться, — подумал Люк. — Мне ни к чему такая ответственность».
— Что ж, ты можешь оставаться в этом доме сколько захочешь. Мы всегда тебе рады. Может, твой следующий визит будет более длительным. — Маркус был искренен, но Люку стало не по себе — он знал, что не заслуживал такой искренности.
Он невольно вздохнул. Как жаль, что нельзя довериться другу. Но довериться — это было бы глупо.
— Спасибо, Маркус. Я запомню…
— Перл, тебе не следует поощрять мистера ди Санто, — выговаривала ей Обелия по пути в театр. — Один танец ничего не значит, но сейчас ты с ним встретишься уже в третий раз за один день. Дорогая, помни: твоя репутация и так уже, возможно, под вопросом из-за твоего глупого поступка на прошлой неделе.
Перл пожала плечами.
— Я нахожу беседы с ним занимательными и полезными, — ответила она. — У него богатый жизненный опыт, и он очень интересный собеседник.
Герцог рассмеялся.
— Узнаю свою Перл. Всегда хочет узнать что-то новое. Конечно, книги менее опасны, дорогая. — Как обычно, герцог желал умаслить и дочь, и супругу.
Перл, однако, это не понравилось. Она ужасно злилась — герцогиня все-таки настояла, чтобы они с герцогом сопровождали ее в театр. Удастся ли им с Люком хотя бы на несколько минут остаться наедине? Ведь это, возможно, их последняя встреча…
Как только они вошли в театр, Перл пошла впереди герцога и герцогини, высматривая в толпе Люка. Увидев его, она едва заметно поморщилась. Какие-то две дамы — Перл не знала их — явно добивались его внимания. Но он, судя по всему, не поощрял их флирта.
— Вот вы где, мистер ди Санто, — приветствовала она его с деланной веселостью. — Я боялась, что мы не найдем вас в этой толпе.
Мысленно выругавшись, Люк повернулся и изобразил на лице улыбку. Он так и знал, ему не следовало появляться в театре. Здесь оказалось слишком много знакомых, но этих своих знакомых он не мог представить Перл и ее родителям.
К счастью, две флиртовавшие с ним дамы проявили деликатность и удалились, когда он склонился над рукой Перл. При этом Люк чувствовал на себе пристальный взгляд герцога.
— Если бы вы меня не нашли, то я бы нашел вас, миледи, поверьте. Вы настолько превосходите всех по красоте, что привлекли бы меня к себе, как маяк в море.
— Очень красиво сказано, мистер ди Санто, — с кислой миной прокомментировала герцогиня. — Рада видеть вас…
Приветствие герцога было более дружелюбным. Но он нахмурился, когда Люк предложил руку Перл. Впрочем, его озабоченность была вполне понятна.
— Я слышал, что Эдмунд Кин просто великолепен, — сказал Люк, обращаясь главным образом к герцогу и герцогине. — Я счастлив, что у меня есть возможность увидеть его перед отъездом из Лондона.
— Я видела его несколько раз, — с рассеянным видом проговорила Перл. — Говорят, что в роли Яго он особенно хорош. Я уверена, его игра вам понравится.
По дороге в роскошную ложу, из которой хорошо была видна вся сцена, они говорили о пьесе и о Шекспире вообще. Уже в ложе Люк заметил, как ловко Перл вклинилась между ним и отцом — так, что Обелия оказалась с краю, по другую руку от герцога.
Перед тем как опуститься в кресло, Перл легонько прикоснулась к его локтю и многозначительно на него посмотрела. Люк едва заметно кивнул, показывая, что понял ее — она хотела поговорить с ним наедине, если представится такая возможность.
Перл улыбнулась ему и, вовсе того не желая, привлекла его внимание к своим губам. Целую минуту Люк думал лишь об этих губах — о том, какие они были мягкие и податливые, когда он их целовал. Наконец он отвел глаза и принялся рассматривать публику в партере. Немного помолчав, проговорил:
— Взгляните на тех двух леди в одинаковых платьях. Они очень забавны, не правда ли?
Перл посмотрела в указанном направлении и рассмеялась.
— По-вашему, они леди?
— Я назвал их так… просто из вежливости, — с улыбкой ответил Люк. Было совершенно очевидно, что эти «леди» — женщины легкого поведения, которые вышли на охоту за покровителями. К счастью, он не был с ними знаком. Впрочем, Перл вряд ли бы его об этом спросила.
Вскоре они увидели, как эти женщины с угрожающим видом сближались, и, судя по всему, оскорбления, которыми они друг друга осыпали, были такими же вульгарными, как их красные платья. «Было время, когда такие дамы привлекли бы мое внимание, — подумал Люк. — Интересно, стану ли я когда-нибудь таким, как прежде?»
— О, они устроили настоящий спектакль! — воскликнула Перл, когда женщины начали размахивать кулаками. Потом одна из них выдернула из прически другой красное перо, но тут же за это поплатилась — соперница порвала бретельку на ее платье.
Тут к женщинам подошли двое мужчин и начали их растаскивать, дабы они не нанесли друг другу более серьезный урон. Раздавшиеся из лож аплодисменты свидетельствовали о том, что не одни Оукширы и их гость наблюдали за «спектаклем».
— В театре никогда не бывает скучно, не правда ли? — Герцог рассмеялся. — Я всегда считал: наблюдать за публикой гораздо интереснее, чем смотреть пьесу. Вы со мной согласны, мистер да Санто?
Люк с удивлением посмотрел на герцога. «Неужели этот человек может забавляться подобным образом?» — промелькнуло у него. Но он тут же взял себя в руки и с улыбкой ответил:
— Признаюсь, мне еще никогда не приходилось наблюдать за публикой из такой ложи, как ваша. Теперь я понимаю, почему все стремятся приобрести на время сезона ложу.
Герцог снова рассмеялся. Однако в его глазах промелькнуло нечто… весьма обеспокоившее Люка. Он понял, что нельзя недооценивать этого человека. Наверное, очень многие политики совершали такую ошибку, а потом сожалели о ней. «Интересно, — подумал Люк, — понимает ли Перл, каким опасным противником может быть ее отец? Сомнительно. Впрочем, пока он ко мне расположен, так что не следует беспокоиться».
Несколько минут спустя подняли занавес, и Люк попытался сосредоточиться на спектакле. Однако ему мешала близость Перл, все его чувства откликались на малейшее движение ее руки или поворот головы, а ноздри щекотал чудесный аромат ее духов, вызывавший эротические фантазии… Покосившись на нее, он задержал взгляд на длинном золотистом локоне у ее горла. О, как же он завидовал этому локону!
Люк снова взглянул на нее и увидел, что, и она за ним наблюдает. Они обменялись едва заметными улыбками — и он тут же ощутил желание. Чтобы отвлечься, Люк стал думать о своих бывших любовницах, но это не помогло — в присутствии Перл подобные воспоминания теряли силу.
Тут Перл повернулась к нему и тихонько прошептала:
— Дездемону играет Мэри Седжхилл. Все считают, что по таланту она не уступает Кину. Как вы ее находите?
Люк судорожно сглотнул и заставил себя посмотреть на сцену. Понимает ли Перл, что она с ним делает? Почти наверняка даже не подозревает.
— Кажется, она играет, очень недурно, — прошептал он в ответ. И тут же, не сумев побороть искушение, легонько прикоснулся к ее руке, лежавшей на подлокотнике кресла.
Ее брови чуть приподнялись, и Люку показалось, что она покраснела. Впрочем, он не был в этом уверен — ведь в ложе царил полумрак.
«Что же в этом человеке так меня привлекает?» — размышляла Перл. Действительно, почему ее так влекло к нему? Легкое прикосновение — и вот уже теплая волна пробегает по всему телу, а место прикосновения пылает, словно в огне. Она взглянула на его руку, только что прикасавшуюся к ней. Большая, настоящая мужская рука, обтянутая желтой лайковой перчаткой.
Эти руки не так давно обнимали ее… Интересно, что она почувствует, если он прикоснется… и к другим местам? Нет-нет, нельзя об этом думать. Перл заставляла себя следить за происходящим на сцене, однако у нее ничего не получалось.
Тут совершенно неожиданно наступил антракт. Хорошо, что она знает «Отелло» почти наизусть, потому что сейчас и нескольких строчек из первого акта не услышала. Перл поднялась с кресла и посмотрела на герцога.
— Отец, если ты не возражаешь, я воспользуюсь случаем и покажу мистеру ди Санто верхние ярусы.
Герцог улыбнулся и махнул рукой.
— Как хочешь, дорогая. Обелия же нахмурилась и сказала:
— Возвращайся через пятнадцать минут.
Люк тоже встал. Перл тотчас же взяла его под руку, и они вышли из ложи. Чувства, вызванные мыслями о нем, все еще бурлили в ней.
— Что бы вы хотели посмотреть? — спросила она, покосившись на Люка.
Он посмотрел на нее так, что у нее кровь закипела в жилах.
— А что бы вы хотели мне показать?
У Перл перехватило дыхание, и она, сделав над собой усилие, отвела глаза.
— Говорят, что самый лучший вид — с верхнего яруса. — Ей показалось, что она говорит слишком громко и голос ее звучит совершенно неестественно.
— Тогда ведите меня наверх, миледи.
Перл не смела поднять на Люка глаза, но чувствовала, что он улыбается. «Только бы не покраснеть», — подумала она. И тут же вполголоса проговорила:
— В нашем распоряжении всего несколько минут, и нам в любой момент могут помешать. Но мне хотелось бы поговорить с вами с глазу на глаз. Скажите, вы действительно намерены покинуть Лондон? Мою часть Лондона…
— Я должен, — пробормотал он. — Мое место не здесь.
Стараясь не смотреть на него, она продолжала:
— Я хочу просить вас об одолжении. Но если вы согласитесь, вам придется отложить ваш отъезд. Вы уже знаете, что моя мачеха хочет во что бы то ни стало выдать меня замуж до того, как мне исполнится двадцать один год. Это произойдет в конце июня. Так что мне нужна ваша помощь, чтобы сорвать ее планы.
— Чем же я могу вам помочь? — Он посмотрел на нее с удивлением.
— Если бы считалось… — Она на несколько секунд умолкла. — Если бы считалось, что я в кого-нибудь влюбилась, это отпугнуло бы других претендентов и охладило бы пыл моей мачехи.
Люк остановился и внимательно посмотрел на нее.
— Вы просите открыто за вами поухаживать? Я правильно вас понял?
— Да, но не по-настоящему. — «Если только ты сам этого не захочешь», — добавила она мысленно. — Просто притворитесь, будто ухаживаете, а я притворюсь, что поощряю ваши ухаживания. А как только пройдет день моего рождения, я вроде бы изменю свое решение. Вы будете свободны и вернетесь к той жизни, к которой привыкли. И я тоже смогу жить так, как захочу.
Она поднялась еще на несколько ступеней, а потом зашагала по узкому проходу.
— Понятно, — пробормотал Люк. Немного помолчав, спросил: — А ваши родители не выпроводят меня из дома?
Ведь уже ясно, что герцогиня не одобряет того, что я за вами ухаживаю. Возможно, и герцог не одобряет.
Слава Богу, он не отклонил ее предложение сразу же! Если бы он это сделал, она не набралась бы смелости предложить ему более скандальный план…
— Отец разрешит, если я его попрошу об этом. Он редко мне отказывает. А герцогиня не посмеет ему перечить.
Они дошли до последнего яруса и остановились, якобы любуясь видом театра. Люк, казалось, задумался. Наконец он снова на нее посмотрел, и на сей раз Перл не отвела глаза. Но сердце ее бешено колотилось. «Неужели я зашла слишком далеко и оттолкнула его?» — подумала она.
Внезапно он улыбнулся и проговорил:
— Кажется, я начинаю понимать, почему герцог не может вам ни в чем отказать. Если вы действительно полагаете, что я смогу вам помочь, то хорошо, согласен. Я готов разыгрывать самого преданного поклонника до тех пор, пока это будет необходимо.
Перл ликовала. Он все-таки согласился! Пусть все это будет притворством — не имеет значения! Достаточно того, что он останется.
Люк развязал галстук и бросил его на спинку стула. Он старался не разбудить Рифлю, спавшего в гардеробной. Сейчас ему хотелось побыть одному и хорошенько подумать.
Господи, какой же он болван!
Как он мог поддаться импульсу и согласиться? Перл — идеалистка и мечтательница, и ему следовало бы сказать ей об этом. Но он смотрел в ее прекрасные фиалковые глаза и говорил именно то, что она хотела услышать. Даже сейчас одно лишь воспоминание о ее взгляде привело его в возбуждение.
Черт, он испытывает желание при одной мысли о Перл — а ведь ему придется целых два месяца делать вид, что он ухаживает за ней. Смотреть на нее, но не сметь притрагиваться? Это же настоящая пытка! И еще: как быть с деньгами?
В его квартире оставалось всего несколько вещей, которые он сможет продать — при условии, что оттуда уже не вынесли все, что могли. Чтобы вести светский образ жизни еще два месяца, нужны деньги — много денег.
Маркус предоставил ему свой дом и кормит его, но нельзя же постоянно носить одни и те же вещи. У него всего два вечерних костюма. Да и днем носить особенно нечего — всего лишь пара бриджей. Что же касается обедов… Пока Маркус ничего об этом не говорил, но ему наверняка кажется странным, что он предпочитает обедать дома, а не в клубе.
Кроме того, возникнут проблемы с цветами и всякими безделушками для Перл — чтобы не ударить в грязь лицом. Он был бы рад подарить ей что-нибудь, чтобы вызвать улыбку на ее прелестных губках. Увы, ему был известен лишь один способ раздобыть деньги. И вероятно, придется снова к нему прибегнуть.
Сейчас эта мысль очень беспокоила его, хотя прежде такого не случалось. Люди из высшего света чрезвычайно богаты, поэтому ему всегда казалось, что он имеет полное право присваивать некоторую — очень незначительную — часть их собственности. Воровство в данном случае было актом справедливости — по отношению к нему, к его матери и к обездоленным жителям лондонских трущоб. Но как к этому отнесется Перл?
Она наверняка его осудит. Именно это его беспокоило.
Люк снял жилет и рубашку и в задумчивости прошелся по комнате. Очевидно, следовало сделать так, чтобы она |; никогда об этом не узнала, вот и все. Разве у него есть выбор в той ситуации, в которую он сам себя поставил? Выбора нет. Его мучили угрызения совести, но Люк всячески старался оправдать себя. Он сделает то, что нужно, а мораль оставит для другого случая.
Люк забрался под одеяло, закрыл глаза и стал думать о Перл и о будущем, которое якобы их ожидало. О будущем, которого никогда не будет.
Два дня спустя Люк уже стал предметом светских пересудов. Весть о том, что у леди Перл наконец-то появился фаворит, привела все лондонское высшее общество в величайшее возбуждение.
Первым Люка поздравил Маркус.
— Ну и хитер же ты, старина! — Они встретились в доме Маркуса за ленчем. — Я не поверил ни единому слову, когда ты мне говорил, что уезжаешь к тетке. Я был уверен, что подходящий случай может заставить тебя остаться в Лондоне. Ты думаешь, что герцог Оукшир и впрямь даст свое согласие?
— Честно говоря, я сомневаюсь, — признался Люк. — Но пока что он прямо мне в лицо не заявил, что запрещает видеться с его дочерью. Поэтому я намерен и дальше ухаживать за ней.
— А как же герцогиня? Неужели ей нечего сказать по этому поводу? Не обижайся, Люк, ты мой лучший друг, но ведь ты…
— На самом деле я никто. Но я не обижаюсь, потому что ты прав. Герцогиня задала мне несколько вопросов. Разумеется, она считает, что я охочусь за приданым ее падчерицы. И конечно же, ее интересует, сделаю я предложение леди Перл или нет.
— И что же ты решил? Ты готов, если наступит решающий момент?
— Я знаком с леди Перл всего неделю. И как ты весьма дипломатично указал, мои шансы получить согласие ее отца крайне малы.
Естественно, ни о какой помолвке не могло быть и речи. Этот шаг повлек бы за собой составление брачного контракта и неизбежное наведение справок о его происхождении и финансовом положении — при том, что первое было сомнительно, а второго вообще не существовало. Он себе об этом напоминал каждый раз, когда его надежды и мечты грозили затуманить разум.
Сегодня ему предстояло стать сопровождающим Перл на музыкальном вечере в ее собственном доме. Ожидалось, что на вечере будет присутствовать весь свет и сам принц-регент.
Приехав в Оукшир-Хаус, Люк сразу отметил, что он одет хуже всех. Разумеется, его вечерний костюм вполне соответствовал моде, но у него не было ни денег, ни времени, чтобы заказать его у самых лучших портных. И это бросалось в глаза.
— Я сделаю все, чтобы не смущать вас, — пробормотал он, сопровождая Перл из холла, где встречали гостей, в главный зал. — Должен признаться, что мне немного не по себе.
Она легонько пожала его руку.
— У вас все замечательно получается. Поверьте, у вас манеры лучше, чем у некоторых титулованных джентльменов, — а только это имеет значение.
Люк невольно вздохнул. Прежде, когда он осмеливался появляться в великосветских салонах, ему удавалось оставаться незаметным. Но сегодня у него это едва ли получится — ведь все считают его избранником леди Перл.
Музыкальный вечер оказался довольно необычным. Герцогиня решила устроить пять концертов в разных гостиных особняка — причем в разное время, — так что гости могли выбирать и каждый слушал то, что ему хотелось. Люк и Перл на несколько минут задержались в небольшой гостиной, где давал концерт блестящий пианист.
— Как он замечательно играет, не правда ли? — прошептала Перл. Она весь вечер не выпускала руку Люка, и он был этому весьма рад.
— М-м-м… да, очень хорошо. — Люк плохо разбирался в музыке, но наслаждался близостью Перл. Изредка он даже позволял себе пофантазировать — представлял, как проводит с Перл ночь.
— Пойдемте, послушаем флейтиста, — предложила она, когда пианист закончил играть. — И еще должна выступить известная певица. Говорят, что в Италии она всеобщая любимица. Возможно, вы слышали о ней от вашего дяди.
Люк пожал плечами:
— Да, возможно. А как ее зовут?
— Синьора Донателли, кажется. О, нас зовет леди Минерва! Я уверена, она захочет с вами познакомиться.
Люк кивнул и повел ее к молодой леди; он был рад, что Перл на время забыла о его итальянском дядюшке. Лгать становилось все труднее, а сказать всю правду он никак не мог.
— Перл, клянусь, я ужасно хочу познакомиться с мистером ди Санто! Я слышала о нем такие интересные вещи! — воскликнула леди Минерва, когда они к ней подошли.
Перл улыбнулась и проговорила:
— Леди Минерва Чатем, познакомьтесь с Лючо ди Санто. Минни — моя самая близкая подруга, — добавила она.
Леди Минерва рассмеялась.
— Видимо, не такая уж близкая, если не смогла предугадать развитие событий… Мистер ди Санто, прошу вас, принесите нам чего-нибудь выпить, чтобы у нас с Перл была возможность немного посекретничать.
Люк поклонился.
— Для меня большая честь служить двум таким прекрасным дамам. Принести миндального ликера? Или вы предпочитаете шампанское?
В ответ на комплимент леди Минерва хихикнула и замахала веером.
— Ах, конечно же, шампанское! Перл наконец-то определилась с выбором, и это надо отметить! Но не спешите, постарайтесь не возвращаться подольше.
Оставив дам поболтать, Люк двинулся обходным путем к столикам буфета, где шампанского было более чем достаточно. Он шел очень медленно, кивая старым знакомым и здороваясь с людьми, с которыми его недавно познакомили. Заглянув в одну из гостиных, Люк обнаружил, что флейтист все еще выступает. Что ж, он потом расскажет об этом Перл.
У буфетных столиков его внимание привлекла пожилая вдова, стоявшая к нему спиной. Одетая во все черное, она была буквально увешана драгоценностями — даже ее туфли были украшены бриллиантами. Разговаривая с пожилым джентльменом, дама сделала резкое движение рукой, и тяжелый золотой браслет с рубинами и бриллиантами едва не соскользнул с ее запястья. Потом она кивнула в ответ на какое-то замечание джентльмена и снова взмахнула рукой. На сей раз браслет расстегнулся — очевидно, застежка была сломана — и соскользнул на пол по складкам се многочисленных юбок.
Ничего не заметив, пожилые собеседники двинулись дальше. Люк же замер перед сверкающим искушением, лежавшим так близко от него. Но замер всего лишь на мгновение. С невозмутимым видом он сделал несколько шагов и осмотрелся, чтобы убедиться, что никто не заметил падение браслета. Затем вытащил из кармана носовой платок и приложил его к носу. Через несколько секунд, делая вид, что собирается сунуть платок обратно в карман, он в последний момент уронил его на пол, но так, что платок накрыл браслет. Быстро наклонившись, Люк подобрал платок вместе с браслетом.
За эту побрякушку, если он не ошибся, можно заказать новый гардероб у самого Уэстона, и еще останется, чтобы купить какую-нибудь безделицу для Перл. Люк уже засовывал платок в карман, но тут чья-то сильная рука ухватила его за запястье.
— И что же у вас там такое? — Главный дворецкий Оукшир-Хауса смотрел на Люка с праведным гневом.
Люк замер, силясь придумать правдоподобное объяснение. Однако в голову ничего не приходило.
— Ах, дорогой, ты нашел его! — Перл — видение в лиловом шелке — стала между ним и дворецким. Она ловко выхватила у Люка браслет. — А я была уверена, что потеряла его в холле. Как хорошо, что ты пошел за мной и нашел его здесь.
Дворецкий в смущении попятился, непрерывно кланяясь.
— Извините меня, миледи. Могу ли я чем-нибудь вам услужить?
— Спасибо, Апвуд, ничего не надо.
Дворецкий ретировался, а Перл пристально посмотрела на Люка.
— А теперь вы, может быть, расскажете, каким образом у вас оказался браслет леди Глиннон?
Назад: Глава 8
Дальше: Глава 10