Глава 9
В полном замешательстве, не замечая того, что происходит вокруг, Тэсс стояла на палубе, крепко сжимая пальцами поручень фальшборта и глубоко вдыхая бодрящий соленый воздух. Почему она ударилась в бегство? Безумие какое-то. Господи, эта их игра затягивает ее, как в пучину. Требуется все больше времени, чтобы не смешивать две реальности. Приспособиться и преодолеть! — приказала она себе, стараясь упрятать подальше эмоции и найти логическое объяснение тому, что с ней происходит. Нет, не с ней, а с этими людьми.
Это, конечно, Страна Фантазия, как она и предполагала. Но даже в самой совершенной игре кто-нибудь не может не совершить хотя бы маленькой ошибки, сбиться с ритма. Конечно, ее появление оказалось для них полной неожиданностью. И вряд ли тот неловкий бросок сильно взволновал их. Но Тэсс не могла забыть, что они все-таки били человека плетью. Что она еще могла не заметить? Да ничего! Каждый из них следовал правилам игры. Тем более что она уже простила капитана Блэкуэлла, узнав, что он сам принимал участие в лечении того молодого человека. Будь помягче, Рэнфри.
Тем не менее оставалось еще несколько очень странных моментов. Тэсс не удалось обнаружить ни малейших проколов ни в одежде, ни в конструкции корабля, ни в обстановке. Она принялась рассматривать свое платье. Так и есть — швы, кое-где неровные, неплотные, сделаны не на машинке, а руками. Ах ты Господи, ручное шитье!
Она прикрыла рот руками. Руки дрожали. Такое ощущение, что она очутилась в другом времени. И пока они не отпустят ее, не высадят на берег, она — пленница этого экстравагантного мира. Если то, о чем говорил Дункан, правда и все они здесь с какой-то определенной таинственной целью, значит, они любой ценой готовы добиться ее. И в первую очередь — их капитан. Дэн Александер Блэкуэлл. Лед и пламень. Наполовину джентльмен, наполовину — дикарь.
«Он просто великолепен, сексуален, очень силен, даже слишком силен, — подумала Тэсс. — А еще, еще… Когда он прикасается ко мне, я просто таю. Даже когда сердится, во мне словно бес просыпается». Ни одному мужчине не удавалось довести ее до такого состояния, да еще за столь короткий промежуток времени. Сила и чувственность, исходящие от него, зажигали в сознании Тэсс сигналы опасности. Но Боже, ради мгновений его страстных объятий, его жарких поцелуев можно рискнуть всем. Рядом с ним она чувствовала себя настоящей женщиной — женственной, слабой, желанной. Одна мысль о нем вызывала тепло в душе. «Фу, Тэсс. Возьми себя в руки. Нельзя так увлекаться. Поцелуй — это все, что ты можешь позволить. Ты и так уже зашла слишком далеко по отношению к мужчине, с которым едва знакома. Скоро все это кончится». Она вздохнула, поставив локти на поручень и подперев кулачками подбородок. Все равно, никогда в жизни она не переживала столь интересного приключения.
Тэсс почти совсем успокоилась, когда громкие крики за спиной заставили ее обернуться. Матросы быстро взбирались вверх по мачтам, облепили реи, проверяя паруса, натягивая лини и канаты, закрепляя крючья. Другие приводили в порядок палубу, убирая все, что находилось не на своих местах. «Они работают гораздо быстрее, чем раньше», — заметила Тэсс, решив пройти на нос и посмотреть, нет ли поблизости ее знакомого дельфина. Она не могла не заметить косых настороженных взглядов, которыми провожали ее матросы. Кое-кто демонстративно отходил подальше в сторону при ее приближении. Даже если они хотели скрыть свои эмоции, им это не удавалось. Не в силах больше терпеть эту явную неприязнь, Тэсс решила спуститься вниз.
— Слушай, может, мы сами с ней разберемся? — пробурчал один из палубных матросов, глядя в спину удаляющейся женщины.
— Если ты считаешь, что капитан позволит нам после этого дожить до утра, ты полный кретин, Сайкс, — откликнулся другой.
— Это точно, — поддержали его несколько голосов.
— Я не буду принимать участия в убийстве, — добавил третий, собирая канат в бухту.
— Никакая она не ведьма, а вы все с ума посходили, — проговорил боцман, приближаясь к небольшой группке матросов.
— Откуда вам это известно, мистер Поттс? — не доверчиво поинтересовался Сайке. — Ведь вы сами…
— Я помню! Но эта леди подставила себя под плеть из-за меня. Такого я не забываю. Она встала против капитана, так? У кого из вас хватит на это духу, а?
— Поэтому вы ее и защищаете!
— Нет, так не пойдет, — вмешался еще один здоровый матрос. — Нам нужны доказательства, что она настоящая ведьма.
— Или не ведьма, — яростно настаивал на своем Поттс.
— Вот вы и докажите, — выкрикнул кто-то из толпы.
Ивен Поттс некоторое время рассматривал свои босые ступни. Он, конечно, не знал, кто она на самом деле, но был твердо уверен, что эта женщина не несет зла. Поттс поднял голову и обвел глазами парней.
— Хорошо. Я докажу.
Подходя к каюте, Тэсс услышала доносящиеся изнутри голоса. О чем они говорят? Мешать не хотелось, но, поскольку ей запретили бродить по кораблю, она со вздохом постучала в дверь. Ей открыли.
Молодой темноволосый, очень загорелый кареглазый моряк, улыбаясь, окинул ее взглядом с головы до ног и отступил в сторону.
— Миледи! — воскликнул Аарон Финн, склоняясь в изысканном глубоком поклоне.
Разговор моментально стих. Несколько пар глаз повернулись в ее сторону.
— Прошу прощения, но мне сегодня, кажется, просто некуда больше пойти.
Намек был достаточно прозрачен, мужчины поспешили отвести глаза. Повисла опасная тишина, и Дункан поспешил взять инициативу на себя.
— Входите, милая девушка, — мягко произнес он, подходя и беря ее за руку.
Тэсс посмотрела на капитана. Тот улыбнулся в ответ. На щеках ямочки, а во взгляде холодок. Удивительное сочетание. Пока он обходил вокруг стола, внутри вспыхнула буря эмоций. Дэн подошел вплотную. Воспоминание о том жадном, грубом поцелуе, закончившемся столь нежно, снова охватило ее. Тэсс покраснела, увидев жульническое выражение его глаз. Господи, да он видит меня насквозь! И ей тут же захотелось остаться с ним наедине.
Дэн увидел в ее глазах больше, чем просто прощение за все неприятности, которые он невольно причинил ей. И до боли захотелось целовать ее снова и снова. Нептун свидетель, он понял, что не в состоянии ни о чем думать, если ее нет рядом, если она бродит где-то по палубе без надежной защиты. Но отложить свои дела он не мог. А, кроме того, Блэкуэлл был уверен, что на корабле не осталось ни одного человека, который рискнул бы еще раз испытать его терпение.
Тем временем Гэлан Торп откровенно разглядывал обоих. Даже если бы они стояли в метре друг от друга, и то казалось бы, что держат друг друга в объятиях. «Здорово повезло Блэкуэллу», — мелькнула завистливая мысль.
— Вы обещали представить нас, капитан, — осмелился проговорить Торп.
Дэн с усилием отвел взгляд от Тэсс. «Голодные щенки», — со злостью подумал он, увидев их жадные взоры. Но надо было соблюсти полагающиеся формальности, и капитан начал процедуру представления своих старших офицеров. Слава Богу, парни проявили максимум благовоспитанности, тщательно следя за своей речью и щеголяя остроумием. Дэн едва удерживался от смеха, наблюдая их чопорные поклоны, и тут же нахмурился, заметив, что кто-то задержал поданную для поцелуя руку чуть дольше, чем требовали правила этикета. Гэлан интимным тоном рассыпался в извинениях за свое недавнее неожиданное вторжение. Тэсс отмахнулась, как от незначащего пустяка, и Дэн почувствовал какой-то странный, хотя и определенно нежелательный, укол.
— Могу ли я предложить вам чем-нибудь освежиться, леди Рэнфри? — спросил Торп.
— Нет, благодарю вас, — откликнулась Тэсс, неожиданно для себя оказавшись центром всеобщего внимания.
— Не желаете ли присесть? — молодой Аарон предложил свой стул. — Вы, должно быть, устали?
— Нет, я вполне хорошо себя чувствую, джентльмены, благодарю вас. Пожалуйста, не прерывайте из-за меня вашу беседу. — Шагнув в сторону, она бросила беглый взгляд на карту, расстеленную на столе, и приостановилась. — Эта карта неточная, — заметила она, наклоняясь над столом и показывая пальцем. — Примерно вот здесь и здесь должны быть помечены еще несколько островов. Я абсолютно в этом уверена. — Выпрямившись и увидев недоверчивые улыбки, Тэсс пожала плечами. — Дело ваше. — «Можно, конечно, играть и в восемнадцатый век, но остров — это остров, — раздраженно подумала она, — и никуда от него не денешься».
— Вы умеете читать карту? — поинтересовался Гэлан.
— Разумеется! — Новое удивление на их лицах только еще больше разозлило Тэсс. — Я понимаю, парни, что мое присутствие вам только мешает, но вы сильно заблуждаетесь, полагая, что у меня в голове нет ни одной извилины. Эта карта неправильная. Но если вы продолжаете настаивать… Впрочем, не важно, — оборвала она себя, чувствуя прилив злости. К чему ей все это? Не лучше ли оставить все так, как им хочется? По крайней мере, сама не свихнешься. — Почему бы вам не нарушить радиомолчание и не сообщить береговой охране, что я у вас на борту? Пусть они заберут меня, — проговорила Тэсс, обращаясь к капитану. Тот напряженно нахмурил брови, как бы не понимая, о чем речь. Тэсс обернулась к офицерам, надеясь увидеть хотя бы малейший знак согласия или поддержки.
Двое смущенно закашлялись, старательно отворачиваясь в сторону. Остальные переглядывались в полной растерянности.
— Ра-ди-о, миледи? — переспросил Аарон, округлив глаза.
— А что такое береговая охрана? — старательно выговаривая слова, проговорил Гэлан.
— Вы же моряк, мистер Торп, постарайтесь сообразить сами! — Тот продолжал недоуменно таращиться, и Тэсс не удержалась от крика: — Это люди, которые берег охраняют! — Резко развернувшись, она бросилась к окну и прижалась лбом к холодному стеклу, обхватив себя руками.
— Сэр, прошу простить меня. Если мы чем-то расстроили леди, я готов…
Аарон Финн не договорил фразы. Капитан молча, одним кивком головы приказал офицерам покинуть каюту.
— Никто не хотел вас обидеть, миледи, — проговорил Дэн, когда они остались вдвоем.
— Разумеется. Они просто полагают, что у меня не все дома, — невесело пошутила Тэсс.
«Уверена, что как раз наоборот, — добавила она про себя. — И если в дальнейшем удастся подыгрывать им лучше, я наверняка поумнею в их глазах».
— Когда мы доберемся до берега, капитан?
Прежде чем свернуть карту, Дэн бросил еще один взгляд на то место, куда пару минут назад показывала Тэсс. Филип прячется на одном из этих непомеченных островов. Он в этом уверен. Но без точных координат определить их расположение очень сложно. Откуда она знает об их существовании? Он моряк, сам-то с огромным трудом узнал о них от одного старого голландского миссионера и от аборигенов.
— Блэкуэлл! — настойчиво повторила она через плечо, не услышав ответа. — Когда мы окажемся на суше?
— Неизвестно.
Блэкуэлл в это время уже снял со стены саблю на перевязи, затем, открыв шкаф, выдвинул большой деревянный ящик и поднял крышку. Тэсс, как загипнотизированная, смотрела, как он неторопливо извлек из ящика два больших старинных кремневых пистолета и сунул их за пояс брюк. За отворотами высоких башмаков поместились кинжалы. Третий он вынул из того же шкафа и подошел к Тэсс.
Переводя недоуменный взгляд с Блэкуэлла на устрашающего вида нож, Тэсс нахмурилась.
— Что вы еще затеяли, Блэкуэлл?
— Возьмите. Будете защищаться.
— От кого?
— Оставайтесь здесь и заприте за мной дверь.
— Вы когда-нибудь будете отвечать на мои вопросы? — качнула она головой. — Объяснитесь же наконец, что происходит?
Он молча вложил в ее руку кинжал. Глаза стали совсем прозрачными.
— Не выходите на палубу ни под каким предлогом. Понятно?
Тэсс пожала плечами, повернулась на месте и кинула кинжал на обтянутую бархатом скамью. Когда она обернулась, капитан был уже у двери.
— Откуда вам стало известно о существовании этих островов? — негромко спросил Дэн, стоя спиной.
— Я видела их на туристской карте. Может, вы запамятовали, что я-то по-прежнему живу в двадцатом веке?
— Нет, леди Рэнфри, — откликнулся он, опустив плечи. — Я ничего не забыл. — С этими словами капитан Блэкуэлл покинул каюту.
Капитан Блэкуэлл стоял на корме, опустив подзорную трубу. Губы его превратились в одну тонкую линию. Корабль резко набирал ход. Балласт смещен, паруса выбраны втугую. Демонстрация силы — ясный признак того, что он стремится к бою.
— Скорость ветра, мистер Финч?
— Двадцать узлов, сэр.
— Наша?
— Почти двенадцать, сэр.
Капитан выругался сквозь зубы и прищурился, глядя на заходящее солнце. Бриг шел неплохо, может, даже чуть быстрее. Судя по виднеющейся над водой ватерлинии, трюмы его пусты. Значит, они вряд ли рассчитывают на дальний поход.
— Мистер Торп, поднять все паруса! Сейчас эти олухи получат все, что заслуживают.
Переливисто зазвучала боцманская дудка. Матросы кинулись по снастям вверх, на реи.
— Мистер Поттс!
— Я, сэр!
— Ваше хозяйство готово?
— Так точно, кэптен! — вспыхнул моряк, расправляя плечи и вытягиваясь в струнку. Он отвечал на судне за состояние носовой части. Глядя прямо в холодные зеленоватые глаза, Поттс отрапортовал: — Носовые пушки заряжены и готовы к бою.
Капитан коротко кивнул и начал опрашивать артиллеристов с пушечной палубы. Связь с ними осуществлялась через узкие переговорные трубки, проходящие сквозь палубу.
Капитан стоял на юте, широко расставив ноги. Свежий ветер плотно прижимал к телу темную рубашку. Под тонкой тканью рельефно проступала мощная мускулатура. Величественная фигура капитана Блэкуэлла вселяла уверенность в готовящийся к бою экипаж. Дэн спокойно следил за приближением вражеского брига. «Морская ведьма» была прочным, маневренным, тяжеловооруженным кораблем; кроме того, управление ею для капитана представляло не больше проблем, чем собственное дыхание. Хотя солнце быстро катилось за горизонт, у фрегата было еще одно преимущество: черная окраска корпуса и черные паруса.
Цепким взором Блэкуэлл еще раз окинул морской простор и удовлетворенно кивнул. В подзорную трубу уже можно было различить вооруженных людей на борту; он насчитал менее восемнадцати стволов; справиться с ними он мог бы и половиной своего экипажа. Дэн молча попросил Бога надоумить их, ради их же пользы, не ввязываться в бой. «Еще один твой защитник, Филип? Подлый трус», — подумал он. Хорошо бы этот презренный червяк тоже оказался там; Блэкуэлл горел желанием встретиться с ним в очной схватке.
В какое-то мгновение Дэн вспомнил своего отца — слабого, бледного, сломленного, покинутого фортуной. Его дом разграблен и разрушен. А Дезире! От воспоминания о невыразимом унижении, которое ей пришлось пережить, заломило в груди и свело скулы. Опустив подзорную трубу, он стиснул ладонями виски, пытаясь собраться с мыслями и сосредоточиться на том, что предстояло в ближайшее время.
— Что происходит?
Дэн резко отдернул руки и обернулся на голос. Перед ним стояла Тэсс.
— Вы в своем уме? Немедленно вниз! — Бриг медленно вырастал за кормой.
— Не пойду! — взорвалась она, подбоченившись. — Можете оторвать мне голову!
Рычание вырвалось из его груди. Дэн шагнул к ней, Тэсс отступила на шаг, упершись спиной в фальшборт. Он схватил ее за плечи.
— Почему вы все время действуете наперекор? И вообще лезете куда вас не просят.
— Я отнюдь не всегда действую наперекор, Блэкуэлл! — вырвалась она из рук. — По крайней мере до того, как встретилась с вами. Вы не имеете права вот так просто вручить мне кинжал, ничего не объясняя, лишь требуя, чтобы я почему-то сидела внизу. Так не пойдет!
— На моем корабле — пойдет! Немедленно вниз!
— Нет, черт побери!
На них уже начали оглядываться.
— Неужели вы не понимаете? — чуть спокойнее проговорил Блэкуэлл, не отрывая глаз от брига. — Одно ваше присутствие на борту может стать причиной для атаки.
— Это смешно! — откликнулась Тэсс.
Он снова схватил ее за руки и приподнял над палубой так, что они оказались лицом к лицу.
— Ради всего святого, женщина, уйдите в безопасное место! Я не в состоянии одновременно управлять кораблем, командовать экипажем и еще беспокоиться за вашу жизнь!
Тэсс потупилась. Отчаяние, столь явно написанное на его лице, обескуражило ее.
— Вам не кажется, что вы преувеличиваете… — Закончить фразу не удалось. Дэн бесцеремонно вскинул ее на плечо и ринулся к двери, ведущей во внутренние помещения.
Она буквально задыхалась от унижения и отчаянно колотила кулаками по мощной спине. Впрочем, это не мешало Дэну продолжать свой путь. «Он, похоже, наслаждается этим», — подумала она, чувствуя, что руки Блэкуэлла слишком уж рьяно обнимают ее ноги и ягодицы. Влетев вместе с ним в пинком распахнутую дверь каюты, Тэсс больно ударилась о стену. Когда он швырнул ее на кровать, в ушах звенело. Она тут же попыталась вскочить, но Дэн удержал ее одной рукой, приблизив к лицу указательный палец.
— Оставайтесь здесь! Никуда не шагу, или, клянусь, мне придется привязать вас к койке!
— Только попробуй, обезьяна! — ощетинилась Тэсс. — Увидишь…
В одно мгновение он навис над ней, вжимая ее плечи в матрас так, что голова буквально зарылась в подушки.
— У меня нет лишних людей, чтобы поставить здесь охрану, но если придется, уверяю вас, я пойду на это. Вам все ясно?
От этого ледяного тона Тэсс почувствовала, как по спине пробежал холодок, и молча кивнула. Не первый раз он сердился на нее, но так — впервые. Волосы накрыли его лоб вороновым крылом; глаза налились янтарным цветом, как у пантеры. Тэсс всерьез испугалась.
Блэкуэлл резко выпрямился, пристально поглядел секунду на нее и направился прочь из каюты. Тэсс какое-то мгновение лежала, оцепенев, потом взрыв раздражения смел страх, и она кинулась за ним. Мелькнула сардоническая ухмылка, и дверь захлопнулась прямо перед ее носом. Но что это? Звук поворачивающегося ключа? От негодования Тэсс побледнела и потеряла дар речи. Впрочем, вопить не было никакого смысла; звуки тяжелых шагов быстро удалялись по коридору.
— Подлец! Сексуальный шовинист! — наконец завопила она, дергая ручку двери. — В следующий раз тебе понадобится дубина, и ты притащишь меня сюда за волосы!
В бессилии Тэсс опустилась на пол спиной к двери. Ну и черт с ними. Пусть играют в свои игры. До тех пор пока ей не удастся выбраться из этого корыта, она постарается превратить каждую минуту этого человека в сущий ад.