Глава 15
– Никаких не было происшествий, пока мы отсутствовали? – спросил Коулт детей, приехав вместе с Джеффом и спрыгивая с лошади.
– Нет, никаких, – ответила Сэм.
– Никто из посторонних не появлялся в городке?
Сэм окинула его пренебрежительным взглядом:
– Нет, но если вы рассчитываете, что мы будем выполнять за вас вашу работу, тогда платите нам.
– Причем деньгами, а не леденцами, – вставил Боуи.
– А мне нравятся леденцы, – заметил Пити.
– Если вы втроем почистите конюшню, то я дам вам четвертак, – предложил Джефф.
Протестующе вскинув руки, Сэм объявила:
– Ну, как же, пока мы будем делать за тебя всю грязную работу, ты направишься в «Альгамбру», будешь там выпивать, и ухаживать за Люси Длинные Ресницы. – Сэм поморгала, показывая ресницы и явно кому-то подражая.
– Может быть – да, а может быть – нет, но поскольку ты не моя жена, Конопатая, это тебя вовсе не касается.
На вспыхнувших румянцем щеках Сэм явственно проступили веснушки.
– Твоей женой! Когда я подрасту, чтобы выйти замуж, будь спокоен, я никогда не выйду за такого отвратительного урода, как ты, Джефф Брейден.
Боуи так и покатился со смеху.
– Сэм выйдет за тебя замуж?
– Ну, просто умора, – подхватил Пити и тоже засмеялся.
Коулт также не мог сдержать улыбки.
– И еще одна вещь, Джефф Брейден, – продолжала Сэм. – Твой беспутный дружок, Боб Каллум, пьет все утро. Тебе бы лучше пойти в «Альгамбру» и забрать его оттуда.
Их перепалку прервало прибытие дилижанса.
– Чем занимается Боб Каллум, тебя не касается, мисс Длинный Нос, – сказал Джефф и вместе с Коултом направился в контору дилижансов.
Кучер спрыгнул с козел и открыл дверцы дилижанса.
– Остановка полчаса.
В этот момент на крыльце «Альгамбры» возник Боб Каллум. Увидев своего приятеля, который только что приехал, Каллум издал приветственный окрик и выстрелил в воздух два раза.
Испуганные лошади рванулись и понесли дилижанс, оставшийся без кучера. Открытая дверца хлопала на ходу, пассажиры кричали и взывали о помощи. Перед неуправляемым дилижансом люди разбегались во все стороны. Коулт вскочил в седло Пули и погнался следом за дилижансом. Как только он поравнялся с передними лошадьми, он перепрыгнул со своей лошади на спину одной из головных лошадей, схватил вожжи и, натянув их, остановил упряжку. Кучер подбежал к нему, когда Коулт уже спрыгнул с лошади.
Собравшиеся вокруг очевидцы одобрительно кричали и хлопали в ладоши. Как только радостная суматоха улеглась, Коулт снова пошел в сторону тюрьмы. Трое сорванцов следовали за ним.
Едва он вошел внутрь, как изумленно огляделся по сторонам.
– Что за…
Пол был вымыт начисто, медная пепельница Джетро сверкала, окна блестели. Коулт осмотрел камеры и увидел, что они также чисто вымыты и убраны. Дети сбились в кучу, посмеиваясь от удовольствия.
– Как вам это нравится? – спросила Сэм.
– Великолепно. Кто так чисто все убрал, Кэти или Кэсси?
– Это мы, – ответила Сэм.
– Я чистил пепельницу, – не без гордости сказал Пити.
– Ты проделал большую работу, приятель. – И Коулт ласково взъерошил волосы на голове мальчика. – У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Я никак не ожидал, что вы способны на такое. Итак, что это будет мне стоить?
– Ровным счетом ничего, – сказала Сэм. – Мы просто хотели сделать вам что-нибудь приятное…
– И держаться подальше от всяческих неприятностей, как вы нас просили, – добавил Боуи.
Коулт почувствовал себя ужасно неловко. Настал момент, когда следовало поговорить начистоту.
– Итак, ребята, не оставите ли вы нас с Сэм наедине на одну минутку?
Пити, надув губы, недовольно сказал:
– Вы собираетесь ругать ее.
– Ничего подобного, клянусь.
– Ладно. Сэм, если мы тебе понадобимся, мы тут рядом, на улице, – сказал Боуи.
Коулт пересек комнату и уселся за стол.
– Подойди поближе, Сэм.
– Вы собираетесь наказать меня?
– Конечно, нет.
Сэм с опаской, но все-таки подошла к столу. Коулт нагнулся вперед и взял ее за руку. Забавно, ее ладошка казалась такой маленькой в его руке.
– Сэм, ты понимаешь, что скрывает за собой поддразнивание? Часто говорят противоположное тому, что думают. Так вот, я приобрел привычку подшучивать над тобой и мальчишками, точно так же, как и над Кэсси. Но порой мои шутки выглядят не столь веселыми, как мне бы этого хотелось, особенно тогда, когда я дразню людей, которые мне нравятся. Понимаешь?
– Нет.
– Вот что я пытаюсь тебе объяснить. Я совсем не считаю ни тебя, ни мальчишек сущим наказанием. Наоборот, вы мне нравитесь, вот почему я и шучу с вами. С теми, кого я терпеть не могу, я так не разговариваю. Тебе это понятно?
– Думаю, да. – Сэм виновато повесила голову. – Думаю, что я еще больше дразнюсь, чем вы, потому что я совсем не соображаю, что говорю вам. Но я не знаю, что заставляет меня говорить такие неприятные вещи.
– Может быть, ты боишься выказать свои настоящие чувства перед людьми, вот почему ты поступаешь так, как будто их вовсе не любишь.
– Но почему я так делаю?
– Возможно, ты боишься, что тебя снова обидят. Я понимаю, ты перенесла большое горе, когда тебе исполнилось шесть лет. Милая, потерять отца, трех старших сестер и двух младших братьев для такой маленькой девочки, как ты, – это тяжелое испытание.
На глазах у Сэм заблестели слезы.
– Я думаю, что Бог не захотел взять меня.
Своенравная озорная девчонка начала тихо всхлипывать, бередя сердце Коулту. Он нагнулся к ней и ласково обнял. Сэм, зарыдав, уткнулась головой прямо ему в грудь.
– Сэм, откуда у тебя такие мысли?
– Бог взял их всех – папу, Джесси, Кэрри, Эсси, Мэтта и Харри. Но не меня. Он не захотел меня брать.
– Сэм, милая Сэм, а ты не думаешь, что он пощадил тебя, потому что знал, как ты нужна своей маме?
Сэм отодвинулась и уставилась на него заплаканными глазами:
– А почему он не взял также к себе маму и меня?
– Не знаю. Очень трудно понять намерения Господа, его промысел, но я верю, что он любящий Бог и во всем, что он делает, есть глубокий смысл.
Когда рыдания Сэм постепенно превратились в хлюпанье носом, Коулт сказал:
– Но у тебя есть Кэсси. Она тебе словно сестра, разве нет? Она любит тебя не меньше, чем Кэти.
Сэм кивнула:
– А Боуи и Пити для меня словно братья.
– Вот, может быть, поэтому он и пощадил тебя. Бог знал, что ты сможешь стать младшей сестренкой для Кэсси и старшей сестрой для Боуи и Пити. Возможно, он знал, что только ты одна сможешь это сделать. И перестань думать, что Бог пощадил тебя, потому что не захотел взять к себе. Он заботится о каждом из людей.
Сэм улыбнулась сквозь слезы. Заглянув ей прямо в глаза, Коулт увидел еще маленькую девочку, которая пыталась изо всех сил скрыть свои чувства за фасадом напускной грубости.
– Милая, раньше, чем ты думаешь, ты вырастешь и станешь прекрасной молодой женщиной. И тот, кто полюбит тебя, будет восхищаться каждой веснушкой на твоем таком прелестном носике.
– Мне этого не надо. Я собираюсь быть похожей на Кэсси.
– А что я тебе только что говорил – ты хочешь быть такой же красивой.
Глаза у Сэм засияли.
– Вы думаете, что Кэсси прекрасна?
Коулт склонил голову и прошептал:
– Ты можешь хранить тайну?
Сэм кивнула:
– Клянусь, или не быть мне в живых.
– Я считаю, что она самая красивая женщина, которую я когда-либо встречал в своей жизни.
– Но ведь другие так не считают, а все потому, что она носит брюки и ездит верхом на лошади. Она не ведет себя как чванливые прихожанки нашей церкви или как тупые девушки, которые работают в «Альгамбре» и надевают такие причудливые платья.
– Разве в брюках она становится менее похожей на женщину? Ничего подобного.
Сэм улыбнулась:
– Вы действительно считаете ее красивой…
– Сэм, в ней все прекрасно.
– Значит, когда вы спорите с ней…
– Я только поддразниваю ее, потому что мне нравится, как блестят ее глаза, когда она сердится.
– А когда Джефф говорит мне, что я уродина…
– Он тоже только дразнит тебя, потому что ему нравится бесить тебя.
Девочка отодвинулась от Коулта, шмыгнула носом и громко сказала:
– Хорошо. Теперь мне пора идти в школу. Приятно было побеседовать с вами, помощник.
Она выбежала на улицу, где ее поджидали оба мальчугана, которые уже начинали волноваться за нее. Ведь под всей ее притворной бравадой и дерзостью скрывалась не только душевная стойкость, но и ранимость. Сэм очень нуждалась в друзьях.
Как только занятия в школе закончились, и все учащиеся разошлись, Сэм, и братья Джеймс подошли к столу Кэсси. Нагнувшись над столом, Сэм прошептала:
– Кэсси, тебе следует знать, у нас происходит что-то подозрительное.
Кэсси тут же подумала, что какие бы там ни были недоразумения и неприятности, но она постарается все уладить между отцом и Коултом Фрейзером. Она нахмурилась:
– В чем дело, Сэм?
Сэм сообщила, что Джефф и Коулт каждое утро куда-то уезжают вот уже на протяжении нескольких дней.
– Что ты думаешь по этому поводу? – тут же спросила Сэм. – Когда Коулт появился в нашем городке, они терпеть не могли друг друга. А теперь они так близки, как мухи на коровьей лепешке.
– Сэм, молодой леди не подобает использовать подобные выражения.
– Моя мама всегда говорит в таких случаях – «клейкие, как патока в январе», – не без гордости сказал Боуи.
– Это тоже звучит не очень хорошо.
Кэсси отнеслась к сказанному явно скептически.
– Сомневаюсь, что здесь скрывается нечто большее, Сэм. Джефф, вероятно, знакомит Коулта с окрестностями вокруг города.
– Но тогда почему они уезжают каждый раз в одну и ту же сторону?
– Думаю, что не стоит волноваться из-за пустяков. Кроме того, как только поправится мой отец, Коулт уедет из Арена-Роха.
– Все-таки мне это кажется очень подозрительным, – не унималась Сэм.
– Да, подозрительно, – повторил Пити.
Кэсси с улыбкой посмотрела вслед уходящим детям. Она всегда была им рада, как и дружбе, царившей между ними, но иногда они приходили к ней с весьма вздорными идеями. Коулт и Джефф – друзья! Она едва не рассмеялась.
В течение всего дня эта мысль то и дело всплывала в ее сознании наряду со спутанными мыслями о самом Коулте. Поэтому во время ужина она решила осторожно выпытать все у Джеффа вместо того, чтобы спрашивать это в лоб.
– Я была так занята отцом. У меня не было времени даже выглянуть на улицу, за исключением школы. Ничего такого особенного не случилось за это время? – задала она вопрос Джеффу.
– Ничего, насколько мне известно, – ответил он.
– Помощник шерифа по-прежнему ищет преступников, подстреливших отца?
– Нет, насколько я знаю.
– Он по-прежнему сетует на то, что ему пришлось остаться в Арена-Роха, пока отец не встанет на ноги?
– Если бы я оказался в его шкуре, то бы тоже взвыл от скуки. – Джефф отодвинул стул и встал из-за стола. – Кэти, сегодня у тебя получилось удивительно вкусное тушеное мясо, давно я такого не пробовал.
Кэти недоуменно приподняла брови:
– Да? Приятно слышать, Джефф.
Он редко, крайне редко хвалил ее стряпню. Кэсси подхватила несколько тарелок и понесла их мыть.
– Дети правы, что-то здесь не так, – пробормотала она, услышав, как Джефф вышел из кухни.
– О чем ты там шепчешь? – спросила Кэти, присоединяясь к ней с целой горой грязной посуды.
Понизив голос, Кэсси ответила:
– Сэм и братья Джеймс считают, что Джефф и Коулт ведут себя подозрительно. Кажется, они подружились и куда-то ездят вместе каждое утро.
Кэти пожала плечами:
– А ты не думаешь, что рана отца могла изменить в лучшую сторону их взаимоотношения?
– Я думала об этом. Но все равно это не объясняет, почему они уезжают каждое утро из города, а потом возвращаются.
Усмехнувшись, Кэти помотала головой:
– Догадываюсь, что ты задумала. Ты, в самом деле, собираешься это сделать?
Кэсси тоже усмехнулась и весело подмигнула ей:
– Сестричка, спорим, что я так и поступлю. Завтра утром я прослежу за ними.
Довольная своим планом, Кэсси начала тихо напевать, одновременно моя посуду. Кэти подхватила мотив и принялась вытирать тарелки. Закончив с уборкой, они, посмеиваясь словно две школьницы, вышли из кухни, держась за руки.
На следующий день Кэсси раньше всех выскользнула из дома. Она дождалась, пока Коулт и Джефф ускакали. Затем быстро оседлала Полуночника и поехала следом за ними, держась от них на таком расстоянии, чтобы они не могли увидеть ее.
Вскоре она уже не сомневалась, что мужчины направлялись на ранчо Лейзи-Би. Но зачем?
Еще не доехав до ранчо, Кэсси услышала звуки выстрелов. Она бросилась к ближайшей группе вязов, спряталась за стволами и принялась наблюдать. Она увидела обоих мужчин – они были живы и здоровы, и, судя по всему, ничего плохого с ними не приключилось. И тут она заметила, как Джефф вскинул револьвер и целится – очевидно, в какое-то дерево. Коулт подошел к нему и что-то сказал, Джефф снова начал целиться и выстрелил. К ее немалому удивлению, он, видимо, попал в цель, потому что Коулт дружески хлопнул его по плечу, и Джефф просиял от удовольствия.
Кэсси еще понаблюдала за ними несколько минут. Коулт выбирал какую-нибудь цель, а Джефф стрелял в указанную мишень, причем попадал чаще, чем промахивался.
Итак, вот в чем состояла их тайна. Судя по тому, как они шутили и смеялись, было ясно, что от былой неприязни не осталось и следа.
Кэсси тихо отъехала, чтобы ее не заметили. По какой-то неведомой причине Джефф держал это в тайне. Ну что ж, его желание надо уважать, хотя Кэти она все-таки расскажет об этом.
Интересно, ради чего Коулт потратил столько времени, чтобы обучить Джеффа стрелять? Зачем ему эта морока, раз он вскоре уезжает?
Этот мужчина, в котором так причудливо смешались добрые и не очень добрые наклонности, сводил ее с ума.