Глава 9
На следующий день рано утром Сэм и братья Джеймс бродили по улице, разыскивая Слинки, как вдруг заметили, что помощник шерифа Фрейзер направляется к дому Кэсси. Сэм тут же спряталась в ближайшем укрытии, в тени какого-то дома, затащив туда обоих братьев.
– Почему мы прячемся, Сэм? – спросил Пити.
– Не хочу, чтобы нас видел помощник, – пояснила она. – Возможно, он все еще сердится и может посадить нас в тюрьму.
– Я не хочу в тюрьму, Боуи, – сказал Пити.
Боуи обнял своего младшего братишку за плечи.
– Не бойся, Пити. Дядя Джетро не позволит ему сделать это.
Сэм покачала головой. Дяди Джетро сейчас нет в городе, он уехал сегодня рано утром.
– Может, нам лучше вернуться в гостиницу? – встревожился Боуи.
– С чего это ты взял, что он не найдет нас там? Я знаю, зачем он пожаловал к дому Кэсси, – сказала Сэм.
– Ты считаешь, что он хочет посадить в тюрьму Кэсси? – спросил Пит.
– Что будем делать, Сэм? – задал вопрос Боуи, крепко обнимая брата, чтобы успокоить его.
Сэм нахмурилась:
– Пока я буду думать, ты следи, не потащит ли он ее в тюрьму. – После непродолжительного раздумья Сэм выпалила: – Лучше всего нам убраться из города.
– Кэсси спрячет нас, – прошептал Пит.
– Как она сможет, если он запрет ее?
– И куда мы пойдем? – спросил Боуи. – На ранчо Лейзи-Би?
– Нет, он там нас враз сыщет. Нам надо забраться подальше. Быть может, даже до Хила-Рок.
Боуи фыркнул:
– Это далеко, для этого нам придется ехать в дилижансе.
– А дилижанс, направляющийся к Хила-Рок, прибывает через час, – торжествующим тоном произнесла Сэм.
– Ну а нам что от этого? Один билет туда стоит два доллара, а у нас нет денег.
– Да, денег нет, – повторил Пит.
Боуи краем глаза выглянул из укрытия и тут же спрятал голову назад, когда увидел, как Коулт стучится в двери дома Кэсси. Вдруг возле самой стены его рука наткнулась на что-то твердое, наполовину зарытое в земле.
– Ого, поглядите-ка. Старый револьвер.
– Поосторожнее с этим, Боуи. Ты же знаешь, что твой отец говорил, как опасно играть с оружием.
– Ну, с этим не опасно. Он весь проржавел, да и курок у него отломан, – заметил Боуи.
Он ухмыльнулся и направил револьвер на Пити.
– Я помощник шерифа Коулт Фрейзер, ты арестован, – произнес он низким голосом. – Ну-ка, руки кверху, приятель, или я наделаю в тебе кучу дырок.
Посмеиваясь, Пити поднял руки вверх.
– У нас такое трудное положение, а вам лишь бы играть, – заявила им Сэм. – Где можно достать шесть долларов?
Она посмотрела на Боуи, который вертел револьвер на пальце, как это делают ковбои.
– Ага, ну-ка дай мне револьвер.
Сэм осмотрела оружие, проверила, нет ли в нем пуль. Пуль не было.
– У меня идея. Прямо сейчас, до приезда дилижанса, мы с помощью этого револьвера ограбим банк.
– Вряд ли это хорошая идея, – произнес Боуи. – Нас ведь узнают.
– Нет, мы повяжем платки на лица, ограбим банк и затем уедем из города. В четверг помощник шерифа Фрейзер уберется отсюда, и мы вернемся назад. Пошли!
– Можно взять с нами наших любимых животных? – спросил Пити, поспешно шагая вместе со всеми.
Кэсси вынула из печи торт и мрачно уставилась на него. Хотя она тщательно следовала всем указаниям рецепта, данного ей Кэти, торт явно не удался. Печенье, которое она также испекла, получилось жестким и невкусным, она едва не сломала зуб, пытаясь откусить от него кусочек. Любая другая женщина из двенадцати участниц соревнования в их городке могла легко смешать муку, сахар и яйца так, чтобы в итоге получилось вкусное сладкое блюдо! Она же была явной неумехой и знала об этом. Чистое везение, что вчера она выиграла красную ленту на конкурсе. И Коулт Фрейзер также знал об этом.
Их разговор за обедом в прошлый четверг запал ей в душу. С самого начала она думала, что его внимание к ней было, по сути, игрой, сиюминутным увлечением перед тем, как двинуться дальше в путь. Но, несмотря на то, что она знала об этом, он ей нравился, и ей очень нравилось быть вместе с ним. Похоже, с ней творилось что-то неладное.
Он говорил, что хотел бы заняться с ней сексом – все мужчины одинаковы в этом плане, – но ее пугало то, насколько она сама увлеклась им. Если бы только Тед был здесь. Он был единственным человеком, кто понимал ее, кто сочувствовал ее переживаниям из-за отсутствия у нее женской сноровки и мягкого характера.
В раздражении она швырнула поварскую книгу со стола, затем пнула ее ногой так, что та отлетела в дальний угол, как вдруг раздался стук в дверь. Когда она отворила дверь, на крыльце стоял Коулт Фрейзер, едва не касаясь головой дверной притолоки. Его высокая широкоплечая фигура заслоняла собой весь проем, а от его противной самодовольной усмешки она пришла еще в большее раздражение.
Она захлопнула дверь перед его носом.
Однако его непрекращающийся стук заставил ее вернуться и снова открыть двери. На этот раз он осклабился с раскаивающимся видом.
– Это учитывается? – спросил он с подкупающей искренностью, которую она сочла вызывающей.
– Еще как! – Она круто развернулась, не приглашая его и оставляя стоять при входе.
Но Коулт вошел внутрь, прикрыл дверь и подошел к ней.
– Ради чего ты сюда заявился, Коулт?
– Отчего ты такая нервная сегодня?
Кэсси остановилась и повернулась к нему лицом, его невозмутимый вид бесил ее.
– Вчера я по глупости хотела извиниться за случай с деревом. Я весьма благодарна тебе за помощь, и мне очень жаль, что это потревожило твое раненое плечо.
– Ничего опасного, – ответил он.
Его излишне спокойное признание лишь подлило масла в огонь.
– А шум, который ты поднял вокруг Слинки…
– Змеи?
Кэсси кивнула.
– Мне мало, что известно о других проделках, которые они сыграли с вами, но, преподнося вам Слинки, они не имели в виду ничего дурного. Эта змейка одно из самых любимых их животных, так что, даря ее вам, они как бы просили у вас прощения. Вы же грубо оттолкнули их, когда проклинали их и меня на глазах у всего городка.
– Думаю, я несколько погорячился. Эти трое озорников всегда способны выкинуть что-нибудь этакое, и когда-нибудь кто-то серьезно пострадает от их выходок.
– Они не озорники и совсем неплохие дети.
– Да знаю я. Они ничуть не хуже моих братьев или меня, когда нам было столько же лет, сколько им. Не могу понять, почему я так вспылил.
– Это же был безобидный уж.
– Мне надо кое в чем признаться, Кэсси. Я всегда боялся змей. Мне неприятно даже дотрагиваться до них. Когда я вижу змею, то буквально прихожу в остолбенение. Мне ужасно досадно за свой проступок. Они, конечно, ничего не знали о моем отношении к змеям. Я же подумал, что это их очередная проказа. При одном взгляде налицо Пити, когда он давал мне коробочку, мне следовало понять, что ничего дурного они не замышляют. – Коулт мягко обхватил ее за плечи. – Итак, мисс Кэсси, когда я принес положенные извинения, не стоит ли нам поцеловаться и все забыть?
Нет, она не собиралась так легко поддаваться его обаянию.
– Я принимаю твои объяснения и надеюсь, что ты принял и мои, – бросила она в ответ. – А теперь прошу извинить меня, мне надо вернуться на кухню. У меня там, наверное, уже пригорает.
– Кэсси, ты не пообедаешь со мной сегодня вечером?
– Мне очень жаль, но у меня есть дела, – солгала она.
– О'кей, уже ухожу, – ответил он, обхватывая при этом ее лицо ладонями и целуя прямо в губы.
Это ощущение оказалось настолько мучительно сладким, что у нее даже задрожали коленки.
– Всего доброго, Кэсси, – проговорил он, повернулся и вышел.
После его ухода у Кэсси заныло от боли сердце. Минуло всего несколько дней, а Коулт Фрейзер уже растревожил ее чувства и даже заставил сомневаться, любит ли она Теда. Прошлое утрачивало для нее значение, и это пугало ее.
Сегодня утром она во что бы то ни стало уедет на свое ранчо и останется там, пока он не покинет их городок. Это было самым разумным.
Часы пробили полдень, когда в банк вошли трое бандитов в масках. Они с умыслом выбрали это время – время сиесты, – когда улицы обезлюдели. Самый высокий из грабителей держал в руках заржавленный револьвер.
– Ограбление. Руки вверх! – произнес вооруженный главарь деланно низким и ужасно забавным голосом.
– Не стрелять! – сказал Дон Питерсен, затем посмотрел на кассира. – Подними руки кверху, Джозеф, – попросил он, одновременно поднимая свои.
Главарь бросил на стойку сумку:
– О'кей, положите шесть долларов в сумку и не пытайтесь выкинуть что-нибудь, а то придется применить оружие. Я, может быть, и невелик, но этот револьвер сделает меня таким же высоким, как и любого из вас.
– Я точно такого же мнения, – сказал Питерсен. – Но, может, нам стоит все обсудить. Я бы охотно дал взаймы данную сумму, незнакомец.
– Мама говорила, что нехорошо одалживать деньги у друзей.
– А что она говорила насчет воровства? – улыбаясь, спросил Питерсен.
– Что воровать – это грех, но мы обещаем все вернуть, как только накопим нужную сумму.
– Для чего тебе нужны шесть долларов, Сэм? – спросил кассир, кладя шесть золотых кружочков в сумку.
– Не знаю я никакого Сэма, – проворчал главарь. – Меня зовут Красотка.
– Да, ее зовут Красотка, – сказал один из ее сподручных. – А меня – Фрэнк.
– А меня – Джесс, – представился третий, самый маленький.
– Фрэнк! Джесс! О Боже, Джозеф, да перед нами банда Джеймс! – произнес Питерсен, притворяясь, что испугался до смерти.
– Прошу нас извинить, мистер Питерсен, но нам надо побыстрее убраться из города. Помощник шерифа зол на нас. Трудно вообразить, что он может сделать с нами.
– Гм-м, помощник шерифа Фрейзер производит на меня впечатление здравого человека. Что вы такого натворили?
Внезапно в банк вошли трое и выставили вперед револьверы.
– Руки вверх! Это ограбление, – бросил один из них. – Открывай сейф, да поживее.
– Эй, это ведь мы грабим банк, а не вы, – запротестовала Сэм.
Мужчина фыркнул:
– Неужели с этим, мелюзга? – Он выхватил у нее револьвер и показал его своим товарищам. – Он не заряжен. Да и курка у него тоже нет.
– Только заявился, а уже все разболтал, – сердито проворчала Сэм и пнула его в голень.
– Ты, маленькая дрянь! – прорычал он и наотмашь ударил ее рукой по щеке. – Стоило бы покончить с тобой.
Он поднял, было руку, чтобы ударить ее снова, как вдруг заплакал маленький Пити.
– Пайк, мы здесь вовсе не для того, чтобы смотреть, как ты избиваешь младенцев, – заметил один из грабителей.
Пайк опустил руку и оттолкнул Сэм к стене:
– Сиди возле стенки и заткни рот этому скулящему детенышу. – Он повернулся к двум братьям: – Вы, двое, садитесь рядом с ней и лучше не раздражайте меня.
Прислонившись к стене конюшни, Джефф Брейден ухмыльнулся, когда увидел, как Сэм вместе с братьями Джеймс вошли в банк с красными платками на лицах. Что такое они задумали? Уж что-что, а скуку эта троица умела разогнать. Джефф прожил в Арена-Роха уже почти восемнадцать лет, и сам городок опостылел ему до невозможности. Он даже подумывал, а не перебраться ли ему жить в какое-нибудь другое место, в Калифорнию, что ли, как это намеревался сделать Коулт Фрейзер. Он знал, что его отъезд огорчит сестер, но, с другой стороны, его отец вздохнет с облегчением.
Он уже повернулся, чтобы зайти в конюшню, как вдруг четверо всадников подскакали к банку и спрыгнули на землю. Они смутно кого-то ему напоминали. Не работали ли они на одном из местных пастбищ? Эти люди привязали к банковской коновязи своих лошадей, затем трое из них пошли в банк.
Джефф невольно укрылся в конюшне. Все в целом выглядело подозрительно. Он прошел в глубь конюшни, вылез через заднее окно и устремился в сторону тюрьмы.
– Где отец? – запыхавшись, спросил он у Фрейзера.
Коулт оторвал взгляд от кипы плакатов «Разыскивается преступник».
– Уехал утром. Какие-нибудь трудности?
– В город приехали четверо незнакомцев, и трое из них зашли в банк.
– Ты кого-нибудь узнал?
– Один прискакал на гнедой лошади с белым пятном на морде, что-то знакомое, но не могу вспомнить, где я его…
Коулт вскочил с места.
– Другой на серой в яблоках, а третий на черно-белой лошади?
– Да.
Коулт открыл ящик и вынул оттуда винтовку, а затем вытащил револьвер из кобуры, говоря при этом:
– Это те люди, которые напали на дилижанс. Много людей в банке?
– Питерсен, владелец, кассир, и сейчас там Сэм Старр и братья Джеймс.
– Тогда, – Коулт думал всего мгновение, – я вхожу в банк с черного хода и нападаю с тыла. Ты уберешь часового у входа.
– Пристрелить?
– Нет! Это вызовет тревогу. Притворись пьяным… Сумей подойти близко, оглушить или обезоружить. – Коулт подал Джеффу пару наручников. – Пошли! Помни, никаких выстрелов, только в самом крайнем случае.
Они бегом устремились к конюшне. Грабитель ходил возле лошадей.
– Удачи тебе, Джефф! – Коулт двинулся в обход банка.
Джефф начал переходить улицу.
– Сэм, – намеренно громко крикнул он, – Боуи, Пит! Куда вы подевались?
Он окликнул торговца, который только что вышел на порог своего магазинчика, чтобы вытряхнуть коврик.
– Ты не видал Сэм или Джеймсов? Мы договорились, что они почистят конюшню, но их до сих пор не слышно и не видно.
– Там, где один, там все трое. Но я никого из них не видал, Джефф, – ответил Чарли и зашел внутрь.
Бандит возле конюшни наблюдал за ними и ловил каждое их слово.
– Здорово! – бросил ему Джефф, подойдя поближе. – Ты не видел здесь поблизости троих ребятишек?
– Нет, – ответил тот и прислонился спиной к коновязи.
– Ладно.
Проходя мимо, Джефф вытащил револьвер и внезапно уперся им бандиту прямо в живот.
– Только дернись – и я выстрелю, – предупредил Джефф. – Положи обе руки на коновязь.
– Чего тебе надо? Я ничего не сделал, – запротестовал бандит, выполняя то, что было ему велено.
Джефф вынул револьвер у него из кобуры, затем достал наручники.
– Теперь медленно повернись и положи руки за спину. Учти, мой палец на спусковом крючке. Так что без глупостей.
– Хорошо, хорошо, только будь поосторожнее. Джефф надел на него наручники.
– Теперь давай пройдемся вместе.
Едва оказавшись внутри конюшни, Джефф взял веревку и привязал налетчика к одному из столбов. В этот миг в конюшню вошла Кэсси.
– Что здесь происходит? – спросила она, с удивлением уставившись на привязанного человека.
– Банк хотят ограбить, а Фрейзер и я не даем это сделать. Он занимается остальными.
– Он пошел туда один?
– Да. Он наказал мне придумать что-нибудь и обезоружить этого парня.
– Мы должны помочь ему. Надо позвать других мужчин в городе, – сказала она, кидаясь к выходу из конюшни.
– Стой, Кэсси! – крикнул Джефф. – Там, внутри, Сэм Старр и братья Джеймс. Фрейзер не хотел врываться в банк в открытую. Он опасается, что дети могут пострадать.
– Дети! Боже мой!
Но Кэсси постаралась взять себя в руки и стала думать. Надо было как-то помочь Коулту. Если нельзя брать банк штурмом, то, может быть, ему поможет какой-нибудь отвлекающий маневр внутри банка.
Кэсси кинулась через улицу к банку.