Книга: Мой злодей
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15

Глава 14

Ребекке не верилось, что она снова сует нос в чужие дела, на этот раз, правда, по собственной воле. Как получилось, что она пала так низко?! Но она просто не могла упустить возможность еще раз увидеть Руперта, пусть даже издалека. Нужно определить, кем он больше интересуется: Элизабет или Эвелин.
Едва Элизабет вылетела из покоев герцогини, Ребекка пошла за ней, предупредив Констанс, что ей нужно выйти во двор, поговорить с горничной о необходимости подготовить одно из вечерних платьев к сегодняшнему ужину. Однако пришлось потрудиться, чтобы не отстать от Элизабет, которая почти бежала. Наконец она остановилась в маленькой беседке, расположенной в самой гуще сада. Ребекка отошла в боковую аллею, где ее никто не мог увидеть. Было бы ужасно, если бы Руперт, направляясь на свидание, наткнулся на нее. Элизабет расхаживала по беседке, нетерпеливо поглядывая на часы, следила за тропинкой, по которой они только что пришли. Неужели Руперт опаздывал? Ребекка решила воспользоваться моментом и поискать место получше, где бы она могла спокойно устроиться и делать вид, что всего лишь наслаждается мирной красотой сада. Для ее целей прекрасно подошла скамейка с видом на озеро, под большим серебристым кленом. Толстый ствол дерева полностью закрывал ее от Элизабет. Сидя на краю скамьи, Ребекка могла спокойно наблюдать за тем, что происходило в беседке. Однако Элизабет все еще была одна. Вне всякого сомнения, она явилась на свидание слишком рано.
Пока не появился Руперт, Ребекка решила осмотреться. Здешний сад, по общему мнению, был самым большим в Лондоне. Ландшафтным архитектором был сам знаменитый Кейпебилити Браун, приказавший насадить здесь множество кленов, кипарисов и каштанов. Однако теперешним видом сад был обязан великому Джону Нэшу. Недаром принц-регент истратил громадные деньги на реконструкцию сада. Даже большое озеро было создано несколько десятилетий назад и подпитывалось водой из озера Серпентайн в ближайшем Гайд-парке. Деревья еще не нарядились в цвета осени, и редкие желтые и красные листья едва проглядывали в зелени. Ребекке захотелось прийти сюда позже, когда сад загорится осенней листвой, и она не будет так занята своими мыслями.
День оказался несколько холоднее вчерашнего, а у нее не было времени прихватить с собой шаль. Если Руперт не поспешит, она основательно продрогнет.
Прошло с полчаса. Элизабет не сдавалась, Ребекке же все больше хотелось уйти. Она уже встала, однако краем глаза уловила какое-то движение и поспешно уселась. Это он! И никакие кусты, деревья и статуи не послужат ему препятствием.
Руперт широко шагал, не обращая внимания на то, что ветер треплет его длинные черные волосы. Сегодня он был одет в рыжевато-коричневый сюртук, белую сорочку и черные брюки. Не успел он подойти к беседке, как Элизабет вылетела навстречу и бросилась в его объятия. Ребекка покраснела и хотела было отвернуться. Но Руперт решительно отстранил Элизабет.
Вряд ли так ведут себя влюбленные мужчины!
Ребекка снова спряталась за дерево.
И на Руперта тоже не похоже, хотя любой повеса поспешил бы воспользоваться пылом Элизабет. И все же он пришел! Значит, сам назначил свидание.
Ребекка осторожно выглянула. Они разговаривали. Даже в беседку не вошли, а ведь там наверняка есть скамейка, на которой можно посидеть. Разве любовникам не захочется побыть в уединенном местечке?
И какого черта все это означает? Или великий роман существует только в воображении Элизабет?
Но Ребекка тут же одернула себя. Руперт только что пришел, и свидание далеко не закончено.
Она снова выглянула из-за дерева. По-прежнему беседуют. Нет, Элизабет казалась расстроенной. Черт, нужно было спрятаться поближе, чтобы слышать, о чем идет речь!
Руперт положил руку на плечо Элизабет, утешая ее. И что же ее расстроило?
– Значит, у вас страсть подглядывать за посторонними людьми?
Ребекка, охнув от неожиданности, резко обернулась.
Рядом стоял невысокий мужчина средних лет, в простом сюртуке. Как он умудрился так бесшумно к ней подкрасться? Он явно не садовник. Может, один из приехавших с визитом сановников?
Однако судя по реплике, он знал, что она уже проделывала нечто подобное. А если не считать Ангела, только один человек мог знать о поручении, данном ей леди Сарой.
– Найджел Дженнингс? – осведомилась Ребекка. Он вскинул брови:
– Мы встречались? Нет, я бы запомнил такую красивую леди. Значит, вы действительно так умны, как утверждал Руперт?
Ребекка покраснела до корней волос. Так ее догадка верна?! До чего же унизительно и несправедливо, что Руперт рассказал о ее визите в комнату Найджела! Она ведь не выдала его леди Саре! Почему же он обо всем проболтался?!
Найджел, однако, не собирался читать ей нотации.
– Не волнуйтесь, – успокоил он, – Поскольку вы знаете, кто я, позвольте, в свою очередь, назвать ваше имя. Вы Ребекка Маршалл, не так ли? Новая фрейлина герцогини?
О, как же ей хотелось все отрицать! Фрейлина, которая шпионит за людьми, обыскивает чужую комнату и поймана на попытке воровства! Что, если обо всем узнает ее величество?!
Он дождался неохотного кивка, затем продолжил:
– Я узнал, что вы оказали мне услугу.
Потрясенная тем, что Найджел может видеть ее преступления в подобном свете, Ребекка пробормотала:
– Каким образом?
– Не назвав имени Сент-Джона. Леди Сара не знает о наших отношениях, и мы предпочли бы, чтобы так было и дальше.
– Понятно, – осторожно ответила Ребекка. – И эти отношения…
– Вас не касаются, – усмехнулся он. – Но я аплодирую вашим упорным попыткам раздобыть информацию. Надеюсь только, что она предназначена для вас, а не для леди Сары.
Ребекка вздохнула.
– Спасибо зато, что не упомянули о случившемся, но я действительно должна извиниться. Леди Сара почти ничего не рассказала о цели поручения, когда посылала меня в вашу комнату. Упомянула только, что это очень важно. Несмотря на то что я сознавала, насколько это неприлично, все же убедила себя, что едва ли не спасаю Корону и что вас подозревают в измене или в чем-то в этом роде.
– Позвольте мне предположить, – весело заметил Найджел, – вы стремились стать героиней?
– Да, но мне было ужасно неприятно врываться в чужую комнату, да еще и шарить по ящикам. Поэтому я солгала Саре, когда та стала расспрашивать о внешности человека, который поймал меня на месте преступления, и…
– Он произвел на вас такое сильное впечатление? – полюбопытствовал Найджел.
– Впечатление?
Ребекка нахмурилась, но тут же, о чем-то догадавшись, усмехнулась:
– Хотите сказать – своей ангельской внешностью? Нет, я знала, что он племянник моего соседа, герцога Норфорда. Абсурдно предполагать, будто родственник герцога способен на предательство!
– Совершенно верно. Прошу, признайтесь, вы здесь по требованию Сары или просто пытаетесь удовлетворить собственное любопытство?
На этот раз Ребекка умудрилась не покраснеть, но ей вовсе не хотелось выдавать свой интерес к Руперту.
– Последнее. Я хотела проследить за своей соседкой по комнате, которая возмутительно себя ведет. Но я решила узнать, почему она так взволнованна. Не стоит беспокоиться о том, что я снова стану шпионить для леди Сары. Прошлой ночью я предупредила, что больше не намерена выполнять ее поручения, иначе, если понадобится, обращусь к людям, обладающим большей властью.
– Очень жаль.
– Почему? – не поняла девушка.
– Я надеялся, что такая умная девушка станет сообщать мне о тех заданиях, которые дает ей леди Сара.
Тон был достаточно небрежным, но Ребекка ни на секунду не усомнилась в том, что он абсолютно серьезен.
– То есть шпионить для вас?
– Нет, дорогая. Я не говорю о подслушивании или подсматривании в замочные скважины и уж тем более не прошу вас тайком проникать в чужие комнаты. Ничего подобного. Однако если Сара попросит вас сделать нечто из ряда вон выходящее, буду очень благодарен, если вы предупредите меня заранее. Всего лишь записка, принесенная вашей горничной или доверенным слугой, мне или хотя бы Руперту, поскольку мои дела иногда требуют долгих поездок. А он обычно знает, где меня найти. – Найджел укоризненно покачал головой. – Выходки Сары, как правило, безвредны, но она вовсе не собирается помогать Короне. Я велел последить за ней и совершенно уверен, что она действует в собственных целях, желая улучшить свое положение при дворе. И однажды настанет день, когда она зайдет слишком далеко.
Не упомяни он Руперта, Ребекка, возможно, отказалась бы наотрез и немедленно ушла не оглядываясь. Однако она была заинтригована идеей пусть редких, но встреч с Рупертом. Жаль, конечно, что она так резко порвала все отношения с Сарой.
– Она больше не попросит меня ни за кем следить. Судя по тому, как леди Сара встретила меня сегодня утром, ясно, что она считает меня абсолютно бесполезной особой, недостойной находиться в окружении герцогини.
– Бесполезной для нее, – уточнил Найджел, задумчиво глядя на Ребекку. – Зато вы можете принести кое-какую выгоду мне.
Она поджала губы, возмущенная тем, что кто-то вообразил, будто может использовать ее в своих целях. И чем же Найджел после этого отличается от Сары?!
– Каким же образом? – осторожно спросила она.
– Не стоит так подозрительно смотреть на меня, дорогая. Я всего лишь хотел заметить, что вы вполне способны видеть и слышать все, что происходит вокруг вас, и по любому поводу иметь собственное мнение.
Он совершенно прав. В конце концов, Эвелин ничего не имеет против поручений леди Сары и к тому же не прочь поболтать на эту тему. Но сама Ребекка ни в коем случае не согласится на нечто подобное, тем более что почти не знает Найджела Дженнингса.
– Я верю, что Сара действует в собственных интересах, а не ради блага Короны, – кивнула она и тут же спросила: – А вот на кого работаете вы?
Найджел, похоже, удивился, хотя вполне мог и притвориться.
– Вам обязательно это знать?
– Разумеется. Вы просто ходячая тайна. Ни один человек из тех, кого я расспрашивала о вас, не может сказать ничего определенного. Только слухи и сплетни. Поэтому мне нужно…
– Вы наводили обо мне справки? – перебил Найджел, улыбаясь.
– Естественно. Я надеялась поточнее узнать, действительно ли вы находитесь здесь по требованию королевы. Хотела собрать больше сведений для матери, чтобы попросить ее обратиться к премьер-министру, если Сара попытается лишить меня должности. Маршаллы не сдаются без борьбы. Если Сара хочет войны, она очень скоро обнаружит, что из дворца изгонят не меня, а ее!
Теперь Ребекка не сомневалась, что изумление Найджела было искренним.
– Даю слово, вы положили меня на обе лопатки. И будь я проклят, если все это не звучит многообещающе и не стоит того, чтобы хорошенько поразмыслить. Ну а пока…
– Никаких «пока». И не просите верить каждому вашему слову. Вчера вечером я из-за подобной наивности едва не попала в беду. Прежде чем я выполню вашу просьбу, пусть самую незначительную, мне понадобятся доказательства, что вы действительно служите королеве.
– То есть еще доказательства, кроме тех, что я ее дядя?
Ребекка недоверчиво покачала головой:
– Извлекаете выгоду из слухов? Фи, сэр. Как некрасиво. Не думаю, что это у вас пройдет.
– Туше, – рассмеялся Найджел. – А вы поверите, если Руперт за меня поручится?
Хотя Ребекка жаждала любого повода увидеться с Рупертом, она упрямо покачала головой:
– Пусть я уверена, что он не сделает ничего, способного повредить своей стране, все же не могу исключить тот факт, что вы обвели его вокруг пальца, заставив поверить в некие благородные мотивы.
Найджел снова улыбнулся, хотя Ребекка заподозрила, что ее упрямство начинает его раздражать.
– Хорошо сказано. Я нахожу такую решимость еще более полезной. Мы не станем просить королеву, занятую государственными делами, переговорить с вами, особенно теперь, когда она из-за беременности вынуждена больше отдыхать. Но у ее мужа иногда выдается свободная минута. Поверите ли вы принцу Альберту, если тот замолвит за меня словечко и удостоверит, что я верный слуга нашей страны?
О Господи, сам принц?!
– Разумеется, – ответила Ребекка не задумываясь.
– Прекрасно! Я все ему объясню, прежде чем отправиться по своим делам. Дайте ему день-другой, чтобы отыскать возможность приблизиться к вам, не возбуждая излишнего любопытства. Как только вы убедитесь в моей преданности Короне, можете спокойно сообщать мне обо всем, что узнаете при дворе.
Поразительно! Он, кажется, принимает как должное, что она будет помогать ему, едва только получит доказательства его слов. Впрочем, она не возражает. В отличие от Сары он не просил от нее делать что-то бесчестное.
– Только не суйте записок под дверь, если меня не окажется на месте. Передавайте из рук в руки. Последнее время люди почему-то повадились вламываться в мою комнату, – сухо добавил Найджел. – Собственно говоря. Руперт мог бы служить посредником между нами, поскольку дамы навешают его в любое время суток. А встреча, на которую я сейчас иду, может закончиться неожиданным путешествием за границу.
При упоминании о Руперте Ребекка немедленно покраснела и попыталась отвлечь внимание Найджела вопросом.
– Короткая поездка? – спросила она.
– Чаше всего невозможно знать, сколько времени меня не будет во дворце.
Перед уходом он выглянул из-за дерева:
– Они ушли. Я надеялся застать Руперта одного. У меня нет времени искать его. – Он вынул из кармана конверт: – Я хотел отдать это нашему общему другу. Возможно, вы согласитесь сделать это вместо меня, тем более что я наверняка не увижу его перед уходом.
Проводив Найджела взглядом, Ребекка усмехнулась. Неужели он думает, будто она не понимает, что это проверка и что он, вне всякого сомнения, спросит Руперта, не была ли сломана печать? Можно подумать, ей есть дело до содержания письма! А вот Сара скорее всего многое бы отдала, чтобы его прочесть. Он устроил ей испытание. Однако мистер Найджел Дженнингс действительно шпион, поэтому и не поверил тому, что она говорила. И, в свою очередь, захотел получить доказательства ее честности.
И тут ее осенило. Найджел не просто подверг ее проверке. Он дал ей повод встретиться с Рупертом!
Ребекка улыбнулась.
Назад: Глава 13
Дальше: Глава 15