Книга: Зачем ловеласу жениться
Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21

Глава 20

На следующий день, как выяснилось, Бел все же нашла в себе достаточно сил, чтобы двигаться. Но не сразу.
Прошло часа полтора после того, как Тоби уехал на избирательный участок, и только тогда Бел наконец-то сумела выбраться из постели. Она осторожно потянулась — и все тело откликнулось болью. Но боль была не слишком сильная, пожалуй, даже приятная. И Бел нисколько не сомневалась, что она, эта боль, весь день будет напоминать ей о Тоби, вернее — об их страстной ночи. И если так, то подобная боль, наверное, очень кстати.
Внимательно изучив свое отражение в зеркале, Бел обнаружила и другие отметины, оставленные мужем. Во-первых, ярко-красное пятно на правой груди. И еще — небольшое пятнышко на левой, чуть ниже соска.
Словно завороженная, Бел долго стояла перед зеркалом, глядя на «раны», нанесенные любовью. «Что ж, ничего удивительного, — говорила она себе. — Ведь любовь — это безумие» Да, все эти отметины Тоби оставил в минуты безумной, необузданной страсти, но сейчас, глядя на свои «любовные раны», Бел не испытывала ни стыда, ни страха. Да и глупо было бы бояться. Ведь ее муж, этот необыкновенный человек… он изменил все в ее жизни. И он никогда не солжет ей, никогда не допустит, чтобы с ней случилась беда. Да, он защитит ее в любой ситуации — даже рискуя собственной жизнью. С Тоби она наконец-то почувствовала себя защищенной.
Не только защищенной, но и любимой.
Он любил ее. Сколько раз он повторил это прошлой ночью? Бел перестала считать после четвертого раза. Пожалуй… Да, теперь она поняла, что после четвертого раза она просто потеряла рассудок. На время.
Что ж, теперь все прояснилось: он любил ее, и она любила его. Разве жизнь не прекрасна?
И этим утром, принимая ванну и одеваясь, Бел все как следует обдумала и пришла к выводу, что она не должна отказываться от своей любви. Да и не смогла бы — даже если бы очень постаралась. Она вполне сможет любить Тоби и одновременно заниматься добрыми делами. Да-да, именно так. Страсть — по ночам, а днем — благотворительность. Действительно, почему не может быть и то и другое?
Чуть позднее, сидя в карете, Бел поймала себя на том, что напевает мелодию из «Дон Жуана», она ехала в печатную мастерскую, где ей предстояло забрать две пачки буклетов общества, перевязанных бечевкой. Перелистав один из буклетов, она осталась довольна. Августа простым и доходчивым языком описала незавидное положение мальчиков-трубочистов и ясно изложила доводы в пользу замены их труда на труд взрослых мужчин, управляющих современными механизмами. В то время как текст, составленный Августой, был обращен к разуму читателей, иллюстрации, сделанные Софией, были обращены к их сердцам. И теперь Бел, как леди, пользующаяся влиянием, должна была превратить пассивное сочувствие общества в активную поддержку. В этом и состояла цель предстоящей демонстрации.
А сегодняшняя ее миссия — миссия, приличествующая даме с влиянием, — состояла в том, чтобы лично пригласить предполагаемых жертвователей на благое дело. Следовало навестить тетю Камиллу, известную также как ее светлость герцогиня Олдонбери.
Герцогиня Олдонбери была не самого высокого происхождения, если, конечно, так можно сказать о герцогине. Королевской крови в ней не было, однако свой небольшой двор и свои фрейлины у нее имелись. Каждую третью среду каждого месяца у нее в доме для игры в карты собирались знатные дамы, и тетя Камилла весьма избирательно подходила к рассылке приглашений. Приглашения удостаивались лишь очень немногие избранные. В этом смысле тетя Камилла была аристократкой до мозга костей. И получить такое приглашение считалось высокой честью. Что же касается Бел, то она вполне могла навестить герцогиню, поскольку являлась родственницей.
Когда Бел вошла в гостиную, декорированную в романском стиле, там уже находились все приглашенные дамы, сидевшие небольшими группами у карточных столов. София сидела за столом у камина, где играли в вист. Увидев Бел, она улыбнулась ей, и та, ответив дружелюбной улыбкой, направилась к тете.
— Добрый день, ваша светлость. — Бел присела в реверансе. Затем, выпрямившись, поцеловала почтенную леди в нарумяненную щеку. — Как поживаете, тетя Камилла?
— Я здорова, дитя мое. Очень рада, что ты меня навестила.
Герцогиня тут же забыла о племяннице, и Бел это вполне устраивало, потому что она намеревалась пообщаться со всеми гостями тетушки. Немного выждав, она приблизилась к дамам, болтавшим за чайным столом.
— Добрый день, леди Вайолет. Добрый день, миссис Брекинридж, — с жизнерадостной улыбкой поздоровалась Бел. Дамы посмотрели на нее довольно приветливо, и она продолжила: — Вы ведь уже получили мое приглашение на завтрак в Олдридж-Хаус, в пятницу?
— Да, но я подумала, что это, должно быть, какая-то шутка, — ответила леди Вайолет. — Завтрак в половине восьмого утра? Дорогая, я ложусь часов в пять утра, не раньше.
— Это не просто завтрак, — сказала Бел. — За завтраком последует демонстрация. Вас ждет знакомство с весьма любопытным усовершенствованием из области домашнего хозяйства. Вот почему это мероприятие назначено на столь ранний час.
— О!.. — Леди Вайолет многозначительно посмотрела на свою подругу миссис Брекинридж. — Усовершенствование, говорите?
— К тому же весьма любопытное?! — с улыбкой подхватила миссис Брекинридж. — Должно быть, нас действительно ждет захватывающий спектакль. Дорогая, вы прямо вся сияете. Мне бы очень хотелось узнать ваш секрет.
Дамы захихикали, и Бел потупилась, ее уверенность в собственных силах несколько пошатнулась. Но она тут же вспомнила о Тоби и, вскинув подбородок, заявила:
— Да, я действительно нахожу это усовершенствование весьма интересным. И очень полезным к тому же. В Лондоне во многих местах используется тяжелый труд детей, и в наших силах положить этому конец.
— Посредством нововведений в домашнем хозяйстве? — удивилась леди Вайолет.
— Да, совершенно верно, — кивнула Бел. Она протянула каждой даме по буклету. — Наше Общество сторонников устранения необходимости использования детского труда для чистки труб и дымоходов…
— Какое немыслимо длинное и нелепое название! — перебила миссис Брекинридж. — Оно едва помещается на обложке.
Бел поморщилась, но тут же взяла себя в руки и вновь заговорила:
— По поручению нашего общества я приглашаю вас посетить демонстрацию в эту пятницу. Заставлять маленьких детей удалять сажу из дымоходов — это не только дикость и варварство, но и просто-напросто глупость. Наша демонстрация докажет, что должным образом очистить от сажи печные трубы может только взрослый мужчина.
— Взрослый мужчина? — Глаза у леди Вайолет широко распахнулись. — Вы сказали, что только услуги взрослого мужчины удовлетворяют вашим требованиям?
— Да, конечно. Но взрослый мужчина… он должен иметь соответствующий прибор, то есть…
Миссис Брекинридж едва не поперхнулась чаем. Прикрыв рот ладонью, она покосилась на подругу, потом спросила:
— Скажите, дорогая, а ваш муж будет участвовать в этой демонстрации? Я думаю, очень многим дамам будет интересно узнать, в каком состоянии прибор сэра Тоби. А впрочем… достаточно разок на вас взглянуть, чтобы понять: его услуги вы находите вполне удовлетворительными.
Теперь уже леди Вайолет едва не подавилась печеньем. Бел нахмурилась. Неужели эти женщины решили, что Тоби будет прочищать дымоходы в собственном доме?
— Видите ли, мой муж сейчас занят на избирательном участке в Суррее, — сказала Бел. — Но если выборы к пятнице закончатся, то он, возможно, будет присутствовать. Хотя сама демонстрация будет проводиться профессиональным трубочистом.
— Ах, она уже обращается за помощью к посторонним, — пробормотала леди Вайолет. — Трубочист, представляете? Хуже, чем слуга.
— Эта демонстрация не предназначена для джентльменов, — продолжала Бел, игнорируя непонятные замечания. — Мы, женщины, в силах изменить эту прискорбную ситуацию. Это в нашей с вами власти. — Дамы захихикали, и Бел на секунду умолкла. Потом вновь заговорила: — Дело в том, что только мы, женщины, способны изменить положение. Мы должны соответствующим образом воздействовать на наших мужей…
Леди Вайолет, не удержавшись, рассмеялась:
— Говорите, изменить положение? И что же это за положение, леди Олдридж? Положение, позволяющее оказывать на мужа соответствующее воздействие? Полагаю, вы не имеете в виду пассивную позу.
— Нет, пассивность не для нас. Именно об этом я хотела сказать. Мы не можем воспринимать несправедливость пассивно, валяясь в постели и глядя в потолок.
Тут уже расхохотались и другие дамы, те, что сидели поблизости. Бел же готова была рвать и метать. Ну почему она не могла заставить этих женщин увидеть очевидное? Они что, нарочно делали вид, что не понимают ее? Или они действительно такие глупые?
Тяжко вздохнув, Бел проговорила:
— Что ж, простите за беспокойство. Но я все-таки надеюсь, что вы сможете прийти.
— О, мы непременно придем, — закивала леди Вайолет. — Мы ни за что не пропустим вашей демонстрации. Полагаю, что в эту пятницу нас ждет самое лучшее развлечение сезона.
«Какие же они глупые!» — думала Бел, отходя от чайного стола. Окинув взглядом гостиную, она заметила, что и многие другие дамы поглядывали на нее насмешливо и о чем-то шептались. И Бел почему-то была уверена, что шептались они именно о ней.
Тут к ней вдруг подошла София и, взяв ее за локоть, тихо сказала:
— Ах, как тут душно… Дорогая, ты не выйдешь со мной в сад?
— Да, конечно, — кивнула Бел.
Они вышли в сад, свернули за живую изгородь, и тут София, обернувшись к ней, спросила:
— Ты видела?..
— Что именно? О чем ты?
— О сегодняшнем номере «Праттлера».
Бел поморщилась и покачала головой. Она принципиально не читала бульварных изданий, лишь изредка просматривала «Праттлер», когда Тоби очередной раз комментировал какую-нибудь оскорбительную заметку о нем. И она никак не могла понять, почему в этой газете так не любили ее мужа, почему именно он стал для них постоянным объектом злобных нападок.
София вытащила из ридикюля номер «Праттлера» и протянула его Бел. Тихо вздохнув, проговорила:
— Мне очень жаль, что приходится тебе это показывать. Но после замечаний леди Вайолет… Я думаю, ты должна знать, что происходит.
Передав Софии стопку буклетов, перевязанную бечевкой, Бел развернула газету. От неприятных предчувствий ее даже немного подташнивало. Что на сей раз ее ждет? Может, это сообщение о том, что у Тоби есть другая женщина? Разумеется, Бел знала, что «Праттлер» сильно преувеличивал, расписывая постельные победы Тоби. Она была абсолютно уверена: какие бы слухи о неверности Тоби ни распускались, они не имели ничего общего с действительностью. И все же… Все же ей было больно читать о том, что Тоби ей изменяет.
Взглянув на карикатуру, Бел сразу подумала, что увидела намек именно на это — на неверность мужа. На карикатуре Тоби был изображен с женщиной, висевшей у него на руке. Одежда ее была в беспорядке, а непропорционально огромные груди, вылезавшие из лифа, свисали чуть ли не до талии. Тоби и его спутница, изображенные на карикатуре, сбегали по широкой каменной лестнице из какого-то величественного здания. И, судя по звездам и луне на небе, дело происходило ночью. Или поздно вечером. Бел присмотрелась — и узнала в величественном здании на заднем плане оперный театр! А потом вслух прочла подпись под карикатурой:
— «Нераскаявшийся грешник. Лондон обзавелся собственным Дон Жуаном?»
— О, Бел, мне так жаль… — пробормотала София.
Животный, жуткий страх сковал Бел грудь, когда она вновь посмотрела на женщину — ее лицо и пышные формы, черные волосы, широко расставленные темные глаза.
— О Боже…
Да, женщиной, висевшей на руке Тоби, словно пьяная проститутка, была она, Бел. И только сейчас она заметила полоски текста в виде лент, находившиеся у губ Тоби и его спутницы. «Вы действительно рассчитываете меня перевоспитать?» — спрашивал Тоби. А женщина отвечала: «Ха-ха, я никогда не знала, что грешить так приятно!»
За ними, в тени здания оперы, мистер Холлихерст изобразил двух тощих детей, с мольбой протягивавших к ним руки. Но мольбы детей не были услышаны.
— Спасибо, — сказала Бел, отдавая Софии газету. — Спасибо, что показала. Это многое объясняет. — Неудивительно, что леди в гостиной встретили ее тирады смехом. Неудивительно, что они сомневались в искренности ее благочестивых намерений и воспринимали все ее слова как намек на нечто… от благотворительности весьма далекое. «Похотливая самка, развращенная пагубным примером своего развратного мужа» — так они, наверное, о ней думали. И что самое ужасное, возможно, они правы. Действительно, разве не она сама потребовала, чтобы Тоби отвез ее домой, потому что она изнемогала от желания? Господи, она так его желала! Не могла дождаться, когда они доедут до дома, и набросилась на него прямо в карете! Порядочная и благовоспитанная леди никогда бы так себя не повела. И если там, возле оперы, действительно находились голодные дети, просившие милостыню, могла ли она, ослепленная похотью, увидеть их?
А ведь там вполне могли стоять какие-нибудь дети.
Кто теперь станет смотреть на такую женщину как на образец для подражания, как на оплот морали? Как может такая женщина быть женой влиятельного члена парламента?
— Не воспринимай это слишком серьезно, — сказала София. — Если жена желает своего мужа, то это еще не повод для скандала. А на леди Вайолет внимания не обращай. Она просто старая желчная ящерица с инстинктами дракона. Изрыгает огонь, даже когда того не желает. Ей скоро надоест тебя дразнить, если ты не станешь поощрять ее. Не показывай, что ее колкости тебя расстраивают, и она, не получив удовлетворения, от тебя отстанет.
— Дело не в одной леди Вайолет. Весь Лондон читает «Праттлер». И каждое утро выходит свежий номер. — Через несколько дней выборы закончатся, и демонстрация тоже. И все это может закончиться полным провалом. По ее, Бел, вине. Потому что она не совладала со своей страстью. — Ах, София, что-то я… — Она судорожно сглотнула. — Мне что-то стало нехорошо. Не буду заходить в дом. Уйду через сад. Пожалуйста, извинись за меня перед тетей.
— Да, конечно, дорогая. — София прикоснулась к ее плечу. — Если я что-то могу для тебя сделать…
— Нет-нет. — Бел покачала головой. — Спасибо, ничего не надо. Я просто утомилась. Мне надо отдохнуть, вот и все.
Попрощавшись с Софией, Бел вышла из сада и, расписавшись в собственном ничтожестве, приказала кучеру отвезти ее домой. Она предполагала, что Тоби, наверное, еще не вернулся из Суррея. Наверное, ей следовало бы проехать по намеченным адресам и раздать буклеты или привезти в детскую больницу кое-какие необходимые припасы. Но сейчас ей не хотелось общаться ни со светскими дамами, ни с сиротами. Она хотела быть рядом с Тоби. Просто быть рядом с ним. Вернувшись домой, она сбросит это элегантное платье и шляпку с лентами. Затем наденет старенькую, без изысков, муслиновую сорочку и ляжет в постель, наверное, еще не остывшую после их ночной страсти. И там, в постели, она сможет как следует выплакаться. Или же будет просто лежать, дожидаясь, когда Тоби вернется домой и обнимет ее..
Ах, она снова его желала! Даже сейчас!

 

* * *

 

Бел вошла в Олдридж-Хаус и тут же услышала негромкие мужские голоса, доносившиеся откуда-то из дальнего конца коридора. Сердце ее радостно подпрыгнуло в груди. Тоби дома! А может, его высмеяли на избирательном участке в Суррее? Может, сегодняшний номер «Праттлера» уже' получили в этом графстве? И Бел с удивлением поняла, что ей все равно. Ну и пусть! Только бы Тоби был с ней.
Счастливая, она быстро зашагала по коридору. Голоса, как ей показалось, доносились из библиотеки. Подойдя к двери, она узнала голос мужа. Да, это действительно был он. Слава Богу! С Тоби ей сразу станет легче. Тоби любит ее. Тоби не допустит, чтобы ей было плохо. С ним она в безопасности.
Уже взявшись за ручку двери, Бел вдруг поняла, что муж не просто говорил, он кричал. Даже не кричал — орал. А ведь она ни разу не слышала, чтобы Тоби повысил на кого-нибудь голос.
— Вы получили ясные указания! — грохотал он. — Никогда ее в это не впутывать!
Ему ответил негромкий тенор. Бел пришлось прижаться ухом к двери, чтобы разобрать слова. Она испытывала угрызения совести, ведь подслушивать, как ей было известно, очень нехорошо. Но как же еще она могла понять, стоит ли сейчас входить?
— Да, но у нас ничего не получилось, — возразил негромкий тенор. — Вы сами велели мне действовать жестче, как можно жестче.
— Жестче по отношению ко мне, а не к ней, — ответил Тоби. — Недопустимо…
— А разве не вы говорили мне, что хотите проиграть любой ценой? — перебил тенор.
— Да, но…
— Тогда мне ничего иного не оставалось. Я должен был разыграть именно эту карту. Весь запас инсинуаций по вашему адресу исчерпан. По крайней мере мне так кажется.
На несколько секунд воцарилась тишина, а потом снова раздался голос Тоби:
— Проклятие, Холлихерст! Тебе платят не для того, чтобы тебе казалось! Тебе платят, чтобы ты рисовал!
Холлихерст? Этот страшный человек сейчас здесь, в кабинете Тоби?
Бел не помнила, когда к ней пришло решение открыть дверь. Она опомнилась лишь тогда, когда обнаружила, что стоит на золотистом фамильном гербе Олдриджей в центре кроваво-красного ковра. Мужчины уставились на нее во все глаза. Тоби сидел за столом, а его гость — неужели это действительно тот самый Холлихерст? — расположился в кресле напротив. И он совсем не походил на старого ушастого тролля, каким она его себе представляла. Это был довольно красивый юноша, едва ли старше ее, Бел.
Молодой человек побледнел и, поднявшись с кресла, пробормотал:
— Какое же все дерьмо…
— Тоби… — Голос Бел дрожал. — Тоби, что происходит?

 

Назад: Глава 19
Дальше: Глава 21