Книга: Всем сердцем
Назад: Глава 12 На берегу
Дальше: Глава 14 Золоченая лилия

Глава 13
Розочки

– Так, значит, вы и есть та самая девушка, из-за которой мой внук никак не может вернуться домой? – спросила леди Стокфорд у Анны, сидевшей рядом с ней на диване.
Джошуа поерзал в кресле. Он совсем не так собирался провести этот день. Ему следовало ездить по городу и задавать вопросы подозреваемым, а не прохлаждаться в гостиной у Невиллов. Тем более что бабушка, по своему обыкновению, решила устроить допрос ему самому.
Царственно-неприступная в бледно-голубом шелковом платье с короной из белоснежных волос, леди Стокфорд привезла с собой двух своих престарелых подруг: пухлую улыбчивую леди Инид Куинтон в ее бессменном тюрбане и грозную Оливию, графиню Фейвершем, сжимавшую крючковатыми пальцами набалдашник трости, сделанный из слоновой кости. Эту троицу окрестили Розочками лет пятьдесят назад, когда они только начинали выходить в свет. Старухи приехали в сопровождении франтоватого пожилого джентльмена по имени Натаниель Бэбкок, который сейчас сидел в углу и болтал с отцом Анны.
– Мисс Невилл вовсе не держит меня здесь, – сказал Джошуа, решив взять разговор под свой контроль. – У меня были кое-какие дела в Брайтоне, поэтому я задержался. Невиллы любезно предоставили мне комнату.
Миссис Невилл обратила сияющий взгляд на своих знаменитых гостей.
– Лорд Джошуа – такой скромный джентльмен! – воскликнула она. – Но, как я написала в своем письме, он спас жизнь нашей дорогой Анне. Она лежала без сознания на дороге. Лорд Джошуа поднял ее, привез сюда и вылечил ее ужасную рану. Мы перед ним в неоплатном долгу.
– Именно так, – подтвердил мистер Невилл, строго взглянув на Анну. – Надеюсь, моя дочь поняла, как опасно выезжать на верховые прогулки одной, да еще рано утром.
Анна опустила голову в нехарактерном для нее жесте смирения.
– Да, папа. Это больше не повторится.
– Терпеть не могу кататься на лошадях, – заявила леди Инид, тряхнув своим оранжевым тюрбаном. – Вы могли сломать себе шею.
– Но вы, должно быть, уже поправились? – спросила леди Фейвершем, пристально глядя на Анну. – Ведь вы куда-то ездили вместе с Джошуа.
Я чувствую себя лучше с каждым днем, спасибо, – сказала Анна. – Смею добавить, лорд Джошуа весьма способствует моему выздоровлению.
Она одарила его скромной улыбкой, от которой в его чреслах занялся пожар. Черт возьми, эта плутовка кокетничает! Она все-таки хочет, чтобы люди сочли их влюбленной парой.
– Вы преувеличиваете, – произнес он, натянуто улыбнувшись. – Я сделал лишь то, что сделал бы на моем месте любой другой врач.
– Вы возили меня на пляж. – Обернувшись к его бабушке, Анна добавила: – У нас был замечательный пикник. Я показала ему крабов и морские ракушки, а он показал мне… такие чудеса, о которых я даже и не мечтала.
Леди Стокфорд выгнула бровь.
– Должна заметить, это выходит за рамки врачебного долга. Впрочем, у моего внука много положительных качеств. Вы согласны со мной, мисс Невилл?
– Она едва со мной знакома… – начал Джошуа. Бабушка махнула рукой, приказывая внуку молчать.
– Пусть девочка скажет сама.
Это было именно то, чего он боялся. Сжав в кулак руку, лежавшую на подлокотнике кресла, Джошуа сердито взглянул на Анну. Все-таки напрасно он выбросил ее жуткую шляпку. Без нее Анна выглядела моложе и гораздо привлекательнее. Растрепанные ветром золотисто-каштановые локоны смягчали чопорно-правильные черты ее лица. На щеках играл здоровый розовый румянец, пухлые губки призывно алели.
Ох, не надо было ее целовать! Он поддался минутному порыву, тронутый наивностью и заинтригованный ее болтовней после пары бокалов вина. Эти губы были такими сладкими, такими неопытными и в то же время страстными! Джошуа забыл, что находится на общественном пляже в компании добропорядочной девственницы, и чуть было не дал волю захлестнувшему его желанию.
Даже сейчас, в присутствии гостей, ему приходилось усмирять свою бунтующую плоть. О Боже, только бы бабушка не догадалась об их поцелуе!
И о том, как сильно ему хотелось затащить Анну в постель.
– Да, действительно, лорд Джошуа – человек, достойный всяческого восхищения, – ответила Анна, бросив робкий взгляд в его сторону. – Но я не хочу раскладывать по полочкам особенности его характера. Он и так уже сказал мне, что я слишком самоуверенна.
В голубых глазах его бабушки вспыхнули веселые искорки.
– Отлично! Мне нравятся уверенные в себе девушки.
Леди Фейвершем подалась вперед, опершись на трость, и отрывисто кивнула.
– Нет ничего более скучного, чем пустоголовая барышня, лишенная собственного мнения, – заявила она.
– Конечно, – охотно подхватила леди Инид. – Современные девушки с каждым годом становятся все глупее.
– И симпатичнее, – добавил Натаниель Бэбкок, подмигнув Джошуа.
Леди Стокфорд шлепнула его по руке сложенным веером.
– Я помню, как ты таращился на проходящих мимо дамочек на прошлой неделе, когда мы ездили в Солсбери за покупками.
– А что еще мне оставалось делать? Мужчине неинтересно разглядывать ленты и кружева. – Натаниель усмехнулся. – Однако если отбросить шутки в сторону, я смотрел только на тебя, дорогая.
Он галантно поцеловал ей руку, и они обменялись теплыми улыбками. Джошуа насторожился. Его братья упоминали в письмах, что у бабушки появился преданный друг – джентльмен, двоюродный дедушка жены Гейба, Кейт. Но Джошуа показалось, что эту пару связывает нечто большее.
– Я рада слышать, что мой внук проявил себя с лучшей стороны, – сказала леди Стокфорд, похлопав Анну по руке. – К тому же, по счастливому совпадению, он оказался здесь как раз в то время, когда Англтоны устраивают званый вечер.
– Мистер и миссис Фредди Англтон? – спросила миссис Невилл с восторженным придыханием. – О Боже, да ведь это столпы брайтонского общества! Я слышала, что они очень богаты.
– Каменный уголь, – объявил мистер Невилл. – Этот парень сколотил состояние, разрабатывая свои земельные участки под Ньюкаслом.
– Об их званых вечерах говорит вся Англия, – вставила леди Инид. – Я слышала, что на свой последний бал они приехали на индийских слонах.
– Нувориши! – презрительно фыркнула леди Фейвершем. – Едва ли можно гордиться знакомством с ними, но вечер обещает быть интересным.
– Вам так повезло, что вы получили приглашение! – с легкой завистью воскликнула Анна. – Там будет весь высший свет?
Только сейчас Джошуа заметил, что она сидит, подавшись вперед, и пристально смотрит на леди Стокфорд. Проклятие! Эта хитрая девчонка опять что-то замыслила!
– Бабушка наверняка устала с дороги, и у нее нет желания отвечать на многочисленные вопросы, – произнес он любезным тоном. – Бабушка, ты остановилась у Англтонов? Я с удовольствием провожу тебя туда.
Леди Стокфорд наградила внука нежной улыбкой.
– Нет, мой милый. Могу тебя обрадовать: я остановилась здесь. Миссис Невилл великодушно пригласила меня в свой дом. Она решила, что тебе захочется побыть рядом со мной, ведь мы не виделись целых семь лет.
– Это вы проявили великодушие, миледи, согласившись пожить в наших скромных условиях, – сказала мама Анны. – Я так счастлива, что мой дом опять полон!
Пока Джошуа думал, как предотвратить новую катастрофу, леди Стокфорд нанесла последний, сокрушительный удар:
– Кстати, вечеринка у Англтонов состоится завтра. Может быть, вы желаете к нам присоединиться, мисс Невилл? Разумеется, вместе с моим внуком.
– Вы серьезно? – взволнованно спросила Анна. Глаза ее лучились от счастья. – Но я не хочу навязываться…
– Мы не можем прийти без приглашения! – отрезал Джошуа, хоть и собирался именно это сделать. Меньше всего на свете ему хотелось взваливать на себя роль охранника Анны.
– Пустяки! – небрежно отмахнулась леди Стокфорд. – Англтоны с радостью удовлетворят мою просьбу. Они уже много лет пытаются зазвать меня на свои вечера.
Натаниель Бэбкок усмехнулся:
– Визит Розочек добавляет огня в любое светское сборище.
– Ты слышал, Джон? – спросила миссис Невилл. Ее пухлое личико раскраснелось от волнения. – Наша Анна согласилась выйти в свет! И не просто так, а в сопровождении знаменитых Розочек!
– Да, дорогая. – Мистер Невилл взглянул на Анну поверх очков. В его глазах читалось веселое недоумение. – Правда, я не могу понять, почему она передумала.
Анна мечтательно посмотрела на Джошуа, дабы убедить его бабушку в том, чего на самом деле не было.
– Я всегда была занята братьями, – объяснила она. – Однако теперь, когда Айзек наконец-то женился, мне очень хочется завести новые знакомства.
– Ты должна подготовиться к завтрашнему вечеру, – подхватила миссис Невилл. – Поторопись, милая! Нам надо прямо сейчас продумать твой гардероб.
Несмотря на свою полноту, она проворно вскочила с кресла. Анна тоже направилась к двери. Проходя мимо Джошуа, она одарила его легкой торжествующей улыбкой. Лорду захотелось схватить ее за плечи и как следует встряхнуть. В досаде отвернувшись, он увидел, что бабушка смотрит на него, понимающе усмехаясь.
– Простите, – сказала она, поднимаясь с дивана, – но мне надо поговорить с моим внуком наедине.
– Да, я тоже хочу с тобой поговорить, – выдавил Джошуа. – Пойдем.
Взяв элегантную леди Стокфорд за руку, он повел ее по коридору к маленькой гостиной, которая выходила окнами на соседний коттедж. Любопытная миссис Тиннесвуд стояла у ограды, поливала свои маргаритки и не спускала глаз с дома Невиллов. Джошуа усадил бабушку на желто-розовый диванчик как можно дальше от окна. Она казалась хрупкой старушкой, но он-то знал, что у нее стальной характер.
– А теперь говори, зачем ты сюда приехала.
– Ты не рад меня видеть? – обиженно спросила она. – Там, на крыльце, ты обнимал меня и целовал в щечку. Или это было всего лишь притворством?
Он почувствовал себя виноватым.
– Конечно, нет, бабушка. Я ужасно по тебе соскучился.
– Тогда сядь. Нет, не туда. Сюда, ко мне. – Она похлопала по сиденью дивана.
Насторожившись, Джошуа сел и скрестил руки на груди. Ее духи с запахом сирени вернули его в детство. В те далекие времена она частенько приглашала его в свой будуар и отчитывала за различные проступки. Нагрубив гувернантке или испачкав свой новый костюм, маленький Джошуа знал, что ему не избежать строгого бабушкиного выговора.
И сейчас у него возникло знакомое чувство неловкости.
– Вы с Розочками приехали, чтобы сунуть свои носы в мои дела, – сердито сказал он. – Только знай: у вас ничего не получится.
– У меня хорошее чутье, – проговорила она невинным тоном. – Я всегда чувствую, когда мои внуки во мне нуждаются. Будь добр, объясни мне, почему ты не вернулся в Стокфорд-Эбби?
– Я считал своим долгом позаботиться об Анне… то есть о мисс Невилл.
Услышав его оговорку, леди Стокфорд вскинула бровь.
– Однако она, кажется, вполне здорова. Судя по письму миссис Невилл, ты живешь здесь уже неделю. Неужели тебе не хочется увидеться со своими родными?
Джошуа видел, как блестят бабушкины глаза, и понимал: она думает, что внук неравнодушен к Анне, и хочет, чтобы он в этом признался. Проклятие!
– Как я уже сказал, у меня были здесь и другие дела.
– Какие дела могут быть важней дорогих тебе людей?
– Даме это неинтересно.
– Вот как? Ну что ж, вряд ли ты занимаешься чем-то предосудительным. Несмотря на все твои детские шалости, я всегда могла рассчитывать на твою порядочность. Надеюсь, это не изменилось.
– Уверяю тебя, я не замешан ни в каких незаконных махинациях. Можешь спокойно собирать вещи и возвращаться домой.
– Ладно, храни свои дела в тайне, если тебе так хочется. Но раз уж мы заговорили о тайнах… – Она похлопала пальцем по подбородку. – Насколько я знаю, лорд Тимберлейк купил дом в этом районе. Ты уже заезжал к нему с визитом вежливости?
Джошуа напрягся. Бабушка, сама того не подозревая, ударила в самое больное место. Впрочем, он не сомневался в том, что это произошло случайно. Даже с ее гениальной способностью улавливать самые невероятные слухи она не могла знать про странную дуэль.
– Да, я был у него, – сухо бросил он. – Больше мне нечего добавить.
Но бабушка не собиралась отступать.
– Какая ужасная трагедия! Лили умерла в самом расцвете лет. Надеюсь, ты не винишь себя в ее смерти?
– Что было, то прошло.
– Это не совсем так. – Она тронула внука за руку и сочувственно заглянула в его глаза. – Мой милый мальчик, я должна предупредить тебя перед вечеринкой у Англтонов. Опять начались злые сплетни. Поговаривают, будто ты изменил своей невесте с другой женщиной.
– Пусть болтают что хотят. Мне все равно.
. – А мне нет. Может быть, ты расскажешь, что же все-таки между вами произошло?
Он решительно тряхнул головой.
– Давай закроем эту тему.
Но леди Стокфорд не унималась:
– Лили была очаровательной девушкой. Ее красотой восхищались многие мужчины. Прости мне мою прямоту, но, может быть, ты узнал, что она крутила с другим?
– Нет! – взорвался Джошуа. – Я ничего такого не узнал.
– Но ты не мог бросить ее безо всякой причины! Это был головокружительный роман. Я понимаю, накануне свадьбы ты испугался…
– Я не испугался, – процедил Кеньон сквозь зубы. – И все. Больше я тебе ничего не скажу.
Бабушка сложила губы трубочкой. Ее подозрительный взгляд задевал Джошуа за живое. Он поджал челюсть и отвернулся к окну. О Господи, если бы она знала правду! Но он поклялся хранить молчание. Эта тайна умрет вместе с ним.
– Прости, что я ворошу прошлое, – покаянно сказала леди Стокфорд. – Давай лучше поговорим о твоем будущем.
– Как скажешь. – Он охотно ухватился за новую тему. – Я намерен поселиться в Уэйкбридж-Холле. У меня была медицинская практика, так что я могу работать врачом.
Он думал, что бабушка будет возражать, но она задумчиво кивнула.
– С твоим наследством не обязательно работать. Однако мне понятно твое стремление как-то реализоваться в жизни.
– Я не хочу сидеть сложа руки, только и всего.
– Надеюсь, ты все-таки женишься, – продолжила она. – Тебе давно пора выбрать невесту. Мисс Анна Невилл была бы отличной парой.
Уязвленный ее дерзостью, Джошуа вскочил с дивана.
– Черт побери, бабушка! Я не собираюсь жениться.
– Человек не должен жить один. Это противоестественно. – Жалость в ее взгляде смешивалась с решимостью. – Я знаю, тебе не дает покоя чувство вины, но ты не можешь оплакивать Лили вечно.
Чья-то невидимая рука на мгновение сжала горло Джошуа. Его бросало в пот при одной мысли о браке. Он уже потерял Лили и не хотел новых потрясений. Теперь его привлекало лишь одиночество. Он мечтал забыть войну и спокойно ездить верхом по своим землям, не боясь, что за ближайшим холмом его подстерегают враги.
Меньше всего ему хотелось иметь под боком острую на язычок и не в меру любопытную жену.
– Ты даже не знаешь мисс Невилл! – прорычал он.
– Я прожила на свете больше семидесяти лет и научилась разбираться в людях. Анна – умная, сильная и честная девушка. И потом, я заметила, с каким интересом вы смотрели друг на друга.
Мысленно выругавшись, Джошуа принялся расхаживать по маленькой гостиной. Он хотел поспорить с бабушкой, но понимал, что это вызовет новые вопросы. Леди Стокфорд будет допытываться, почему он остался в Брайтоне. Если она узнает правду, то обязательно влезет в это дело вместе со своими Розочками, а ему вполне хватало одной безрассудно храброй женщины, которую приходилось защищать от опасности.
– Ну хорошо, – проворчал он. – Признаюсь, я увлекся Анной. Но кроме этого, между нами ничего нет.
Испещренное мелкими морщинками лицо леди Стокфорд озарила лучезарная улыбка.
– Я так и думала. Она хорошая девушка и не наскучит тебе, как только пройдет вожделение.
Он резко развернулся и сердито сверкнул глазами.
– Черт возьми! Что ты можешь знать…
– О вожделении? – Женщина воздела глаза к небу. – Ох уж эта молодежь! Вы воображаете, будто ваши родители и дедушки с бабушками ничего не смыслят в интимных отношениях. Как будто вас самих нашли в капусте.
Мысленно поморщившись, Джошуа продолжил мерить шагами комнату.
– Думаю, нам не стоит сейчас обсуждать этот предмет, – бросил он.
– А я думаю, стоит. Невинная девушка вернулась с прогулки без шляпки, с растрепанными волосами и пылающими губами. Я не буду спрашивать, что вы делали на пляже, но хочу знать, каковы твои намерения в отношении Анны.
– Я не собираюсь ее соблазнять, если ты это имеешь в виду. – Чтобы сменить тему, Джошуа сказал: – Мне бы, в свою очередь, очень хотелось узнать, каковы намерения Натаниеля Бэбкока в отношении тебя.
К его величайшему изумлению, леди Стокфорд вспыхнула, точно юная девица.
– Мы просто друзья, – заявила она. – Мы познакомились еще в ту пору, когда я только начинала выходить в свет.
Кеньон был крайне заинтригован.
– Какого рода отношения вас связывают?
– Послушай, Джошуа! Это некрасиво – совать нос в дела старших. – Старушка встала с дивана и направилась к двери. – Пойду помогу миссис Невилл. Ей понадобятся советы относительно современной моды.
Стараясь не показывать внуку свои пунцовые щеки, леди Стокфорд вышла из комнаты, оставив после себя сладкий аромат сирени.
Джошуа с усмешкой покачал головой. Черт возьми, почему он сразу не догадался применить тактику нападения? Это избавило бы его от допроса с пристрастием. И ему не пришлось бы лгать, что он питает к Анне романтический интерес.
Назад: Глава 12 На берегу
Дальше: Глава 14 Золоченая лилия