Глава 20
Держа вороного жеребца в поводу, Тор стоял несколько в стороне от толпы прибывших на скачки наездников. Некоторые из них уже начали занимать позиции у стартовой линии. Линдси все не было.
Может, это и к лучшему, мысленно сказал себе Тор, но тут же, увидев ее, испытал облегчение. Она бежала к нему в мужской одежде, с волосами, убранными под черную жокейскую шапочку.
– Прости, что опоздала, – проговорила она, задыхаясь от бега. – Пришлось дожидаться, пока все уйдут из дома.
– Значит, ты не передумала?
Она улыбнулась и энергично помотала головой:
– Я сказала, что мне слегка нездоровится, поэтому я приду смотреть на скачки позже, если почувствую себя лучше.
– И они тебе поверили? И тетушка тоже?
– Им хорошо известно, что я обожаю скачки и ни за что не пропустила бы их, если бы действительно не чувствовала себя плохо. Криста даже хотела остаться со мной, но я сказала, что не нужно, так как я буду спать.
Тор улыбнулся.
– Боюсь, мне не нравится, что ты такая хитрая и умелая лгунья.
– Но это же все ради победы на скачках, – усмехнулась в ответ Лиидси.
Убедившись, что их никто не видит за деревьями, Тор сжал ладонями ее голову и тихо проговорил:
– Обещай мне, что не станешь рисковать собой.
– Разумеется, – беззаботно отозвалась она, и у Тора стало еще тревожнее на душе.
Нежно поцеловав Линдси, он помог ей сесть в седло и принялся водить коня, слушая, как прекрасная наездница ласково разговаривает с ним.
Затем Линдси махнула Тору рукой и направила коня к стартовой линии. Тор смотрел им вслед с бьющимся от волнения сердцем. Собравшиеся у старта всадники, казалось, были ошеломлены видом огромного вороного жеребца с хрупким наездником. Эскалибур не успел занервничать грянул выстрел из стартового пистолета, и Линдси сразу пустила его во весь опор, чтобы оторваться от остальных участников дерби. Еще до первого поворота сформировалась группа лидеров, которым и предстояло бороться за первое место.
Тор видел, что вороной чисто взял первое препятствие третьим в группе. Линдси правильно командовала конем, и это немного успокаивало Тора. Еще несколько препятствий, и вот уже группа лидеров скрылась из виду. Теперь Тор уже не мог наблюдать за Линдси и снова заволновался.
Вокруг него кричала толпа зрителей: На дерби пришли все жители окрестных деревень, а некоторые приехали из весьма отдаленных поселений. Неподалеку от Тора стояла Дилайла со своими друзьями. Ближе всех к Тору находились Лейф с женой и Корри с мужем. В воздухе ощущалось напряжение и всеобщее волнение. Было сделано множество крупных ставок, причем большинство ставили на гнедого жеребца лорда Меррика по кличке Быстрый.
Тор взглянул на брата с женой, внутренне не переставая волноваться за Линдси.
– Если мы проиграем, – сказал он, глядя туда, где вскоре должны были вновь появиться участники дерби, – я найду способ возместить тебе убытки.
– Пари есть пари, – пожал плечами Лейф. – Можно выиграть, а можно и проиграть. Между прочим, жеребец отлично стартовал. – Он заметил озабоченность брата. – Скажи-ка, а кто этот худенький юноша, который участвует в скачках вместо тебя?
Тор отвел глаза. Он терпеть не мог лгать брату. Зря он согласился с безумным планом Линдси. А вдруг она сейчас лежит на земле покалеченная или даже… Тор постарался отогнать эти страшные мысли и сказал как можно невозмутимее:
– Да это один знакомый паренек из местных.
Лейф продолжал изучающе смотреть на брата.
– Ну что же, кем бы он ни был, он отличный наездник, легкий, умелый. Да и жеребец слушается его без всяких проблем.
Тор молча кивнул. Он не вправе был раскрывать тайну Линдси. Она должна была сама решить, нужно ли ее друзьям знать правду.
Тора мучила тревога и угрызения совести. «Что я наделал?» – в немом ужасе мысленно повторял он.
Неожиданно до его слуха донесся насмешливый мужской голос:
– Ты что же, действительно думаешь, что этот дьявол дойдет до финиша?
Тор поднял голову – к нему шел Берк.
– Да, думаю, – твердо ответил Тор.
– Держу пари, тот глупый мальчишка, которого ты уговорил сесть на дьявола, уже валяется где-нибудь в канаве с разбитой головой.
Тор вздрогнул, представив себе, что мертвая Линдси лежит где-то в грязи… Эта мысль была совершенно невыносима. Но он не мог допустить, чтобы Берк увидел его растерянность. Тор уже хотел что-то резко возразить самодовольному тренеру, но тут в толпе зрителей раздались крики:
– Вот они!
Разговор тут же прервался, и Тор увидел группу лошадей и всадников, переваливших через вершину холма. Их было вполовину меньше стартовавших участников. Тор изо всех сил старался разглядеть среди них Линдси и вороного жеребца, но все его усилия были напрасны. Сердце Тора сжалось от ужаса. Что случилось с Линдси?
И тут от группы, в которую входили конь от Ренхерст-Холла по кличке Мститель и конь виконта Меррика по кличке Быстрый, отделился огромный вороной жеребец с хрупким наездником на спине.
– Ведь это она, правда? – радостно подпрыгнула на месте Криста. – Это Линдси!
Тор посмотрел на нее и проговорил:
– Линдси боялась, что ты станешь отговаривать ее от участия в скачках.
– Да ты шутишь, что ли? Жаль, что я сама не могу…
– Даже не мечтай, – оборвал ее Лейф.
Тем временем вороной стал выходить вперед, и Тор услышал грязные ругательства Берка.
– Она опережает всех! – воскликнула Криста. – Она выиграет скачки! Жеребец будет твоим!
Тор затаил дыхание. Он никогда в жизни не видел такого красивого зрелища – на спине великолепного вороного жеребца хрупкая женщина с риском для жизни мчалась к победе. Оба были чемпионами высшей пробы, и Тора внезапно охватила гордость за них.
Вороной жеребец пересек финишную черту первым.
– У нее получилось! Она выиграла! – вне себя от радости завопила Криста.
Отстав от вороного на добрых полкорпуса, вторым пришел Быстрый; третьим – Мститель.
Линдси подъехала к Тору. Блестевший от пота жеребец танцевал под ней, все еще полный энергии и огня после но бедного финиша. Она счастливо улыбалась:
– Мы победили!
– Ты победила, – мягко поправил ее Тор. – Мне ужасно хочется обнять тебя и поцеловать, но вряд ли это будет выглядеть уместно – мужчина, целующий всадника…
Линдси звонко рассмеялась, и радость наполнила сердце Тора.
– Вороному нужно остыть, но я должна как можно быстрее исчезнуть – пока меня не узнали.
– Я сам займусь жеребцом.
Перекинув ногу через шею вороного, Линдси легко спрыгнула на землю. Вокруг них начинала собираться толпа восторженных зрителей. Завидев приближавшихся незнакомых людей, жеребец фыркнул, протестующе заржал и поднялся на дыбы.
– Не подходите ближе, – предостерег их Тор. – Он не привык к толпе.
Одного взгляда на взбешенного жеребца оказалось достаточно, чтобы люди отступили на несколько шагов. Воспользовавшись удобным моментом, Линдси поспешила улизнуть. На мгновение Криста остановила ее и шепнула:
– Ты была прекрасна! Вы оба были прекрасны!
– Это так здорово – чувствовать себя победителем! – улыбнулась ей Линдси.
Оглянувшись, она увидела приближавшихся людей и негромко сказала:
– Я переоденусь и сразу вернусь.
С этими словами она быстро скрылась за деревьями. Тор немного поводил жеребца кругами, потом привязал к дереву. Когда он вернулся к восхищенным зрителям, все стали поздравлять его с победой. Тор благодарно улыбался, и тут к нему подошел Харли Берк.
– Жеребец теперь мой, – решительно сказал ему Тор. – Он выиграл скачки.
– Нет, не твой, потому что ты не сдержал слова. В седле был не ты, а кто-то другой.
Лейф шагнул вперед и встал рядом с братом.
– Пари заключалось только на коня – победит он в скачках или нет. Жеребец теперь принадлежит моему брату.
– А я говорю, он принадлежит Меррику, и мы его пристрелим.
Неожиданно толпа зрителей расступилась и рядом с Берком возник Стивен Кэмден, виконт Меррик, безупречно одетый и причесанный.
– Конь выиграл скачки, – сказал Меррик. – Я заключил пари и проиграл.
Несмотря на предубеждение против Меррика, Тор почувствовал к нему что-то вроде уважения.
– Благодарю вас, – сказал Тор.
Меррик бросил на Берка испепеляющий взгляд, словно говоря: «Он сумел подчинить себе жеребца, а почему этот не сделал ты?» Затем повернулся и исчез в толпе.
Тор ликовал – Эскалибур принадлежал ему! Его мечта воплотилась в жизнь благодаря Линдси.
К Тору подошла леди Эшфорд, тетушка Линдси.
– Примите мои поздравления. Ваш жеребец просто потрясающее животное, мистер Драугр. Впрочем, и моя племянница – превосходная наездница.
Тор удивленно взглянул на Дилайлу:
– Похоже, Линдси не так ловко умеет лгать, как она думает. Я очень благодарен ей за участие в скачках.
– Она всегда была отличной наездницей, и я не раз видела ее в мужской одежде. Но надеюсь, сегодня это было и последний раз.
– Боюсь, вам придется поговорить об этом с самой Линдси. Ваша племянница очень своенравна.
– Ума не приложу, откуда в ней это свойство характера, – вздохнула Дилайла.
Однако красноречивый взгляд сопровождавшего ее полковника говорил о том, что у него нет сомнений – это у них семейное.
Тор сделал глубокий вдох. Он был рад победе, но его беспокоило то, что Линдси явно пыталась возвести между ними барьер, видимо, посчитав, что пришло время покончить с их романом.
Однако Тору было просто необходимо поговорить с ней. Утром он узнал в деревне кое-что интересное о лорде Меррике, хотя и надеялся, что это окажется всего лишь сплетней.
Линдси не видела Тора почти до самого вечера. Ей очень хотелось вместе с ним отметить победу на скачках, но неимоверным усилием воли она заставила себя избегать его. Похоже, Тор догадался о причине такого ее поведения.
Поэтому ее удивило, когда Тор сам нашел ее под вечер.
– Мне нужно поговорить с тобой, прежде чем ты уедешь.
– Что случилось? – спросила она, чувствуя, как забилось ее сердце.
– В деревне, еще перед скачками, ко мне подошел один человек, которого я прежде никогда не видел. Он не назвал своего имени, но сказал, что в городе Элсбери я найду женщину по имени Марта Баркер, мать Пенелопы Баркер. Она расскажет мне все, что знает об исчезновении своей дочери.
– Ты думаешь, это он посылал записки?
– Не знаю. Я по всей деревне спрашивал о Пенелопе Баркер. Должно быть, тот человек узнал об этом и решил сообщить мне то, что известно ему.
– Мы должны немедленно ехать в Элсбери.
– Я могу поехать туда один, если…
– Я хочу поехать туда.
– Некоторые гости уже отправились в Лондон. Остальные уедут завтра утром. Я буду ждать тебя на краю деревни у дороги, ведущей к Элсбери, в десять часов утра.
Тор хотел было что-то сказать, но, видимо, передумал и только молча кивнул. Понимая, что Линдси намерена положить конец их близким отношениям, он пообещал себе не настаивать на их возобновлении.
А Линдси так хотелось именно этого возобновления!
Чуть помедлив, она подобрала юбки и поспешила к тетушке и ее друзьям.
* * *
Городок Элсбери прятался среди холмов в трех часах езды от Ренхерст-Холла. В условленное время Линдси ждала Тора в карете на краю деревни.
Не сказав ни слова, Тор сел в карету напротив Линдси. Еще пару дней назад он сел бы рядом с ней и, может, даже обнял бы ее.
Но теперь все было иначе. Стараясь не обращать внимания на щемящую грусть, Линдси велела кучеру ехать и Элсбери.
По дороге они почти не разговаривали. Линдси читала какой-то сборник стихов, но никак не могла сосредоточиться на тексте. Тор смотрел в окно на проплывавшие мимо сельские пейзажи. Деревья еще не полностью сбросили осеннюю листву, день выдался ясным и безоблачным.
Наконец они добрались до Элсбери, который оказался меньше, чем ожидала Линдси. Дома здесь были по преимуществу каменные, в центре города располагалась небольшая рыночная площадь, а на склоне ближайшего холма примостилась маленькая церковь. Через город протекала узенькая речушка.
Не составило труда узнать у прохожих, где находится дом Марты Баркер. Маленький белостенный домик под соломенной крышей располагался на самой окраине городка.
– Надеюсь, миссис Баркер дома, – нервно сказала Линдси, когда карета остановилась.
– Дома определенно кто-то есть. Я заметил движение возле окна.
Спрыгнув на землю, Тор помог Линдси выйти из кареты. Они подошли к крыльцу и постучали в дверь. На порогe показалась сгорбленная женщина с седыми волосами, убранными под чепец.
– Миссис Баркер? – спросил Тор.
– Да, это я.
– Мы хотели бы поговорить о вашей дочери, – вступила и разговор Линдси. – Не могли бы вы рассказать нам о ней?
– Вы друзья Пенни? – дрогнувшим голосом спросила миссис Баркер, и на ее глазах показались слезы.
– Да, в некотором роде, – смущенно улыбнулась Линдси.
Миссис Баркер пригласила их в дом.
– Хотите чаю? – предложила она. – Чайник только что вскипел.
– Спасибо, с удовольствием.
Чай вскоре был подан на маленьком деревянном столе в кухне. Поначалу шел обычный обмен любезностями, потом заговорили о дочери миссис Баркер.
– Мы хотели спросить… – мягко произнесла Линдси, – мы хотели узнать, нет ли у вас вестей от Пенни. Может, вы виделись с ней или получали письма, после того как она покинула Меррик-Парк?
Услышав эти слова, женщина сникла.
– Она была хорошей девочкой, моя Пенни… Но он был такой красивый, такой утонченный… настоящий джентльмен… Она была молода и хороша собой… – Губы миссис Баркер задрожали. – Глупая девочка… она влюбилась в него и думала, что он женится на ней.
– В кого влюбилась Пенелопа, миссис Баркер?
– Ну как же… в его сиятельство, в лорда Меррика.
Холодок пробежал по спине Линдси. Она бросила взгляд на Тора и заметила, как тот нахмурился.
– Насколько нам известно, Пенни оставила работу в Меррик-Парке, – осторожно сказала Линдси. – Мы бы хотели узнать, что она делала потом.
Миссис Баркер лишь покачала головой. Затем тихо сказала:
– Пенни прислала мне письмо… написала, что хочет вернуться домой и здесь дождаться родов. Обещала приехать в понедельник… Я ждала ее весь день, но она так и не приехала. – В глазах женщины стояли слезы. – Никто не знает, что с ней случилось, а я знаю. Этот виконт убил ее!
Линдси замерла от ужаса.
– Почему вы в этом так уверены, миссис Баркер? – спросил Тор.
– Когда Пенни забеременела от него, его отношение к ней изменилось. Пенни стала бояться его… она сама мне это говорила. – Женщина поднесла к губам чашку с остывающим чаем, но тут же снова поставила ее, не сделав ни глотка. – Через неделю после того, как она должна была вернуться домой, я получила письмо. Должно быть, Пенни отправила его незадолго до отъезда из Меррик-Парка. Она написала, что виконт угрожает ей, велит держать рот на замке и никому не говорить о своей беременности, а если она проболтается, он закроет ей рот навеки.
– Это письмо у вас? – спросил Тор.
– Что? – непонимающе переспросила миссис Баркер.
– Вы сохранили письмо дочери?
– Нет, – покачала она головой, – я сожгла его. Я знала, что виконт сделал с моей дочерью, и мне было страшно хранить это письмо в доме. Сначала я хотела отнести его в полицию, но там не называлось имя Меррика напрямую, и я подумала, что мне никто не поверит. Все решат, что Пенни просто сбежала от стыда – ребенка-то она нагуляла…
Поразмыслив над словами миссис Баркер, Линдси подумала, что та права. Тела не нашли, поэтому решили, что Пенелопа просто куда-то уехала. Однако тому, кто писал записки, было хорошо известно, что произошло на самом деле. И Линдси была уверена, что именно этот человек подходил в деревне к Тору.
– Что еще вы можете нам рассказать? – спросил Тор.
Женщина медленно подняла на него мутные, безжизненные глаза, полные слез, и тихо сказала:
– Она была для меня всем…
Было ясно, что больше ничего нового они от нее не услышат. Поблагодарив миссис Баркер и попрощавшись с ней, Тор и Линдси ушли.
На обратном пути оба молчали, и лишь у самого Ренхерст-Холла Линдси спросила:
– Ты думаешь, он действительно убил ее?
– Миссис Баркер уверена в этом. И тот, кто посылал тебе записки, тоже так считает.
– Тетушка сказала, что виконт завтра едет в Лондон, – сообщила Линдси, глядя на Тора, который, судя по всему, не оставил своего намерения помогать ей в расследовании лондонских убийств. – Нам нужно выяснить, где был Стивен Кэмден в ночи убийств на Ковент-Гарден.