Книга: Герой моего романа
Назад: Элизабет Бойл Герой моего романа
Дальше: Глава 1

Пролог

Школа мисс Эмери для благородных девиц Бат, Англия
Декабрь, 1816 год
Со склона горы донеслась команда полковника Дарби:
— Вперед! В атаку!
И бригада во главе с лейтенантом Трокмортеном бросилась вперед на варварскую орду Магхаля.
Мисс Дарби, сидя верхом на Чемпионе, наблюдала с безопасного места на холме за маневром войск в подзорную трубу. Рядом с ней находился ее верный пес волкодав Аякс. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, как ее возлюбленный лейтенант Трокмортен врезался в самую гущу баталии и скрылся из виду, окутанный пылью и дымом.
Леди Лусинда Уидерспун сделала паузу и обвела взглядом зачарованных слушательниц. Юным леди, находящимся под опекой мисс Эмери, давно полагалось спать, однако они готовы были на все, только бы дослушать последнюю главу «Самого горестного часа мисс Дарби».
За последние два года они прочитали все четыре тома приключений мисс Дарби, прячась в комнате леди Лусинды у огрызка свечи, который проносили тайком либо из музыкальной комнаты, либо из гостиной, улучив момент, когда не было учителей.
Мисс Эмери гордилась своей экономностью, поэтому свечи добыть было непросто. И если бережливость, по понятиям мисс Эмери, была добродетелью, то интерес к беллетристике в представлении уважаемой леди являлся смертным грехом для юных девиц. Директриса запретила чтение выпусков «Мисс Дарби», заявив: «Никак нельзя простить и оправдать радикальные представления мисс Дарби и ее более чем странные манеры».
Девушки школы мисс Эмери с этим не согласились.
— Какая досада, Лусинда! Продолжайте читать! — потребовала мисс Дженива Тейер. И хотя леди Лусинда была выше по положению, мисс Тейер числилась в наследницах, что имело гораздо большее значение для иерархии заведения мисс Эмери.
Кроме того, именно благодаря щедрым карманным деньгам Дженивы запрещенную книгу удалось протащить в спальню.
— Пожалуйста, продолжайте, леди Лусинда! — присоединилась к просьбе одна из самых юных девушек. Остальные ее поддержали.
Никто не умел читать с таким выражением, как Лусинда. К тому же необходимо было завершить чтение «Самого горестного часа мисс Дарби» именно в эту ночь, ибо на следующий день начинались рождественские каникулы и все разъезжались по домам, а самые старшие девушки, включая мисс Тейер и леди Лусинду, покидали школу навсегда.
Леди Лусинда поближе пододвинула к себе свечу.
— Найди его, Аякс! — крикнула мисс Дарби. Бесстрашный волкодав бросился вперед, прокладывая путь мисс Дарби и Чемпиону. Несмотря на дым и ожесточенную схватку, мисс Дарби продвигалась вперед.
— Лейтенант Трокмортен! — позвала она. — Лейтенант Трокмортен, вы слышите меня?
Ответа не последовало.
Леди Лусинда снова сделала паузу, на сей раз для того, чтобы перевернуть страницу.
— О Господи! — прошептала леди Пенелопа Биттлмэн. — Боюсь, случилось нечто ужасное. А предчувствия меня никогда не подводят. Мама говорит, что у меня интуиция.
— Фи! — возразила мисс Мэри Мейвери. — Лейтенант Трокмортен — отважный мужчина. С ним ничего не может случиться.
Однако слова утешения не остановили потока слез, текущих по щекам Пенелопы.
Леди Лусинда возобновила чтение.
Внезапно она увидела его, своего возлюбленного, лейтенанта Трокмортена…
— Говорила же я вам! — воскликнула мисс Мейвери. Но к их ужасу, леди Лусинда, которая пробежала глазами несколько последующих строк, ахнула:
— О Боже! Нет, нет! — и умолкла.
Девушки замерли. Наконец леди Лусинда продолжила:
Она с ужасом увидела разорванный кусок голубой шелковой материи.
Это шарф, который мисс Дарби подарила лейтенанту Трокмортену в качестве символа неугасающего уважения друг к другу в «Опасном путешествии мисс Дарби», — прошептала одна из девушек.
Ее возлюбленный, ее нареченный лежал на земле, его алый мундир был разорван и испачкан кровью.
Кровью? — переспросила леди Пенелопа, покачнулась и бессильно прислонилась к сидящей рядом девушке.
Мисс Дарби соскочила с лошади и опустилась перед ним на колени. Но, едва коснувшись его щеки, поняла, что судьба нанесла ей тяжелый удар.
Нет! — воскликнула мисс Тейер. Леди Лусинда кивнула.
— Я не могу продолжать, — сказала она дрожащим голосом. Слезы застилали ей глаза.
— Но вы должны! — умоляющим голосом проговорила одна из девушек. — Ради нас, ради мисс Дарби!
Откуда-то был извлечен носовой платок и передан леди Лусинде, которая приняла его с благодарностью. Вытерев слезы и собравшись с силами, она зачитала роковую строку:
«Ее возлюбленный лейтенант Трокмортен был мертв».
Красивый, блистательный лейтенант Трокмортен мертв? Но может ли быть мир таким жестоким?
— Лейтенант Трокмортен, мой дорогой Джеффри! — рыдала мисс Дарби, прижимая безжизненное тело к груди. — Я навсегда сохраню память о тебе! Я никогда не выйду замуж! Никогда!
Некоторое время никто не мог произнести ни слова, слышались только рыдания.
Леди Лусинда обвела взглядом подруг.
— Я никогда не выйду замуж.
Девушки подумали, что она просто повторила слова из книги, но затем увидели лихорадочный блеск в ее глазах.
Если их обожаемая мисс Дарби, чьи приключения скрашивали серые будни и привносили романтику и волнение в жизнь, преисполнена решимости не выходить замуж, то они последуют ее примеру.
Лусинда протянула руку, и все девушки по очереди положили сверху свою, произнося при этом, словно клятву:
— Я никогда не выйду замуж!
Назад: Элизабет Бойл Герой моего романа
Дальше: Глава 1