Книга: Волшебная ночь
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27

Глава 26

Шерон лежала словно в забытьи на холодной сырой брусчатке, держа на себе тело Оуэна. Прижатая его тяжестью, она с трудом могла вздохнуть. Она не ощущала холода и сырости, не чувствовала тяжести тела Оуэна, даже не чувствовала, как болит у нее голова. Одна мысль владела ее умом. Он пришел, и теперь все будет хорошо. Он пришел.
— Александр, — проговорила она, и слабая улыбка тронула ее губы.
Но в то же мгновение она увидела за его спиной алые мундиры и направленное прямо на нее дуло винтовки. Двое солдат подхватили Алекса под руки и грубо подняли его на ноги.
— Игра закончена, — с насмешкой произнес один. — Теперь вы сможете обсохнуть и охладить пыл в каталажке, ты и ты. Третий, похоже, мертв.
Один из солдат, тот, который держал ее под прицелом, ударом сапога скатил с нее тело Оуэна. Шерон посмотрела на Алекса и увидела, как он на глазах преображается. Самоуверенным, презрительным взглядом он оглянулся на державших его солдат и одним резким движением стряхнул их руки. Теперь, когда он стоял в полный рост, трудно было не заметить, что он одет дорого и элегантно. И даже если не обращать внимания на одежду, подумала Шерон, есть в нем что-то такое, почти неуловимое, что выделяет его из толпы. Солдаты нерешительно и испуганно смотрели на него.
— Я граф Крэйл, — процедил Алекс, ледяным взглядом окидывая Шерон, — владелец земель, завода и шахты в Кембране. Я прибыл сюда за своими рабочими. — Его голос звучал жестко, даже зло.
— Извините, милорд, — смущенно сказал один из солдат. — Мы как-то… не разглядели вас.
Шерон медленно села на земле, всем телом ощущая направленное на нее дуло винтовки. У нее пересохло во рту, при том, что вся она была промокшая до нитки.
— Мы заберем женщину. И этого, — сказал солдат, кивнув на тело Перри. — А вы, милорд, пройдите в гостиницу. Майор будет рад встретиться с вами. Вам не помешает сейчас выпить.
Алекс рассмеялся. Его смех был резким и неприятным.
— Я возьму ее с собой, лейтенант, — сказал он. — Я проделал долгий путь, я терпел неудобства только для того, чтобы самому наказать своих людей. Я вовсе не желаю делиться этим удовольствием с вами. Только когда я собственноручно расправлюсь с ними — только тогда я смогу счесть, что не зря бодрствовал всю ночь и вдобавок испортил свой костюм. А ну-ка живо на ноги, Шерон Джонс!
Шерон, изумленная, недоверчиво смотрела на него. Он источал ледяной холод и презрение. Куда делся Александр? Над ней возвышался граф Крэйл.
— Я все понимаю, милорд, — заговорил лейтенант. — Но до Кембрана десятки миль пути. Давайте мы заберем ее сейчас, а вы потом вернетесь на суд.
Алекс усмехнулся.
— Ничего, лейтенант. Я думаю, эта женщина сможет скрасить долгий путь, — произнес он, оглядывая Шерон сальным взглядом. Солдаты, хмыкнув, переглянулись. — Надеюсь, ты понимаешь, что от тебя потребуется? — с хриплой угрозой спросил ее Алекс. — Или тебе надо объяснять? — Он наклонился и, грубо схватив ее за локоть, одним рывком поставил на ноги. Другой рукой он с размаху отпустил ей звучный шлепок по ягодицам.
Лейтенант ухмыльнулся.
— Как вам угодно, милорд, — сказал он. — Нам есть чем заняться. Гостиница уже битком набита бунтовщиками, а сколько их еще прячется в городе. Счастливого пути, милорд. — Он козырнул и увел солдат.
— Отпустите меня! — гневно воскликнула Шерон. Ее голос дрожал. Она была потрясена. Она не хотела даже смотреть на Алекса. — Отпустите меня!
Но Алекс еще сильнее сжал ее локоть.
— Шерон, — прошептал он, быстрым взглядом окидывая двор, — тебе придется побыть моей арестанткой. Если будешь сопротивляться, мне придется ударить тебя. Пойми, тебе грозит опасность.
Шерон ошеломленно посмотрела на него, начиная понимать.
— Если ты думаешь, что я буду насиловать тебя всю дорогу до Кембрана, то ты заблуждаешься, — насмешливо сказал Алекс. — Я, конечно, намекал на это, но только чтобы развеселить солдат. Я вынужден был, иначе они забрали бы тебя с собой, — извиняющимся тоном добавил он. — А теперь пойдем, нам нужно поскорее убраться из этого города. Здесь, кажется, начинается охота на ведьм. — Он решительно потянул ее за руку.
— Нет! — отчаянно воскликнула Шерон. — Нет! Пожалуйста! — Алекс растерянно остановился и проследил за ее взглядом. Она смотрела на Оуэна. Он лежал на спине, лицо его было спокойно, невидящие глаза устремлены в небо.
— Он мертв, Шерон, — осторожно сказал Алекс. Но она высвободила руку, и он не стал удерживать ее.
Она опустилась на колени рядом с покойником и убрала влажные волосы с его лба. Потом дрожащей рукой закрыла ему глаза.
— Оуэн, — прошептала она. — Оуэн…
Она склонилась над ним и поцеловала его в холодные губы. И было непонятно, ноябрь или смерть так охладили их. Она поднялась на ноги.
— Пойдем, — сказал Алекс, обнимая ее за плечи.
— Мы не можем бросить его. — Шерон смотрела на него затравленным взглядом.
— Нам придется оставить его, — твердо сказал он, и она снова увидела перед собой графа Крэйла, но на этот раз уже не презрительного и не жестокого. — Я позабочусь, чтобы его привезли похоронить в Кембран, Шерон. Но сейчас нам нужно уйти.
— Я не могу уйти, — сказала она. — Я не знаю, что с Йестином, с Эмрисом, дедушкой. Я не могу уйти без них. Я должна найти их.
Алекс тихо чертыхнулся.
— Ты, наверное, слышала поговорку про иголку в стоге сена, — сказал он. — После утреннего погрома каждый в этом городе сейчас трясется за себя. И нам остается только надеяться, что в ближайшие несколько дней все благополучно доберутся до дома.
— Александр. — Конечно, она понимала, что он прав. Но сама она не могла руководствоваться только рассудком. Ей так хотелось надеяться на чудо. И ей хотелось, чтобы он надеялся вместе с ней. — Прошу тебя.
На мгновение Алекс закрыл глаза, а когда открыл, то увидел пятерых арестантов, понуро бредущих под прицелом винтовок к дверям гостиницы. Кембранцев среди них не было.
— Что ж, — вздохнул Алекс. — Видимо, все-таки придется нанести визит вежливости майору.
Он расстегнул верхние пуговицы плаща и вытащил шейный платок, мокрый и мятый. Он снял его, взял правую руку Шерон, завязал на ней крепкий узел, а другой конец платка привязал к своему поясу. Шерон удивленно следила за его руками.
— Меня привели сюда тоже на привязи, — некстати сказала она.
— И ради Бога, — предостерег Алекс, — ты должна быть понурой и покорной, поняла, Шерон? Если ты станешь перечить, если не будешь держать язык за зубами, то мне придется дать тебе затрещину.
— Хорошо. Я буду понурой и покорной. Как ты думаешь, они арестовали Йестина?
Господи, только бы они не арестовали его! Только не Йестина! И что они собираются делать с арестантами? Расстреляют? Повесят? Отправят на каторгу? В тюрьму? Господи, только бы они не арестовали Йестина!
— Надеюсь, что нет, — ответил Алекс, направляясь к дверям гостиницы решительной и уверенной поступью, так что Шерон пришлось бежать вприпрыжку, чтобы поспевать за ним.
Они оставили Ньюпорт только к вечеру. Первоначальное чувство облегчения, которое испытал Алекс, когда обнаружил Шерон живой и почти не пострадавшей, желание поскорее убраться из злополучного города вскоре сменились беспокойством за остальных людей, и он решил, что будет искать их до последней возможности. Да и Шерон была твердо настроена найти своих родных.
Алекс понимал, что сейчас им уже ничего не угрожает. В городе больше не стреляли; кошмар начался и закончился еще до того, как он прибыл к Уэстгейтской гостинице. Его повадки и внешность, внушительный голос и правильный английский выговор были столь убедительны, что ни у кого не возникало вопросов или сомнений в том, кто он и что он собой представляет, как не возникало и желания оспорить его право на Шерон.
Майора и его свиту немало повеселил вид женщины, привязанной за руку к поясу Алекса, ее опущенный долу взгляд и поникшие плечи. Они потешались над предстоящими ей испытаниями по дороге от Ньюпорта до Кембрана, на которые неоднократно намекал Алекс за беседой. Похоже, эти мерзавцы считают изнасилование забавным и самым подходящим наказанием для женщины, с отвращением подумал Алекс.
Во дворе перед гостиницей по-прежнему лежали убитые. Кембранцев среди них не было. Шерон, бледная и отрешенная, только покачивала головой в ответ на его вопросительные взгляды. Сам Алекс еще не был уверен, что хорошо знает в лицо всех жителей Кембрана. Майор позволил ему осмотреть содержавшихся под стражей арестантов, но и среди них не оказалось ни одного знакомого им лица.
Они долго еще бродили по улицам после визита к майору. Во время обеда, на который он пригласил графа, Шерон стояла сбоку от Алекса. Он не решился попросить для нее стул. Единственное, что он позволил себе, — так это поделился с ней несколькими кусками мяса из своей тарелки. Но даже при этом он счел благоразумным насмехаться над ней и заставлять ее благодарить за каждый кусок. Майору страшно понравилось это развлечение.
Алексу оставалось только догадываться, как отреагировал бы майор, если бы вдруг узнал, что Шерон — его любовница и что сам он вовсе не такой, за кого они принимают его.
День близился к вечеру, улицы пустели на глазах. Кое-где еще можно было встретить немногочисленные группы солдат и констеблей, ведущих очередную группу задержанных, которых им удалось вытащить из укрытий. Даже законопослушные граждане не рисковали лишний раз показываться на улицах, чтобы их по ошибке не приняли за бунтовщиков.
— Думаю, кембранцам удалось спастись, — сказал Алекс, чувствуя облегчение и в то же время тревогу. Подобная удача казалась слишком невероятной. И, черт возьми, думал он, они, право, не заслуживают такой улыбки судьбы. Ведь он предупреждал их, но они не послушались его. — Вряд ли кто-то из них будет сейчас прогуливаться по улицам Ньюпорта. Нам остается только начать стучаться в дома и спрашивать, не прячется ли в шкафу кто-нибудь из жителей Кембрана.
Шерон не улыбнулась, даже не посмотрела на него. Алекс заглянул ей в лицо и понял, что она не слышит его.
— С ним все в порядке, Шерон, — сказал он, едва сдерживаясь, чтобы не обнять ее. — Он сейчас наверняка на пути к Кембрану.
— Они заставили его, — заговорила Шерон дрожащим голосом, — заставили, хотя он и заявил им, что не согласен с ними. Оуэн никогда не понимал, что у мальчика свои убеждения. Он считал, что все должны думать одинаково — так, как он! — Она вздрогнула и осеклась. — Господи! Оуэн мертв.
— Он знал, чем рискует, Шерон, — сказал Алекс. — Он верил в то, что делал, и готов был умереть ради своего дела. Я не испытываю к нему теплых чувств, но должен сказать, что уважаю его.
Шерон молча смотрела в землю.
— Ты любила его? — тихо спросил Алекс.
— Да, — сказала она, и его сердце оборвалось. — Любить можно по-разному. Я любила его не так, как женщина любит мужчину. И я во многом была не согласна с ним. Мне не нравилась его нетерпимость и та легкость, с которой он мог простить насилие или даже сам пойти на насилие. А вчера я даже ненавидела его — ненавидела за то, что он сделал с Йестином. Но каким-то необъяснимым образом, несмотря ни на что, я все-таки любила его. Да, я любила его. Хотя он и был среди «бешеных быков» и участвовал в той порке. Я любила его. Ты понимаешь меня?
— Да, — сказал Алекс, испытывая облегчение. Да, он понимал ее. — Шерон, нам пора идти. Может быть, мы еще догоним Йестина на дороге. А может быть, он раньше нас доберется до дома и будет сходить с ума от беспокойства за тебя.
— Да, — согласилась она. — Дай Бог, чтобы Оуэн оказался единственной жертвой этого безумства.
— Аминь, — откликнулся Алекс. — Пойдем. Мы выйдем из города, и я наконец развяжу тебя.
— Какое безумие, — повторила Шерон, идя следом за Алексом. — Сколько насилия… — Ее бил озноб. — И все во имя свободы. Александр, а есть ли она?
— Она в сердце и в разуме человека, в его отношении к жизни, — ответил он. — Человек должен найти ее в себе, в своей семье, в кругу близких ему людей. Наверное, весь секрет в том, чтобы уметь заглянуть в себя, а затем посмотреть вокруг и подумать, что ты можешь сделать, чтобы изменить мир — тот, который окружает тебя и который ты в силах изменить. Это, конечно, возможно не для всех, но для нас возможно, Шерон. Для Кембрана возможно.
— Потому что ты — наш хозяин, — сказала она. — Ах, что за слово — хозяин…
— Да, в чем-то ты права, — согласился Алекс. — Но и мне не все подвластно. Мы живем в мире, который устроен по определенным законам, Шерон. Никто не в состоянии разом изменить его. Каждый из нас может внести свою лепту, и каждый должен начинать с себя. Не обвиняй меня в том, что у меня есть деньги и власть. Сами по себе они ничего не значат. Важно, как я употребляю их — во благо или во зло.
Она вдруг рассмеялась, хотя в ее смехе не было веселья.
— Нашли же мы время и место для серьезных разговоров, — сказала она и, помолчав, задумчиво добавила: — А ведь ты сегодня действительно употребил свою власть. Чтобы дать мне свободу. Но для этого тебе пришлось привязать меня и полдня издеваться надо мной. Что за парадокс! Должна еще раз поблагодарить тебя.
— Раз ты считаешь, что я употребляю власть, — сказал Алекс, — то я торжественно объявляю тебе, Шерон: мы вышли из города, и я своей властью развязываю твои руки! — Он остановился, освободил ее запястье и улыбнулся. — Мне бы сердиться на тебя, что ты с таким безрассудством побежала спасать Йестина. Ведь ты не могла не понимать, что тебе не удастся убедить Оуэна Перри отпустить его. Но я не сержусь, а вновь, как обычно, склоняю голову перед тобой — о отважнейшая из женщин! — Он нежно погладил ее посиневшее запястье, поднес ее руку к губам и поцеловал.
Но и за городом человек, не имевший веской причины праздно прогуливаться здесь, не мог почувствовать себя в безопасности. Солдаты и констебли, вооруженные до зубов, рыскали по округе в поисках беглецов. Алекс несколько раз видел, как вели обратно в город то одного, то другого бедолагу, и мгновенно напускал на себя аристократическую важность, не забывая при этом крепко держать за руку Шерон.
— Сегодня, после всего, что случилось, — сказал он, — любой здравомыслящий человек должен пуститься без оглядки в сторону своего дома.
— Может, кому-то хотелось найти своих друзей или родственников, — ответила Шерон.
— Я знаю одного такого человека, — улыбнулся Алекс, сжимая ее руку. — Ты замерзла, Шерон, у тебя рука как ледышка. И ты совсем промокла. Мы завернем на первый же постоялый двор. Не думаю, чтобы сейчас было много путешественников, так что свободных комнат будет предостаточно. Мы наконец сможем вымыться, поесть и хорошенько выспаться.
И любить друг друга, добавил он про себя. Он бы все отдал за то, чтобы согреть ее теплом своего тела, жаром своей страсти, чтобы из ее глаз исчезли боль и страдание хотя бы на краткий миг. Да, они оба промокли, замерзли, вымотались. Но он хочет любить ее.
— Я не могу, — ответила она. — Я должна найти Йестина.
— Насколько я знаю этого молодого человека, — сказал Алекс, — в нем столько смелости и упрямства, что остается только удивляться тому, что он тебе не кровный родственник. Кроме того, он уже давно не ребенок. Он может постоять за себя.
— Да, — откликнулась Шерон, — я иногда забываю, что он уже взрослый. Я по-прежнему вижу в нем двенадцатилетнего мальчишку.
— Значит, решено. Мы остановимся в первой же гостинице, — резюмировал Алекс. — Даже если для этого мне придется применить силу. Я хочу, чтобы бы ты поела и выспалась, прежде чем мы отправимся дальше.
— Это звучит так заманчиво, — вздохнула Шерон. — Но это было бы несправедливо. Сейчас так много людей бегут по этой дороге, и они так же промокли и замерзли, как и мы…
— Ты неисправима, — вздохнул Алекс. — Так уж устроен мир, Шерон.
Казалось, что они миновали половину пути до Кембрана, когда наконец увидели постоялый двор — приземистый, словно присевший на корточки, дом, мало чем отличавшийся от деревенской хижины, — но Алекс понимал, что на самом деле они прошли от силы пару миль.
Неподалеку от постоялого двора стоял еще один дом, а рядом с ним каменный амбар. Уже взявшись за дверное кольцо и собираясь постучать, Алекс вдруг почувствовал тревогу. Он и сам не знал, что заставило его повернуть голову и посмотреть на этот амбар. Двое солдат в мундирах и еще несколько вооруженных людей в штатском выталкивали оттуда одного за другим пленников. Мужчины выходили с поднятыми руками, за исключением одного, который поднял только одну руку. Бедняги, подумал Алекс, снова берясь за дверное кольцо и стараясь помешать Шерон разглядеть эту сцену.
Но в следующую секунду его рука замерла на кольце.
— Черт! — пробормотал он тихо.
— Что? — спросила Шерон и проследила глазами за его взглядом. Несколько мгновений она молчала, но Алекс чувствовал, как она вся напряглась. — Боже! — тихо вымолвила она.
Все они были из Кембрана. Все до единого, и среди них ее родственники, которых они безуспешно искали целый день в Ньюпорте.
Алекс стиснул зубы.
— Кажется, дело будет непростым, — произнес он. — Не ходи за мной, Шерон. Зайди в дом и посиди у огня.
И, не оглядываясь на нее, чтобы убедиться в том, что она подчинилась ему, он направился к амбару, с каждым шагом принимая все более солидный и высокомерный вид. Приблизившись так, чтобы его могли услышать, Алекс нарочито громко чертыхнулся. Все лица обратились к нему, в глазах кембранцев мелькнул проблеск узнавания, хотя особой радости от появления Алекса они явно не испытывали.
— Так вот вы где, сукины дети! Мерзавцы! Бездельники! — набросился на них Алекс. Он стиснул зубы и прищурился, всем своим видом показывая, как он разгневан. — Решили отсидеться в тепле и сухости? Спасибо вам, сержант. — Он коротко кивнул старшему из двух солдат. — Если бы вы не потревожили их, они наверняка торчали бы здесь целую неделю, дожидаясь, пока кончится вся эта заваруха. — Он обвел выстроенных в ряд мужчин презрительным взглядом. Рука Йестина Джонса была неестественно скрючена. Юноша старался удержать ее у живота, но похоже было, что это давалось ему с большим трудом.
Сержант кашлянул.
— Это ваши люди, сэр? — спросил он.
Алекс холодно оглядел его и надменно приподнял бровь.
— Крэйл, — поправил он. — Граф Крэйл. Хозяин Кембрана. Каждый час, что эти бездельники прохлаждаются здесь, приносит мне огромные убытки. Мне рекомендовали их как хорошо обученных констеблей. Я привел их в Ньюпорт, чтобы они собрали моих людей и вернули их на работу. Но эти мерзавцы, услышав выстрелы, в панике бросились бежать вместе с бунтовщиками.
Он закинул руки за спину и прошелся перед арестантами. — Джонс, — рявкнул он, поворачиваясь к Хью, — где ваше оружие?
С облегчением Алекс увидел проблеск понимания в глазах мужчины.
— Не знаю, сэр, — ответил он.
— А ваше, Рис? — спросил Алекс у его соседа.
— Я потерял его, сэр, — ответил Эмрис Рис. В его глазах было полное понимание.
— А ваше? — обратился Алекс к следующему.
— Солдаты отобрали у меня винтовку, сэр.
— Мы конфисковали три винтовки, милорд, — подтвердил сержант. — Мы даже не могли предполагать, что эти люди — констебли. Мы приняли их за беглецов. Прошу прощения, вышла ошибка, милорд.
— Три винтовки, — произнес Алекс с презрением. — Три винтовки на семерых. По-видимому, сержант, я вынужден буду просить вас забрать этих трусов с собой. За такое отношение к делу им прямая дорога в тюрьму.
Сержант кашлянул.
— Мне не хотелось бы вмешиваться, милорд, — сказал он, явно испытывая неловкость. — Если вы наняли этих людей, то вам лучше самому разобраться с ними.
— Ну что ж, — произнес Алекс с ледяной улыбкой. — Если я возьмусь за них, то они пожалеют о том, что не оказались в ньюпортской тюрьме.
Сержант снова кашлянул.
— А как насчет женщины, милорд? — спросил он. Алекс обернулся и увидел за своей спиной Шерон. Вот чертовка! Он холодно улыбнулся сержанту.
— Это моя… — сказал он, поспешно собираясь с мыслями. — Она со мной.
Сержант смущенно кашлянул еще раз.
— Тогда все в порядке, милорд, — сказал он. — И еще раз прошу простить за ошибку. — Он развернулся и, кивнув солдатам, поспешил в сторону дороги.
— Опустите руки, — устало вздохнув, сказал Алекс. — Вы же видите, я без оружия.
— Йестин! — Шерон подбежала к юноше. — Что с тобой? Что у тебя с рукой? Тебя ранили?
Парень слабо улыбнулся ей, но не успел ничего ответить. Шерон закрыла лицо руками и запричитала срывающимся голосом:
— Ох, чего я только не передумала за этот день! Мы искали вас целый день!..
Мужчины заговорили все сразу.
— Мы тоже искали тебя, — говорил Хьюэлл Рис. — Ты думаешь, почему мы все еще здесь? Мы тоже не знали, что и подумать.
— Йестин вывихнул руку, когда рвался навстречу бегущим, чтобы найти тебя, — сказал Хью. — Этот упрямец ни за что не соглашался пойти домой, пока не обшарит всю округу. Вот и сейчас — стоит бледный, как призрак, ему бы уже давно потерять сознание, а он все упрямится.
Алекс молча смотрел на них. Они говорили по-английски, как всегда в его присутствии, хотя он мог бы поклясться, что они напрочь забыли о нем. Эмрис Рис первым обратил на него внимание. Он повел рукой, и все затихли — тревожно и смущенно.
— Я не знаю, зачем вы сделали это, сэр, — резко сказал Эмрис. — Но все равно спасибо вам.
Алекс склонил голову, заметив, как остальные одобрительно закивали.
— Вам будет чем отплатить мне, — тихо ответил он. Все, в том числе и Шерон, настороженно посмотрели на него.
— Когда мы вернемся домой, я созову новое собрание, — продолжил Алекс. — Надеюсь, вы придете на него и приведете ваших жен и ваших родителей, братьев, сестер и взрослых детей — всех, кого сможете. Мы должны подумать о том, как улучшить жизнь в Кембране, мы все должны поработать над этим.
— Я приду, сэр, — слабым голосом сказал Йестин, — и приведу своих стариков.
— Я тоже, сэр, — подхватил Эмрис. Остальные одобрительно загудели.
— Ну что, юноша, — предложил Алекс Йестину, — надо бы вправить вам руку. Пойдемте в гостиницу. Там вы обсохнете, поедите и выпьете по стаканчику — если, конечно, добрые христиане могут себе позволить такое.
Последовал взрыв хохота — и каким же странным показался им всем этот смех после пережитых волнений!
— Нет, сэр. Нам нельзя туда. — Хьюэлл Рис, кивнул на гостиницу. — Нас не пустят.
— Мои констебли могут пройти везде, если я их туда посылаю, — ответил Алекс. — И кроме того, парню нужно вправить руку.
Шерон вцепилась в Йестина и держалась за него, пока они гурьбой шли к постоялому двору, и не отходила от него ни на шаг, когда Алекс вправлял ему руку и накладывал временную повязку. Она гладила его по голове и что-то лепетала ему по-валлийски, как младенцу, совершенно не замечая того, что перед ней не дитя, а отважный юноша. Алекс понимал, что, вправляя руку, он причиняет Йестину нестерпимую боль, но юноша даже не поморщился, только поглядывал с улыбкой на Шерон.
Алекс снял комнату наверху, где Шерон могла бы скинуть мокрую одежду и выкупаться, а мужчины разместились на кухне у огня в ожидании ужина, который он заказал для всех.
Он велел ей отправляться в комнату, и она повиновалась ему, но на лестнице остановилась.
— Оуэн погиб, — сказала она тихо, и те потрясенно смолкли. — Он получил выстрел в спину около Уэстгейтской гостиницы, прикрывая меня. Он умер у меня на руках.
Она повернулась и скрылась на втором этаже прежде, чем кто-нибудь смог заговорить.
Мужчины поели, выпили пива, отогрелись и обсохли у огня и вскоре засобирались домой. Казалось, они чувствовали себя неловко, испытывая такой комфорт.
— Женщины будут тревожиться, — сказал Хьюэлл Рис. — Если остальные возвратятся, а нас еще не будет, они просто с ума сойдут от тревоги. Грешно заставлять женщину беспокоиться без особой нужды. Уже два дня, как нас нет дома. Нам пора возвращаться. Тем более дождь уже перестал.
— Шерон останется здесь, — твердо сказал Алекс. — Она устала, ей нужно выспаться.
Хьюэлл Рис, Эмрис и Хью Джонс, суровый родственный триумвират, хмуро и молча смотрели на Алекса. Наконец Хьюэлл Рис кивнул и поднялся со стула.
— Завтра приведите ее домой, — вот и все, что он сказал. Даже Йестин Джонс настаивал на ночном походе.
— Теперь, когда я поел, мне просто необходимо прогуляться на свежем воздухе, — со смехом заявил он Алексу.
Алекс потребовал у хозяина бумагу, перо и чернила и написал сопроводительную записку, в которой перечислял всех мужчин поименно и объявил их специальными констеблями графа Крэйла из Кембрана.
Он постоял на крыльце, глядя им вслед, пока они не исчезли в темноте, потом поднялся на второй этаж и открыл дверь.
Шерон сидела у огня, закутавшись в одеяло. Ее влажные после купания волосы рассыпались по плечам. Поднос, на котором ей принесли ужин, был пуст.
Она повернула к нему голову и улыбнулась. Алекс вошел в комнату и тихо закрыл дверь.
Назад: Глава 25
Дальше: Глава 27