Книга: Очаровательная плутовка
Назад: Глава 20
На главную: Предисловие

Глава 21

Без четверти десять. Фаэтон Джорджа катил по испещренной выбоинами дороге, ведущей к пристани. Стоял такой густой туман, что на два шага впереди ничего не было видно. Однако напоенный влагой воздух, пронзительные крики круживших над водой чаек — все указывало на близость Темзы. Записка Каннингса была короткой. Сегодня вечером на пристань приедет Анастасия и привезет документы, обличающие Джорджа в незаконной деятельности. Каннингс предупредил наемного убийцу — тот тоже будет на пристани и сделает свое черное дело. Самое возмутительное во всем этом было то, что его дочь — его безропотная Бреанна! — собралась предать его. Отдать родного отца в руки полиции, засадить его в тюрьму! Ну да ладно, с Бреанной он потом разберется, после того как доказательства окажутся у него в руках, а ее любимая кузина больше не будет представлять для него угрозу. Правда, остается еще Шелдрейк.
Но Деймен Локвуд не любит лезть в чужие дела и без доказательств не станет делать ничего такого, что могло бы погубить Джорджа, хотя бы потому, что между их семьями существует давняя связь. И о Бреанне он не стал бы худшего мнения, если бы Джордж и совершил какой-то неблаговидный поступок. В конце концов, дети не несут ответственности за поступки своих родителей. Сама Бреанна чиста, как утренняя роса, и Шелдрейку это прекрасно известно. Он может не любить Бреанну, но не уважать ее он не может. А через каких-нибудь несколько месяцев Бреанна наверняка станет миссис Деймен Локвуд. При мысли об этом гнев Джорджа улетучился. Но чтобы все закончилось именно так, он должен провернуть сегодняшнее дело безукоризненно: забрать у Анастасии документы, обличающие его, поднять их высоко над головой, давая таким образом знак убийце, а потом посмотреть, как Анастасия испустит последний вздох. Если повезет, он успеет уехать до того, как приедут Шелдрейк с Бреанной, и маркиз никогда не узнает ни того, что ее отец замешан в убийстве Анастасии, ни того, что он вообще был в это время на пристани. Если же Бреанна с Шелдрейком явятся до того, как он успеет уехать, он разыграет великолепную сцену. Бросится к безжизненному телу Анастасии и, заламывая руки, будет оплакивать ее безвременную кончину, вызванную случайной пулей контрабандиста. Да, он, черт побери, заплачет настоящими слезами, если понадобится! А в перерыве между рыданиям объяснит, что Анастасия попросила его приехать, выразила сожаление по поводу того, что заподозрила его в стремлении отнять у нее наследство, чего на самом деле не было. И доказательства, которые она привезла, оказались фальшивыми. И вот теперь она умерла, сраженная шальной пулей… Джордж хмуро усмехнулся. Что бы сегодня здесь ни произошло, он должен убедить Шелдрейка в своей невиновности — или по крайней мере заронить в его душу сомнение в виновности. Должен! Подъехав к пристани, Джордж оставил фаэтон за складом. Дальше нужно было идти пешком. Стояла полная тишина. Завернув за угол первого же склада, Джордж очутился на пустыре. Потревоженные крысы кинулись врассыпную.
— Бреанна? — послышался женский голос. — Что-то ты рано пришла.
Стройная фигурка отделилась от стены и пошла навстречу Джорджу. Однако, не пройдя и двух шагов, Анастасия остановилась, заподозрив неладное.
— Деймен? Это ты? — спросила она.
— Да, — тихо ответил Джордж, пытаясь усыпить ее бдительность.
— А где Бреанна? — Анастасия сделала еще несколько робких шагов.
— С Шелдрейком, я полагаю, — ответил Джордж уже своим обычным голосом, решив, что играть дальше не имеет смысла, и, подскочив к ней, схватил ее за руку. — В чем дело? — бросил он, видя, что на лице ее отразилось изумление. — Ты не рада видеть своего дядю?
— Что вы здесь делаете? — с трудом выговорила Анастасия, пытаясь высвободиться.
— Я приехал забрать то, что мне принадлежит.
— Я не понимаю, о чем вы говорите.
— Перестань врать, Анастасия! — рявкнул Джордж, рванув ее к себе, и глаза его гневно блеснули. — И перестань водить меня за нос! Давай доказательства, которые ты накопала! Сейчас же!
— А не то — что? — выпалила Анастасия в ответ, перестав притворяться. — Бросите меня на ближайший пароход, направляющийся в Кале, где меня встретит Руж?
Джордж остолбенел, но быстро взял себя в руки.
— А ты, оказывается, много знаешь. — Он с ненавистью взглянул на нее. В ее глазах читался вызов, хотя она была явно напугана. — И сколько же в тебе строптивости! Жаль мне того беднягу, которому Руж продал бы тебя.
— Почему вы говорите «продал бы»? — Анастасия замерла, перестав сопротивляться. — Значит, вы раздумали продавать меня в гарем?
Джордж многозначительно помолчал.
— Может быть, и раздумаю. Если ты отдашь мне эти чертовы бумаги. — Он посмотрел на ее руки. — Где документы?
— Так вы боитесь, — насмешливо проговорила Анастасия. — Что ж, ничего удивительного. Я бы тоже боялась, если бы продавала женщин, словно бесправных рабынь, в гаремы; крала бы деньги из компании, основанной моим отцом; замышляла бы убить свою племянницу, чтобы получить ее наследство, особенно если эта племянница имела доказательства моих преступлений, включая письменные признания Лаймена и Бейтса. Да-да, они оба подписали обвинение против вас. Впрочем, у них не было другого выхода. Против них имеются неопровержимые доказательства. Против Лаймена — то, что он получал от вас деньги, добытые незаконным путем, а против Бейтса — что он поставлял вам девушек из работных домов, которых вы отправляли на континент Ружу, а тот переправлял их дальше, на Восток.
— Заткнись! — вне себя от ярости заорал Джордж. — Заткнись и давай документы!
— С какой стати? Я не дура. Равно как Лаймен с Бейтсом не круглые идиоты. Они сообразили, что могут оказаться на виселице, как и вы. Вот и побежали на вас доносить. — Анастасия насмешливо улыбнулась.
Замахнувшись, Джордж ударил Анастасию по лицу с такой силой, что голова ее откинулась назад.
— Ах ты, лживая сучка! — взревел он. — Лаймен с Бейтсом никогда бы не признались! Они так же повязаны с Ружем, как и я!
— Гораздо меньше вас, — возразила Анастасия, стараясь не обращать внимания на страшную боль. Щека горела. — Верно, Лаймен поставлял корабли, а Бейтс — женщин. Но Руж имел дело только с вами, вы вели с ним переговоры, вы получали денег больше всех. Кроме того, ни Бейтс, ни Лаймен не прикарманивали деньги собственной компании и не пытались украсть их у своего покойного брата.
— Это мои деньги! — выкрикнул Джордж; перед глазами у него поплыли красные круги. — Все до единого пенса! И те, что принадлежали Генри, и те, что есть у компании. Все они мои! И я намерен их получить, как только расправлюсь с тобой!
Грязно выругавшись, Джордж обхватил свободной рукой Анастасию за горло.
— Твоя мать была публичной девкой! — заорал он, и его пальцы больно впились в нежную кожу Анастасии. — И ты девка! Участь, уготованная тебе Ружем, слишком хороша для тебя. Тебя нужно забить до смерти, и я об это позабочусь! — И Джордж направился к складам, таща ее за собой. — Черт подери, Анастасия, где доказательства? Отвечай, мерзавка, иначе я тебя задушу!
От стены склада отделилась тень, и в следующую секунду Джордж покатился по земле, сраженный метким ударом в челюсть.
— Оставь ее, Медфорд! — послышался голос Деймена.
Оттащив Анастасию в сторону, он шагнул к распростертому на земле Джорджу, взиравшему на него широко раскрытыми глазами.
— Шелдрейк! — ахнул тот и попытался встать.
Но Деймен не дал ему этого сделать. Размахнувшись, он еще раз ударил Джорджа, и тот рухнул прямо в грязь.
— Подонок! Я тебя сейчас прикончу!
— Не нужно, лорд Шелдрейк, — послышался мужской голос, и из тени склада вышел полицейский с Боу-стрит и позвал остальных. — Не стоит пачкать руки. Мы проследим за тем, чтобы виконт получил то, что ему причитается. У нас для этого есть все основания. Трое офицеров подошли к Джорджу, подняли его и заломили ему руки за спину.
— Так это вы все подстроили? — яростно прошипел Джордж, переводя изумленный взгляд с Анастасии на Деймена. — Вы оба?
— Мы все, отец. — Из тени вышла Бреанна и встала рядом с кузиной.
— Бреанна?! Ты?!
Бреанна энергично кивнула, и в глазах ее блеснули слезы.
— А как бы без меня мистер Каннингс узнал, где состоится моя встреча с Анастасией?
Джордж судорожно сглотнул.
— Ты хочешь сказать, что сегодня утром ты приезжала к Шелдрейку, чтобы поговорить с ним? — недоуменно произнес он и, осененный внезапной догадкой, выпалил: — Так, значит, доказательства, которые привезла Анастасия…
— Их не существует, — подтвердила Бреанна. — По крайней мере их нет здесь. А вот в ваших личных документах они наверняка найдутся. Мы просто расставили ловушку, и вы в нее попались. — Она сделала знак полицейским, чтобы те увели отца. — Может быть, теперь дедушка будет спать спокойно.
Гордо вскинув голову, Бреанна повернулась к Стаси, которую Деймен держал в объятиях.
— Как ты, любовь моя? — обеспокоенно спросил он, нежно гладя Анастасию по щеке с красной отметиной, оставленной Джорджем.
— Хорошо, — ответила она, целуя его руку. — И не только хорошо, а даже прекрасно. Слава Богу, все кончилось!
— Ты вела себя очень храбро, — заметила Бреанна. Анастасия с гордостью взглянула на кузину.
— Ты тоже. Ведь мое испытание длилось всего несколько минут, а твое — всю жизнь. Ты самая храбрая из всех, кого я знаю.
— Одна из самых храбрых, — поправил ее Деймен. — Другую я держу в своих объятиях.
Встав на цыпочки, Стаси поцеловала Деймена в щеку и, повернувшись к Бреанне, крепко обняла ее.
— Поехали домой.
Она пошла первой. Бреанна с Дейменом за ней. Бреанна и сама не могла объяснить, что заставило ее обернуться. Как будто вернулось то неприятное ощущение, которое она испытывала и раньше. Она почувствовала, что кто-то сверлит ее взглядом, и стремительно обернулась. Машинально сунув руку в карман, она пристально вгляделась туда, где кончались склады и начиналась пристань. Из тумана вынырнул какой-то мужчина. В руке его что-то блеснуло. Пистолет! Не колеблясь ни секунды, Бреанна вскинула свой пистолет и, прицелившись, выстрелила. Темноту прорезал истошный вопль. Круто обернувшись, Деймен схватил свой пистолет, прицелился, но выстрелить не успел. Незнакомец уже растворился в ночи.
— Боже мой! — ахнула Анастасия. Только сейчас до нее дошло, кто это был. — Наемный убийца! Но я не понимаю, почему он решил меня убить? Ведь ему стало ясно, что никто ему ничего не заплатит за это.
— Должно быть, он не видел полицейских, — прошептала Бреанна, все еще не сводя глаз с того места, куда она стреляла. — Туман сгустился. Наверное, он услышал папин голос, потом увидел нас троих. Думаю, он решил, что отец забрал доказательства и сделка остается в силе.
— О, Бреанна! — воскликнула Анастасия и, подойдя к кузине, схватила ее за руки. — Ты только что спасла мне жизнь!
Все еще дрожа, Бреанна улыбнулась, хотя на глаза ее навернулись слезы. Каннингс задержался на работе позже обычного. В половине одиннадцатого он все еще находился в банке: просматривал списки клиентов в поисках потенциальной кандидатуры для отправки Ружу. Как только он ее найдет, он собственноручно притащит ее на корабль и отправит Ружу. Медфорд ему только спасибо скажет за то, что он оказал ему такую услугу. Самому Джорджу сегодня не до того, чтобы заниматься делами, — он будет оплакивать смерть своей драгоценной племянницы, — а у него, Каннингса, на это время найдется. Он съездит в Медфорд-Мэнор, выразит Джорджу соболезнования по случаю гибели племянницы, а потом предложит ему свои услуги в других делах. В результате Руж получит желанный груз, Медфорд — зятя, а сам он — место в правлении компании «Колби и сыновья». Наконец-то! У него будут деньги, власть и положение — все то, чего он заслуживает. Хлопнула дверь, прервав мысли Каннингса на самом интересном месте. Он недовольно поднял голову — посмотреть, кого это принесла нелегкая в столь поздний час, и обомлел.
— Вы?! Что вы здесь делаете? О Господи! — воскликнул он, вскакивая. Правый рукав сюртука мужчины был весь в крови. Кровь стекала по запястью, по изувеченному указательному пальцу и капала на пол. — Что, черт побери, произошло?
— Эта сучка Бреанна Колби меня ранила! — рявкнул мужчина, и лицо его, покрытое каплями пота, исказилось от боли.
— Ранила? — переспросил Каннингс, лихорадочно соображая. — До того или после того, как вы убили Анастасию?
— Я не убил ее, болван! На пристани была ловушка. Она привела полицейских, а Медфорд, ничего не подозревая, во всем признался. Его арестовали.
Каннингс побледнел.
— Медфорда арестовали? Тогда зачем вы…
— Я не привык проигрывать, Каннингс, и никогда этого не делаю, независимо от того, платят мне или нет. Выждав самый удобный момент, я решил стрелять. — Покрытое потом лицо мужчины исказилось от злости. — Я не издал ни звука. Не знаю, как эта паршивка догадалась, что я здесь. Я бы убил их обеих, на каждую из кузин пришлось бы по пуле, если бы Шелдрейк не помешал.
— Шелдрейк все это видел? — Каннингс почувствовал, что ему становится плохо. — Он слышал признание Медфорда?
— Каждое слово.
— О Боже! — Рухнув на стул, Каннингс обхватил голову руками. — Как же я теперь…
— Никак. — Мужчина взвел курок.
Каннингс вскинул голову. Дуло пистолета было направлено прямо на него, и глаза его расширились от ужаса.
— Ты единственный, кто может меня опознать, — раздался холодный голос. — И ты меня как пить дать выдашь.
— Нет, не выдам, — прошептал Каннингс.
— Еще как выдашь. — Мужчина поморщился. — Кроме того, я никогда еще не проигрывал. До сегодняшнего дня. И виноват в этом ты.
— Прошу вас…
Губы мужчины искривились в горькой улыбке.
— Но не волнуйся. Моя неудача — временное явление. Я шкуру спущу с этой негодяйки, которая в меня стреляла, а потом убью ее. — Он насмешливо помахал здоровой рукой. — Прощай, Каннингс.
Выстрел отозвался гулким эхом. Мужчина выскользнул на улицу, нырнул в темную аллею. О Каннингсе он позаботился да еще прихватил с его стола кое-какие документы. Так, на всякий случай. Вдруг понадобятся в будущем. Теперь пора позаботиться о руке. Но не в Англии, а в какой-нибудь другой стране, где его никто не знает. Он вылечит руку, а потом вернется в Англию и разберется с этой девчонкой. Она будет долго, мучительно умирать. А как хорошо было бы убить этих чертовых кузин уже сегодня! Не получилось… Вновь острая боль пронзила палец, и мужчина сдавленно застонал. Порывшись в кармане, он вытащил из него носовой платок и, стиснув зубы, принялся бинтовать палец. Готово. Нужно сесть на ближайший же корабль, отправляющийся на континент. Нельзя терять ни минуты. Но он вернется. Пусть Бреанна Колби в этом не сомневается. Эпилог
Никогда еще южные сады Медфорд-Мэнор не были полны такого великолепия. Несмотря на то что наступил сентябрь и дни стали прохладнее, цветы поражали буйством красок, а листья дубов — зеленью.
А может, Анастасии это только казалось.
— Что-то ты сегодня чересчур веселая, непонятно только почему, — поддразнила ее Бреанна. Они направлялись к своему любимому дубу. — А может, потому, что на следующей неделе ты будешь уже маркизой Шелдрейк?
Лучезарно улыбаясь, Анастасия обвела взглядом сад.
— Может быть. Знаешь, я каждое утро себя щиплю, чтобы убедиться, что не сплю. В течение многих недель я боялась, что не наступит время, когда мы сможем оставить свои страхи позади, когда кошмар, в котором мы живем, перестанет преследовать нас и мы распрощаемся с прошлым. И только теперь я начинаю верить, что это возможно.
— Еще как возможно, — заверила ее Бреанна. — И никто не заслуживает счастья больше, чем вы с Дейменом. — Глаза ее озорно сверкнули. — Более того, мне кажется, твой жених сделал бы все, чтобы приблизить радостный день свадьбы. Судя по тому, какими глазами он на тебя смотрит, дай ему волю — он бы тотчас же утащил тебя в церковь и обвенчался с тобой.
— Ему бы не пришлось меня тащить, — усмехнулась Анастасия. — Если бы Уэллс меня не удерживал, я бы сама помчалась к алтарю с головокружительной скоростью.
Бреанна расхохоталась.
— Представляешь, как шокированы были бы гости? Большинство до сих пор не оправились от твоих немыслимых деловых предложений на балу в твою честь. А тут новенькое: скромная невеста несется на всех парах по проходу к алтарю, желая поскорее воссоединиться со своим женихом. Нет, этого им не вынести! Попадают в обморок здесь же.
Анастасия усмехнулась.
— А хорошо было бы снова шокировать светское общество! Ну да ладно, не стану этого делать.
Ради Уэллса. Он и так волнуется, как пройдет моя свадьба, — не стоит усугублять его страданий. Знаешь, мне кажется, дедушка порадовался бы тому, что именно Уэллс будет вместо папы вести меня к алтарю. Лучшей кандидатуры не найти.
— Я тоже так думаю. Ты отлично сделала, что выбрала именно Уэллса. — Бреанна с наслаждением огляделась по сторонам: сад и в самом деле был необыкновенно красив. — Самое лучшее место для праздничного обеда, — заметила она. — Столько счастливых воспоминаний, что не мешало бы прибавить к ним еще одно, быть может, самое важное.
— Согласна. — Анастасия скользнула нежным взглядом по стволу дуба, по раскидистым ветвям. — К тому же если вдруг гости мне надоедят, я всегда смогу забраться на наш любимый дуб и попробовать достать рукой до неба.
Губы Бреанны тронула мечтательная улыбка.
— Только не слишком старайся, а не то упадешь и покалечишься. А у меня нет никакого желания возиться с тобой в день твоей свадьбы. — Она с нежностью взглянула на кузину. — Кроме того, тебе нет нужды забираться на дерево. Ты с Дейменом и так чувствуешь себя на седьмом небе.
Анастасия кивнула, задумчиво наматывая на палец прядь волос. В глазах ее мелькнуло изумление.
— Я всегда знала, что любовь — прекрасное чувство, однако даже представить себе не могла насколько, пока не познакомилась с Дейменом. — Она взглянула на кузину, и во взгляде ее отразилось беспокойство. — Бреанна, я хочу, чтобы и ты испытала такое же чувство. Хочу, чтобы нашелся мужчина, который бы любил тебя так, как ты того заслуживаешь. — Хочу, чтобы сердце у тебя замирало от радости всякий раз, когда он будет входить в комнату, и исступленно билось — когда он будет сжимать тебя в своих объятиях.
Бреанна снисходительно покачала головой:
— Стаси, я знаю, какая ты романтичная натура. Но прошу тебя, постарайся понять. Я счастлива. Да, я хочу, чтобы все то, о чем ты говорила, со мной произошло, только не сейчас, а попозже, когда-нибудь в будущем. А сейчас я наслаждаюсь обретенной свободой. Знаешь, оказывается, леди
Маргарет Уорнер и ее подруги не такие чванливые, как я думала. Подобные развлечения могут показаться тебе пустячными, поскольку ты занималась ими всю жизнь и к ним привыкла. А у меня не было такой возможности. Так что я могу еще немного подождать встречи с мужчиной моей мечты. Анастасия раздраженно фыркнула.
— Деймен сказал, что тебе нужно время, чтобы прийти в себя. Он сравнил тебя с бабочкой, которая вылупляется из кокона. — Она воздела глаза к небу и скрестила руки на груди. — Ох уж эти мужчины! А с тобой ничего не случится, пока мы с Дейменом будем отсутствовать? Три месяца — долгий срок, и мне ужасно не хочется оставлять тебя надолго одну.
— Одну? — Бреанна насмешливо вскинула брови. — Да со мной останется целый дом слуг. И Уэллс, который для меня дороже отца родного. И потом, кого мне бояться? Каннингс мертв, наемный убийца куда-то сбежал. Руж тоже куда-то делся. Так что кошмар остался позади.
Анастасия весело рассмеялась.
— Вижу, бабочка уже вылупилась из кокона, — заметила она. — К тому времени, как мы с Дейменом вернемся, ты уже будешь парить в облаках, как орел. — Она взяла Бреанну за руку. — Мы вернемся к Рождеству и сразу же по приезде устроим в Медфорд-Мэнор грандиозный праздник: отметим и Рождество, и наши дни рождения. К тому времени мы уже станем совершеннолетними. Я буду скучать по тебе. Ужасно. И по Медфорд-Мэнор. — Слезы блеснули в ее глазах, когда она обвела взглядом любимую землю. — Частица моего сердца навсегда останется здесь. Потому что ты, Уэллс, миссис Роудс… в общем, все… моя семья. А семья — это самый дорогой Божий дар. Куда бы ни забросила меня судьба, Медфорд-Мэнор всегда будет моим домом…
Осененная внезапной догадкой, Анастасия подскочила так стремительно, что Бреанна вздрогнула.
— Да! — воскликнула она и, прикрыв рукой глаза от солнца, обвела аккуратно подстриженную лужайку внимательным взглядом. — Именно так и нужно поступить!
— О чем ты? — удивилась Бреанна, тоже вставая.
— О дедушкиных деньгах. Я поняла, на что их надо потратить. — Порывисто повернувшись, она схватила Бреанну за руку. — Деймен сказал, что ответ придет ко мне со временем, и он пришел. Бреанна, давай построим еще один особняк — или даже несколько — на нашей земле. Ее много, можно построить даже с полдюжины домов. Первый — для нас с Дейменом. Я знаю, его лондонский расположен рядом с банком, и ему не слишком удобно будет ездить на работу, но мне кажется, он не станет возражать против этого неудобства. Кроме того… — она лукаво улыбнулась, — у меня такое чувство, что мой будущий муж будет проводить гораздо меньше времени в банке и гораздо больше — дома. — Остановившись лишь для того, чтобы перевести дух, Анастасия продолжала: — После того как мы построим особняк для нас, можно немного подождать, а потом начать строить другие, для наших детей и их будущих семей. Каждый особняк будет стоять отдельно, однако все вместе они станут частью растущей семьи Колби. Ну, что ты на это скажешь?
Бреанна засияла от радости.
— Я думаю, что ты даже умнее Деймена. — Она оглядела окрестности и, повернувшись к кузине, крепко ее обняла. — Выбирай место для своего дома! — порывисто воскликнула она. — Сейчас же! Немедленно! Мы тотчас же наймем архитектора, и он начнет работу до вашего с Дейменом свадебного путешествия. Вы сможете въехать в ваш новый дом гораздо раньше.
— Деймен будет здесь через час. Я поговорю с ним, как только он приедет. — Анастасия замолчала. Ее охватила такая радость, что на глазах выступили слезы.
В церкви было многолюдно. Анастасия слышала ободрительный шепот, ощущала на себе пристальные взгляды. Она и в самом деле была хороша в своем сверкающем серебристо-белом подвенечном платье. Подойдя к Деймену, она встала с ним рядом, и священник совершил обряд венчания. Свадебный обед состоялся на том самом месте, под тем самым дубом, на который Анастасия с Бреанной когда-то так любили забираться. Столы были расставлены на аккуратно подстриженной лужайке, среди моря цветов. Скоро все это великолепие будет навсегда принадлежать ей и Бреанне, радостно подумала Анастасия, отделившись от толпы гостей, чтобы без помех оглядеть окрестности, насладиться сознанием того, что прямо перед ней лежит будущее ее и Деймена.
— Восхищаешься местом, где будет стоять наш новый дом? — спросил Деймен хрипловатым голосом и, подойдя к жене сзади, обхватил ее за талию.
— Оцениваю, — поправила Анастасия, прижимаясь спиной к сильной груди мужа.
— Я люблю тебя, леди Шелдрейк, — прошептал Деймен, коснувшись губами ее волос. — Ты даже представить себе не можешь, как сильно.
Анастасия повернулась и взглянула на него обожающим взглядом.
— И я тебя люблю. Сильнее, чем я себе представляла. Деймен лукаво посмотрел на нее.
— Настолько сильно, что можешь сбежать со мной с собственной свадьбы?
— Конечно. — Анастасия шаловливо усмехнулась и провела пальцем по лацкану сюртука мужа. — Знаешь, если бы наш новый дом был уже построен, нам не пришлось бы тратить время на поездку в Лондон.
— Если бы наш особняк был построен, я затащил бы тебя туда еще час назад.
Она с беспокойством взглянула Деймену в лицо.
— Ты и в самом деле рад тому, что мы с Бреанной именно так распорядились дедушкиными деньгами?
Деймен, восхищенно глядя на нее, прошептал:
— Не только рад, но и ужасно горжусь тем, что тебе пришла в голову такая замечательная идея. Лучшего для себя, Бреанны и для будущего всего семейства ты и придумать не могла. Дедушка гордился бы тобой. Он, должно быть, был счастлив, что у него такая внучка. Как счастлив сейчас я.
Слезы навернулись Анастасии на глаза.
— Деймен…
— Идем, любовь моя, — прошептал он, ласково касаясь губами ее волос. — Пора скрепить наш союз самым чудесным способом, который только возможен. — Он взглянул поверх головы Анастасии туда, где в будущем будет стоять их дом. — Рабочим придется трудиться не покладая рук, — пробормотал он, — ведь к тому времени, как мы вернемся из свадебного путешествия… — Глаза его блеснули, — Скажем, мой городской дом слишком мал для той семьи, которую мы задумали создать.
Анастасия улыбнулась сквозь слезы.
— Вот как, милорд? Вы собираетесь получить дивиденды от нашего совместного предприятия?
— Многочисленные, миссис Локвуд, — заверил ее Деймен. — Наше первое совместное предприятие принесет больше плодов, чем ты себе представляешь. — Он с уверенностью взглянул на нее. — Внутренний голос подсказывает мне, что мы создадим большую, дружную, счастливую семью, о которой так мечтал твой дедушка.
Назад: Глава 20
На главную: Предисловие