Глава 15
Испытание ревностью
– А вот и наша красавица! – объявила леди Стокфорд, поведя рукой в сторону Анны, вышедшей на верхнюю площадку лестницы. – Спускайся, милая. Пора ехать на бал. Карета ждет.
Чувствуя себя сказочной принцессой, Анна медленно пошла по ступенькам. Она делала вид, что не замечает Джошуа, который стоял в холле рядом с ее родителями, Розочками и Натаниелем Бэбкоком. Мягкий шелк ласкал кожу, тонкое батистовое белье приятно льнуло к телу. Ей самой никогда не доводилось шить такую изящную одежду. Мало того, она впервые с удовольствием ощущала себя женщиной. Обычно ее мучила зависть к братьям, которые обладали гораздо большей свободой, чем она. Кто бы мог подумать, что новое платье и день, проведенный перед зеркалом, могут так на нее повлиять?
Анна величаво шествовала по лестнице, преисполненная собственного достоинства. Сколько раз в детстве она носилась вверх-вниз по этим полированным деревянным ступенькам, гоняясь за братьями! Иногда даже съезжала по перилам. Но тогда на ней не было туфель на высоких каблуках и облегающего платья, которое стоило почти столько же, сколько ее родители тратили в год на хозяйственные нужды.
– Она до сих пор не могла прийти в себя от той суммы, которую мадам Домье назначила за вчерашний заказ. Но папа и бровью не повел. С полной невозмутимостью он уплатил портнихе задаток за новый гардероб Анны, обещав подвезти остальные деньги на неделе. Такая расточительность беспокоила Анну, ибо ее появление в свете основывалось на притворстве. Ее родители верили, что она и Джошуа – влюбленная пара.
Сжимая в руке парчовый ридикюль, она напомнила себе о необходимости этого обмана. Если повезет, сегодня вечером она встретится с человеком, который в нее стрелял, и обворожит его. Его, а не Джошуа!
Однако, дойдя до середины лестницы, она перестала лукавить с самой собой и поняла, что реакция Джошуа очень для нее важна. Пусть только попробует засмеяться и сказать, что она не впишется в высшее общество!
Кеньон стоял поодаль от остальных, скрестив руки на груди и глядя на Анну с особым вниманием. Сам он выглядел весьма импозантно. Темно-синий кавалерийский мундир и белые форменные брюки идеально сидели на его стройной фигуре. Широкую грудь украшала золотая косичка, на плечах блестели эполеты, талию перехватывал малиновый кушак. Лицо Джошуа, тускло подсвеченное свечами, казалось совершенно бесстрастным. Он был неподвижен, точно гранитное изваяние.
Анна уже не в первый раз пожалела о том, что не умеет читать его мысли. Нравится ли ему ее розовое платье с модным глубоким декольте? Заметил ли он легкие локоны, которые соорудила на ее голове горничная леди Стокфорд? А румяна, которые нанесла на ее щеки ловкая рука его бабушки?
Ей хотелось сразить его, хотелось, чтобы он пал к ее ногам, умоляя о благосклонности. О, с каким удовольствием она бы ему отказала!
– Боже мой! Да она само воплощение красоты! – воскликнула леди Инид.
Леди Фейвершем согласно кивнула.
– На этот раз ты превзошла саму себя, Люси.
Леди Стокфорд небрежно махнула рукой.
– Я всего лишь подчеркнула достоинства Анны.
Когда Анна сошла с лестницы, к ней поспешила мама. В глазах миссис Невилл стояли слезы, ее лицо было озарено нежной улыбкой. Анна заметила на щеке у мамы пятно желтой краски, такого же цвета брызги украшали ее фартук.
– Ты прекрасна, милая, как только что распустившаяся роза! Жаль, что я не умею писать портреты! Не буду тебя обнимать – боюсь испачкать новое платье.
– Предоставь эту честь мне, – вызвался папа. Шагнув вперед, он ухватил Анну за талию и закружил ее в объятиях. В детстве она визжала от восторга, когда он это делал. – Наша дочь будет самой красивой девушкой на балу!
Согретая похвалами, Анна почувствовала трепет предвкушения.
– Не говори глупостей, папа. Там будет много дам, и все они гораздо красивей и изысканней, чем я.
– Ты мне не веришь? – Он ущипнул дочку за нос. – Как старый знаток женщин, я заявляю, что ты просто неотразима. Ведь мы все сказали тебе об этом.
Нет, один человек промолчал. Анна посмотрела на Джошуа. Он слегка раздраженно кивнул и направился к парадной двери. Его позабавило то, как сильно она жаждала восхищения окружающих? Или ему не терпелось поскорее отправиться на бал, чтобы найти там таинственного стрелка?
– Остался последний штрих, – объявила леди Стокфорд, улыбнувшись Анне. – Джошуа!
Она подала знак внуку. С ничего не выражающим лицом Кеньон встал за спину Анны, и надел ей на шею украшение. Она удивленно глянула вниз и увидела бриллиантовую подвеску на изящной золотой цепочке. Драгоценный камень сверкал белым огнем в свете свечей.
– Какая прелесть! – выдохнула Анна. Она невольно притронулась к бриллианту, который висел над бюстом, но быстро отдернула руку. – Это, наверное, фамильная реликвия. Что, если я ее потеряю?
. – Чепуха! – отмахнулась вдова. – Это колье – всего лишь безделица. Я нашла его на дне моей шкатулки с драгоценностями. Если хочешь, возьми его себе.
– Но оно очень дорогое, – заспорила Анна. – Это… неприлично.
Леди Стокфорд засмеялась.
– Оно неприлично смотрится на мне. Такую простую вещицу следует носить молодой даме.
Прикосновение Джошуа отвлекло Анну. Когда он застегивал цепочку, его пальцы прошлись по ее обнаженной шее. Тело Анны моментально отозвалось на его близость, но она попыталась скрыть знакомый трепет – отчасти потому, что не хотела показывать Джошуа, как сильно он на нее влияет, отчасти потому, что все, даже ее родители, смотрели на них с ожиданием и улыбками.
Они думали, что Джошуа ухаживает за Анной, что он скоро сделает ей предложение и эта подвеска станет первой из многочисленных украшений Стокфордов, которыми он ее одарит. Необходимость лгать вызывала у Анны острое чувство неловкости. Поборов угрызения совести, она посмотрела на своих родителей.
– Может быть, вы все-таки поедете с нами? Еще не поздно собраться.
Папа положил на плечо дочери теплую твердую руку.
– Мы с твоей мамой с удовольствием побудем здесь, наедине друг с другом, – сказал он.
– Желаем тебе хорошо провести время, как проводили его мы, когда были молодыми, – добавила Ленора Невилл.
– Нам и теперь не скучно, – заметил папа, обняв жену за располневшую талию. – Нет ничего более приятного, чем жениться на лучшей подруге. Или выйти замуж за лучшего друга.
Анна испытала неожиданный приступ зависти. Однако следующая мамина реплика заставила ее покраснеть. Многозначительно взглянув на Джошуа, миссис Невилл заявила:
– Возможно, сегодня, милая, ты будешь танцевать с мужчиной твоей мечты.
Как только она вошла в зал, по толпе прокатился шепоток. Огромная прямоугольная комната с золочеными колоннами, высоким потолком и восковыми свечами, сиявшими в хрустальных люстрах, напоминала волшебную страну. В одном ее конце располагался ряд открытых стеклянных дверей, за которыми темнела бархатная ночь. Оркестр настраивал инструменты, и звуки обрывочных мелодий смешивались с веселым гомоном голосов.
Впрочем, как заметила Анна, голоса были скорее злобными, чем веселыми. Когда мажордом объявил леди Стокфорд и ее внука, вслед за которыми вошли Анна, Натаниель Бэбкок, леди Инид и леди Фейвершем, знатные гости заволновались.
Элегантно причесанные головы повернулись в сторону главного арочного входа. Дамы подняли свои веера и начали тихо переговариваться друг с другом. Джентльмены вытянули шеи, чтобы получше рассмотреть вновь прибывших. Присутствующие удивленно вскидывали брови и ехидно кривили губы.
Анна не на шутку смутилась под их любопытными взглядами. Ее затянутые в лайковую перчатку пальцы крепче стиснули розовые ленточки ридикюля. Она надеялась, что новое платье и бриллиантовая подвеска помогут ей легко влиться в аристократическое общество. Неужели все присутствующие уже знали о том, что она двадцативосьмилетняя старая дева, не имеющая никаких шансов выйти замуж? Розочки предупреждали Анну, что на балу не обойдется без оскорблений и язвительных замечаний в ее адрес. Что, несмотря на ее безупречное прошлое, найдутся люди, которые посмеются над женщиной, выросшей в деревне.
Держа голову высоко поднятой и прямо глядя людям в глаза, она прислушивалась к обрывкам разговоров, достигавшим ее ушей.
– Позор…
– Это просто неприлично…
– Как он посмел появиться в свете после того, что сделал с дочерью Тимберлейка…
«Джошуа!» – вдруг поняла Анна. Вокруг обсуждали Кеньона, а не ее. – Скандал семилетней давности вовсе не был забыт.
Однако к ее облегчению примешивалось смутное чувство тревоги. Она попыталась отыскать глазами лорда, но он куда-то исчез. Его бабушка и Натаниель Бэбкок приветствовали тучного усатого джентльмена. Леди Фейвершем беседовала с дамой устрашающего вида, седые волосы которой были украшены бриллиантовой тиарой. Леди Инид кокетничала с франтоватым пожилым мужчиной в старомодном завитом парике.
Анна растерянно оглядела толпу. Куда же подевался Джошуа? У него был список клиентов сапожника – список, который он не хотел ей показывать. Однако она очень надеялась, что с его помощью сумеет вычислить подозреваемых. И тут она увидела его.
Кеньон стоял один возле колонны, точно принц среди черни, и холодно взирал на болтающих гостей. Ее сердце забилось чаще при виде его ладной фигуры в военной форме. Белые брюки и черные сапоги до колен подчеркивали длинные мускулистые ноги.
Она была не единственной, кого привлек его мужественный силуэт. Несмотря на осуждающие взгляды зрелых матрон, молоденькие барышни восхищенно посматривали на Джошуа, хихикая и перешептываясь между собой. Но он их не замечал. Либо не знал о своей дурной славе, либо предпочитал не обращать на нее внимание. Анна предполагала последнее.
В очередной раз обведя глазами бальный зал, лорд вдруг сощурился. Его пристальный взгляд насторожил Анну. Она посмотрела в ту же сторону, но ничего не увидела за головами остальных гостей. Может быть, он заметил одного из подозреваемых? Единственный, кого она смогла бы узнать, это Артур Каммингз, но она нигде не наблюдала приземистой фигуры и красного лица политика.
Анна поспешила к Джошуа, влекомая не только желанием выполнить намеченную задачу, но и непреодолимой женской симпатией. Он уже начал отходить от колонны, как она его догнала.
– Постойте, – пробормотала девушка. – Куда вы идете?
На лице Кеньона мелькнуло раздражение, но он быстро взял себя в руки и вежливо улыбнулся.
– Хочу выпить бокал шампанского. Составите мне компанию?
– Нет, спасибо. Я хочу сохранить трезвую голову.
Он искоса оглядел ее модное платье, задержавшись глазами на декольте. Анну тотчас бросило в жар.
– Очень жаль, – обронил Джошуа. – Вино действует на вас удивительным образом.
Она вспыхнула, вспомнив их страстные объятия на берегу. Неужели он опять захотел ее поцеловать? При одной мысли о его жарких губах, впивающихся в губы, по всему телу Анны разлилось блаженное тепло, а где-то внизу живота настойчиво заныло. Однако она вовсе не собиралась делиться с ним своими ощущениями.
– Здесь есть кто-нибудь из мужчин, указанных в списке? – сухо спросила она. – Может быть, Сэмюел Фирт?
Кеньон пожал плечами:
– Может быть.
– Но вы только что кого-то заметили. Я видела, как вы смотрели в другой конец зала.
– Я заметил лакея с напитками.
– Хотя бы расскажите мне о своем разговоре с Фиртом. Как вы полагаете, он виновен?
Джошуа бросил на девушку серьезный оценивающий взгляд.
– У меня нет доказательств его виновности. Однако он вполне мог выстрелить из-за кустов. Мотив у него имелся. – Лорд посмотрел мимо Анны, и лицо его посветлело. – А вот и бабушка!
Анна в досаде обернулась и увидела подплывавшую к ним леди Стокфорд. В седых волосах вдовы посверкивали бриллианты, стройную фигуру обтягивало бледно-голубое платье. Ни дать ни взять сказочная фея! Жаль, что у нее не было волшебной палочки, которая могла бы заставить Джошуа сказать правду!
Впрочем, если бы сейчас в руки Анны попала волшебная палочка, она бы воспользовалась ею как простой дубинкой. Может быть, таким образом, скорее удалось бы выпытать у Джошуа информацию.
Вдова весело улыбнулась.
– Почему вы такие угрюмые? – спросила она. – Неужели вас допекли досужие сплетники?
«Меня допек ваш внук», – про себя ответила Анна и тут же наказала себя за эту недобрую мысль, растянув губы в любезной улыбке.
– Уверяю вас, миледи, у нас все в полном порядке!
Джошуа скрестил руки на груди и холодно бросил:
– Пусть эти снобы болтают все, что им хочется!
– Я с тобой не согласна, – сказала бабушка. – Только что леди Уоллингфорд имела наглость заявить мне прямо в лицо, что тебе не место на этом балу.
– И ты, конечно же, посоветовала старой перечнице попридержать язык?
– Я поинтересовалась здоровьем любовницы ее сына, – прощебетала леди Стокфорд, лукаво сверкнув голубыми глазами. – Она танцовщица в лондонском мюзик-холле.
Джошуа саркастически усмехнулся.
– Если тебе это известно, значит, ты и сама охоча до сплетен.
– Нет, позволь! Одно дело – быть в курсе событий, и совсем другое – распространять гадкие слухи. Я не спускаю тем, кто осмеливается критиковать мою семью…
Неожиданно по бальному залу прокатился рев оркестровых труб. Вздрогнув, Анна огляделась в поисках источника звуков.
– Что это было? – удивленно спросила она.
Леди Стокфорд небрежно махнула рукой в сторону главного арочного входа.
– Наверное, прибыли Дороти и Фредди Англтон. Больше никому не придет в голову обставить свое появление с такой возмутительной помпой.
В помещение маршевым шагом вошли шесть мускулистых слуг, одетых в римские тоги. Они внесли занавешенный паланкин и под шепот изумленных зрителей поставили его на покрытую красным ковром платформу.
Рука в перчатке раздернула переливающиеся золотистые занавески, и из паланкина выбралась сухопарая женщина с худым лицом и залакированными каштановыми локонами. За ней появился круглолицый лысеющий мужчина средних лет.
Шумно гомоня, гости толпой повалили вперед, чтобы поприветствовать хозяев бала, и скрыли их от глаз Анны.
– Ну что ж, – сухо прокомментировала леди Стокфорд, – это на время отвлечет сплетников.
– А раз так, – оживился Джошуа, – прошу меня извинить, дамы. Я пошел к столу с закусками.
– Я тоже, – поспешно сказала Анна. – С удовольствием выпью стаканчик пунша.
Но леди Стокфорд взяла их обоих под руки.
– Вы не пойдете никуда, кроме танцплощадки, – заявила она тоном, не терпящим возражений. – Оркестр скоро заиграет первый танец. Джошуа?
Он на секунду нахмурился, но протянул руку Анне.
– Окажите мне честь, мисс Невилл.
Анну уязвило то, что он пригласил ее не по собственной инициативе, а по настоянию бабушки. Однако необходимость поддерживать видимость нежных отношений заставила ее взять его под руку.
Под его рукавом бугрились крепкие мышцы, и глупое сердце Анны сладко затрепетало. Пытаясь скрыть волнение, она сделала невозмутимое лицо. Одного прикосновения к этому мужчине было достаточно, чтобы свечи в зале загорелись ярче, музыка заиграла веселее, а в воздухе разлилась волшебная аура приключения.
Сегодня вечером могло случиться все, что угодно… Она резко осадила свое воображение и вернулась на грешную землю. Ей надо найти человека, который в нее стрелял. И Анна сделает это, если не будет отвлекаться на разные пустяки. Она оглядела море незнакомых лиц. Здесь были джентльмены всех мастей: худые и толстые, лысые и кудрявые, напыщенные и щеголеватые. На кого же из них обратил внимание Джошуа, когда стоял у колонны?
Он подвел свою спутницу к двум рядам, которые выстраивались в центре танцплощадки: с одной стороны – дамы, с другой – кавалеры. Анна опять почувствовала, что они попали под прицел любопытных взглядов. Стоявшие рядом с ней две пожилые женщины о чем-то перешептывались друг с другом, неодобрительно кося глазами на Джошуа.
Анна холодно посмотрела на них.
– Мы знакомы? – спросила она с преувеличенной любезностью.
– Не думаю, – ответила костлявая дама, вздернув кверху острый нос.
– Тогда простите, – сказала Анна. – Вы так откровенно пялитесь в нашу сторону, что я подумала, будто вы хотите мне что-то сказать. Наверное, ваше внимание привлек лорд Джошуа Кеньон.
Дамы возмущенно фыркнули и отвернулись, продолжив общаться посредством свистящего шепота. Заиграла музыка, и Анна присела перед Джошуа в реверансе. Поднявшись, она заметила, что его губы кривятся в легкой усмешке.
– С каких это пор вы стали меня защищать? – спросил он.
Анна и сама не совсем понимала, что на нее нашло. Когда они обходили друг друга по кругу, совершая очередное танцевальное па, она бросила через плечо:
– Я не терплю хамства в любом виде. Даже если оно направлено на человека, который его заслуживает.
– А вы умеете одергивать людей.
– Да. Особенно таких наглецов, как вы, милорд.
– Наглец – это образ, который меня вполне устраивает.
На его красивом лице появилось загадочное выражение. Кто же он – негодяй или герой? По утверждению Розочек, он ни разу не сказал ни одного дурного слова в адрес Лили. Теперь, когда невесты Джошуа уже не было в живых, он мог бы совершенно безнаказанно свалить всю вину на нее – или хотя бы намекнуть на ее непорядочность. Однако хранил молчание.
– Леди Стокфорд считает, что ваша репутация подлеца незаслуженна, – тихо проговорила Анна, стараясь, чтобы их не подслушали. – Она говорит, что у вас наверняка был хороший повод расторгнуть помолвку.
Они повернулись лицом друг к другу, и Анна увидела, как темные глаза Кеньона, отливавшие золотом в свете свечей, холодно блеснули.
– Моя бабушка слишком много на себя берет. Она не имеет права строить предположения, касающиеся моей личной жизни.
– Ну почему? Вы же не можете осуждать ее за то, что она хочет восстановить ваше доброе имя. – Анна помолчала, снедаемая желанием узнать правду. – А еще она говорит, что вы очень порядочный человек. Однажды, будучи маленьким мальчиком, вы прошли пешком пять миль, чтобы вернуть гвоздь деревенскому кузнецу.
– Бабушка славится своим умением искажать факты.
Анне показалось, что он слегка покраснел.
– Хотите сказать, что она не права? Значит, вы бесчестный человек?
Джошуа мрачно сдвинул брови.
– Не ловите меня на слове.
– Я просто пытаюсь понять то, что произошло. Будь вы на самом деле беспринципным человеком, вы бы обвинили Лили. Вы рассказали бы всем и каждому, что она предала вашу любовь.
– Ну хватит! – рявкнул он – Ваши доводы смешны и бесполезны.
Рассерженная тем, что он заткнул ей рот. Анна сжала губы в ниточку. Однако его ответ подтвердил ее точку зрения. Даже припертый к стенке, Кеньон предпочел отмолчаться.
Следуя рисунку танца, Анна подняла руку и обошла его по кругу. Немного успокоившись, она решила не обострять отношения с тем, в чьей помощи так нуждалась. Когда они опять повернулись лицом друг к другу, она одарила лорда кокетливой улыбкой.
– Вы хмуритесь, милорд. Будьте осторожны. Не забывайте о том, что мы должны изображать влюбленную парочку.
Он скривил губы.
– Вы хотите, чтобы я был с вами любезен, мисс Невилл? Тогда приведите мне более вескую причину.
– Разве вам не хочется порадовать вашу бабушку?
– Представьте, нет. Я знаю, как она будет разочарована, когда увидит, что я вовсе не собираюсь падать перед вами на колени и просить вашей руки.
Буйное воображение Анны уже нарисовало Джошуа у ее ног. Досадуя на себя и на него, она возмущенно взмахнула ресницами.
– Кто знает? Может быть, вы ее не разочаруете.
Кеньон удивленно уставился на партнершу, потом скользнул взглядом к ее бриллиантовой подвеске. В глазах его заиграли веселые лучики.
– Вам нужен предлог, чтобы оставить у себя это колье.
Анна тронула камень, висевший на шее.
– Как вы догадались? – игриво спросила она. – Если бы я стала вашей женой, я потребовала бы от вас множество драгоценностей. Вы носили бы мне их охапками.
– Готов поспорить, что особый интерес у вас вызвали бы фамильные драгоценности.
Джошуа многозначительно ухмыльнулся, но она не успела спросить, что он имел в виду: танец требовал, чтобы они разошлись.
Ряды мужчин и женщин двигались в разные стороны, и Анне, пришлось сменить кавалера. С ней в паре оказался робкий молодой джентльмен с лошадиными зубами, вслед за которым возник тучный старикан, не отрывавший глаз от ее бюста. Подавив желание треснуть его по башке ридикюлем, она сосредоточилась на замысловатых па и опять встретилась с Джошуа, лишь когда прозвучали последние аккорды.
Должно быть, он решил ей подыграть, ибо на лице его было написано терпеливое снисхождение.
–. Ну как, вам понравился ваш первый танец? – спросил си.
– Я рада, что никому не отдавила ноги. – Краем глаза она заметила, что молодые барышни бросают на ее собеседника жадные взоры, и инстинктивно придвинулась к нему поближе, дабы целиком завладеть его вниманием. – Давайте прогуляемся?
Кеньон вскинул бровь.
– Мне кажется, уединяться еще рановато.
– Уединяться? – Щеки Анны вспыхнули стыдливым румянцем. – Не будьте таким извращенным, милорд. Я просто предлагаю пройтись по бальному залу, посмотреть на гостей.
Он нагнулся, окутав ее ароматами мыла и мускуса, и хитро сверкнул глазами.
– Отличное предложение. Но, увы, судьба расстраивает ваши планы.
Она проследила за его взглядом и увидела Розочек, которые надвигались на них так же стремительно, как армада военных кораблей.
– Вы восхитительно смотритесь вместе! – объявила леди Стокфорд, с улыбкой оглядывая своего внука и Анну. – Но тебе, Джошуа, придется на время оставить Анну. Она будет танцевать с другим кавалером.
– Если вы не возражаете, миледи, – быстро сказала Анна, – мы пойдем прогуляемся…
– Исключено! – отрезала леди Фейвершем. – Бал только начался. Ты должна танцевать.
– Меняя партнеров, – добавила леди Инид, кивнув головой в малиновом тюрбане. – Во всяком случае, тебе нельзя танцевать два танца подряд с одним и тем же мужчиной. Надо дать шанс и другим джентльменам.
– Какой шанс? – спросил Джошуа, придав своему тону надлежащую нотку сожаления. – Вы, дамы, устанавливаете для нас слишком много правил.
Анна заметила победный блеск в его глазах. Но прежде чем она успела придумать, как выйти из создавшегося положения, леди Стокфорд взяла ее за руку.
– Пойдем, Анна. – У старой хрупкой вдовы была на удивление сильная хватка. Когда они отошли, она продолжила заговорщицким шепотом: – Не огорчайся, милая. Если хочешь заинтересовать моего внука, дай ему возможность понаблюдать, как за тобой ухаживают другие.
– И пусть этих других будет много, – вставила леди Инид, лукаво ухмыльнувшись. – Как говорится, чем больше, тем веселее.
Леди Фейвершем величаво шествовала по залу, опираясь на тросточку.
– Ревность – полезная штука, – сказала она. – Скоро ты сама в этом убедишься.
Ревность? Оглянувшись через плечо, Анна увидела, как Джошуа, воинственно расправив плечи, устремился в толпу. Его черные как смоль волосы блестели в пламени свечей. Этот негодник только и ждал случая от нее избавиться! Но Розочки, конечно, не знали о том, что их влюбленность – всего лишь обман.
Леди Стокфорд подвела Анну к долговязому мужчине с глазами навыкате и буйными русыми вихрами. Этот джентльмен в желтых брюках и плохо пригнанном зеленом сюртуке выглядел на несколько лет моложе ее. Наверное, он был ровесником ее брата Айзека.
– Добрый вечер, ваша светлость, – поздоровалась леди Стокфорд. – Разрешите вам представить дорогую подругу моей семьи мисс Анну Невилл. Анна, это Кларенс, герцог Нэнвич.
Взяв лорнет, свисавший на золотой цепочке с лацкана его сюртука, Нэнвич внимательно оглядел Анну. Маленький стеклянный кружок увеличил его голубой глаз до нелепых размеров.
– Вы Невилл из Абергавенни?
– Не совсем, – ответила Анна, – Я Невилл из Мерритон-он-Си.
Присев в реверансе, она увидела, как леди Стокфорд недовольно покачивает головой, и тут же пожалела о своем непочтительном тоне. Впрочем, какая разница? Аристократ высшей пробы не станет утруждать себя общением с женщиной, у которой так мало связей в свете. Сейчас Нэнвич высокомерно отвернется от нее, и она отправится на поиски Джошуа…
Однако, к ее удивлению, герцог вежливо поклонился.
– Мы почтем за честь пригласить мисс Невилл на танец, – сказал он.
Мы? Анна едва сдержала смех.
– Вы очень добры, ваша светлость.
Он выставил вперед локоть, и она послушно взяла его под руку. Пока они шли к танцующим, девушка невольно сравнивала костлявого жеманного герцога с мускулистым, напористым Джошуа. От Кеньона не разило одеколоном, и он не семенил по залу, точно испуганная курица. Его агрессивная мужественность пробуждала в Анне самые потаенные желания…
– Мисс Невилл любит охоту?
– Охоту? – Анна растерянно заморгала, обнаружив, что герцог смотрит на нее с вежливым ожиданием. – К сожалению, я никогда не была на охоте… хотя мои братья считают меня метким стрелком.
– Вот как? – В лице Нэнвича появился почти восторженный интерес. Он оглядел ее своими рыбьими глазками. – Может быть, когда-нибудь нам удастся уговорить мисс Невилл поохотиться вместе с нами.
Когда заиграла музыка, герцог принялся нудно перечислять отличительные признаки своих гончих псов, при этом старательно выполняя танцевальные па. Он суетливо подскакивал и кивал головой в такт мелодии, точно клюющий зерна цыпленок.
Анна сохраняла на лице холодно-учтивое выражение. Она не собиралась поощрять герцога. По правде говоря, она вообще не понимала, почему он решил уделить ей внимание.
Танец, казалось, никогда не кончится. Причем на этот раз смены партнеров не предполагалось. Она тайком посматривала по сторонам, пытаясь отыскать Джошуа, но его нигде не было видно. Возможно, он уже расспрашивал очередного подозреваемого. Ну что ж, раз уж ей приходится терпеть общество этого шута, она по крайней мере проведет время с пользой.
Когда зазвучали последние аккорды веселого танца, Анна доверительно заглянула в глаза своему титулованному партнеру.
– Можно задать вам один вопрос, ваша светлость?
– Кларенс, – сказал он со снисходительностью человека, который делает одолжение низшему существу. – Зовите нас просто Кларенс.
– Кларенс, – послушно повторила она, тщательно скрывая свое отвращение к его развязным манерам, и кокетливо похлопала ресницами, как учили ее Розочки. – Вы, случайно, не знакомы с человеком по имени Сэмюел Фирт?