Книга: Много шума из-за невесты
Назад: Глава 37
Дальше: Эпилог

Глава 38

По пути до своего дома они не произнесли ни слова. Когда они оказались в прихожей и Смайли принял накидку и шляпку Тесс, Лусиус, поклонившись, сказал:
— Извини, я должен…
— Э-э, нет! — заявила Тесс, схватив его за рукав, когда он был готов скрыться за дверью кабинета.
Смайли благоразумно юркнул в боковую дверь, унося их верхнюю одежду. Лусиус удивленно приподнял брови:
— Разве недостаточно откровений на один день?
Тесс, игнорировав это глупое замечание, открыла дверь в малую гостиную и остановилась на пороге, ожидая, что он за ней последует.
— Мне не хотелось бы обсуждать своих родителей, — сказал он. — Уверен, что после сегодняшней встречи ты получила отчетливое впечатление о наших взаимоотношениях. Я знаю, что семья для тебя очень важна, Тесс, и если ты пожелаешь, чтобы я время от времени бывал у них, я буду это делать.
Он говорил это, повернувшись к ней спиной.
— Но мне хотелось бы поговорить о твоих родителях именно сейчас, — сказала Тесс самым милым тоном. Она рассчитывала на благовоспитанность Лусиуса.
— Ну что ж, ладно, — согласился он и, повернувшись к ней, стал ждать продолжения разговора. Судя по всему, Лусиус не имел намерения облегчить ее задачу, потому что выражение его лица было еще более непроницаемым, чем обычно.
— Мне хотелось бы кое-что понять, — сказала Тесс, присев на подлокотник кресла. — Твоя матушка очень интересуется титулами и их происхождением, не так ли?
— Да.
— Я уверена, что у нее имеется «Справочник Дебретта», в который она регулярно заглядывает?
— Разумеется.
— Значит, она уже знала о том, что титул моего отца английский и древнего происхождения?
Он кивнул: — Вполне возможно, что ты права. Боюсь, что моя матушка получает удовольствие, пытаясь вывести из себя своих визитеров.
— Еще один вопрос… Просто я хочу убедиться, что кое-что поняла правильно. Ты возвратился из Оксфорда и, играя на бирже, сделал деньги, необходимые для спасения твоей семьи от неминуемого разорения.
— Это преувеличение, — сказал он. — Моя матушка права в том, что семья джентльмена может некоторое время жить в долг.
— Но без твоей финансовой помощи они не смогли бы покрыть этот долг. Твой отец сказал, что у них больше не было ни земли, ни ренты. И тебе, к примеру, пришлось бы уйти из университета.
— Это правда.
— Ты спас свою семью от финансового краха, а они отблагодарили тебя тем, что публично отказались от тебя.
— Это тоже преувеличение, — досадливо поморщился он и, снова отвернувшись, уставился в окно. — Просто мои родители были очень разочарованы тем, что я продолжал вкладывать средства в ценные бумаги и после того; как прямая угроза разорения миновала.
Она быстро подошла к нему и остановилась рядом.
— Значит, ты уплатил долги своей семьи, а они именно из-за этого выкинули тебя из своей жизни?
Он упрямо выпятил челюсть:
— Это выставляет их действия в неприглядном свете.
— Да уж, — согласилась она, взяв его за руку. Немного помолчав, он продолжил:
— Ты должна понять, что, с точки зрения моей матери, более ужасного поступка я не мог бы совершить. Всю жизнь она мучилась от сознания того, что ее родители не одобрили ее брак с моим отцом, и она всю жизнь боялась, что происхождение отца скажется на мне.
— И вот она решила, что это произошло, — тихо сказала Тесс. — А ты с тех пор продолжаешь оплачивать содержание своих родителей… Леди Гризелда упоминала, что у твоих родителей имеется крупное загородное поместье.
Ее удивило раздражение, появившееся в его глазах.
— Какое имеет значение, откуда появилось это поместье, Тесс? Конечно, им приятнее, если они являются землевладельцами.
— А бриллианты твоей матушки? — спросила Тесс, не отводя от него взгляда.
Он снова отвернулся.
Она упрямо повернула к себе его лицо.
— То же самое ты сделал для Имоджин, даже не сказав ничего мне. Ты спас репутацию Имоджин, заплатив за специальное разрешение, не так ли?
— Это такой пустяк, — сказал он, передернув плечами.
— Ты не только спас репутацию Имоджин. Ты спас нас всех.
— Я уже говорил тебе, Тесс, что сами деньги меня не слишком интересуют. Помнишь?
Она помнила. Он сказал ей, что не привяжется к ней всей душой, потому что не способен на глубокие чувства. Черта с два! Тесс ни за что не поверит такому вздору! Он даже мать свою любит, хотя эта женщина была настолько помешана на правилах приличия, что выбросила из своей жизни единственного сына, как изношенную одежду. Другого объяснения тому, что он купил дом на Сент-Джеймс-сквер, не было. Как не было другого объяснения портретам, которыми он увешал стены своего дома. Он скучал по своим родителям, какими бы неприятными людьми они ни были.
— Лусиус, — обратилась она к нему, — ответь мне еще на один вопрос, а потом я обещаю позволить тебе вернуться к работе.
Он сразу же оживился:
— Спрашивай все, что пожелаешь.
— То утро, когда я должна была выйти замуж за Мейна, — произнесла она, собравшись с духом, — я слышала, как он спустился по лестнице. Потом ты вышел из комнаты.
Лусиус застыл в напряжении.
— Что ты ему тогда сказал?
Он некоторое время молча смотрел на нее. Она отсчитывала секунды по ударам сердца.
— Я попросил его уехать, — ответил он наконец.
У нее екнуло сердце, но ей все-таки очень хотелось узнать правду.
— Ты заплатил ему, чтобы он уехал? У Лусиуса затуманилось лицо.
— Значит, вот что ты обо мне подумала? Ты решила, что я использую деньги как волшебную палочку, чтобы заставлять людей действовать так, как мне желательно?
— Нет! Но почему ты попросил Мейна уехать?
— Я хотел тебя, — сказал он. — Я хотел тебя для себя.
— В таком случае почему ты не сделал мне предложение? Почему ты просто не спросил меня?
— Но я спрашивал…
— Не тогда, — отмахнулась Тесс. — Когда ты сделал мне предложение в римских развалинах, мы едва знали друг друга. Почему ты не попросил моей руки еще раз? Почему позволил Мейну сделать предложение?
— Ты заслуживаешь лучшего, чем я. Я не способен… Он замолчал, заметив, как блеснули глаза Тесс.
— Я хотел тебя больше, чем сам себе мог признаться, — наконец решился он. — Поэтому я попросил Мейна уехать.
— Ты, решил и эту проблему, как решил финансовую проблему своих родителей или проблему с побегом Имоджин.
— Но это совсем не одно и то же. — Он протянул руку и пригладил выбившуюся из ее прически прядку волос. — Мне было проще простого сделать деньги, в которых нуждался мой отец: я играл на бирже, а поскольку деньги не являются для меня самоцелью, я их легко выиграл. Но я никогда не смог бы за деньги заполучить тебя. А ты перевернула вверх дном всю мою жизнь, опрокинув все мои представления о правилах, которыми следует руководствоваться в жизни.
Глаза у нее блестели от слез. Он надеялся, что это были слезы радости.
— Ты мне слишком дорога, — прошептал он и, привлекая ее к себе, чтобы не смотреть ей в глаза, признался: — Я полюбил тебя, Тесс. И теперь люблю больше жизни. Я знаю, что ты предпочла бы сейчас находиться рядом с Имоджин и что твоя семья всегда будет у тебя на первом плане…
Но она покачала головой.
— Я думала… Я думала, что выхожу замуж ради своей семьи, думала также, что у меня разобьется сердце, если Имоджин меня отвергнет. И я боялась, что твое сердце разбито в результате такого же события. Но ведь оно не разбилось, не так ли?
— Нет, — сказал он, заглядывая ей в глаза.
— Мое сердце разобьется, только если ты покинешь меня, — прошептала она. — Если вдруг ты когда-нибудь выбросишь меня из своей жизни.
Он прижал ее к сердцу.
— Я никогда не покину тебя, — пообещал он. — А выбросить тебя из своей жизни для меня равносильно тому, чтобы вырвать из своей груди сердце.
Заглянув в его глаза, она увидела в них такую горячую любовь, что рассеялись последние сомнения.
— Я люблю тебя, — прошептал он.
— Я люблю тебя, — шепнула в ответ она.
Назад: Глава 37
Дальше: Эпилог